《光字片》-周深|电视剧《人世间》歌曲【冷风吹过早晨雾起昨夜想到你,那是一起走过街道树林和田野】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.พ. 2022
  • 作词: 张镒麟
    作曲: 张镒麟
    编曲: 尔白/张镒麟
    当阳光亮堂堂,
    照在院子里,
    照在旧瓦片上,
    照在旧屋脊,
    总有一些小麻雀,
    在院子里蹦跳又逃去,
    炒菜的香味 在脑海里,
    当冬天第一场雪花又飘起,
    自行车的铃声和嘴角的哈气,
    在这下雪的胡同里,
    曾经一串串脚印,
    那是红围巾和你,
    冷风吹过 早晨雾起昨夜想到你,
    那是一起走过街道 树林和田野,
    还剩下多少,
    没有忘掉 不变的风景,
    人世间里 找到你,
    当微风吹过后墙上的野花,
    吹过木栅栏和头上的发夹,
    远处孩子放学回家,
    叽叽又喳喳,
    处处是炊烟,
    想起妈妈,
    冷风吹过 早晨雾起昨夜想到你,
    那是一起走过森林 土地和田野,
    还剩下多少,
    没有忘掉,
    不变的风景,
    人世间里找到你,
    冷风吹过 早晨雾起昨夜想到你,
    那是一起走过街道 树林和田野,
    还剩下多少,
    没有忘掉,
    不变的风景,
    人世间里找到你,
    还剩下多少没忘掉。
  • เพลง

ความคิดเห็น • 2

  • @rebeccalo7944
    @rebeccalo7944 2 ปีที่แล้ว

    冷風吹過 早晨霧起昨夜想到你
    那是一起走過街道 樹林和田野
    還剩下多少
    沒有忘掉 不變的風景
    人世間裡 找到你
    當微風吹過後牆上的野花
    吹過木柵欄和頭上的髮夾
    遠處孩子放學回家
    嘰嘰又喳喳
    處處是炊烟
    想起媽媽

  • @emkoh2746
    @emkoh2746 2 ปีที่แล้ว +1

    💌💡📮光字片 Guāng zì piàn. Illuminating Letter
    電視劇人世間歌曲
    TV drama "A Lifelong Journey" soundtrack
    原唱 : 周深 Original Singer: Zhou Shen
    作词 : 张镒麟 Lyricist: Zhang Yilin
    作曲 : 张镒麟 Composer: Zhang Yilin
    编曲 : 尔白/张镒麟 Arranger: Er Bai/Zhang Yilin
    Release Date: 2022-02-14
    💌💡💞🍀🌻💕 💌💡💞🍀🌻💕
    当阳光亮堂堂
    Dāng yángguāng liàngtangtáng
    When the sun was shining,
    照在院子里
    zhào zài yuànzi lǐ
    shinning on the courtyard,
    照在旧瓦片上
    zhào zài jiù wǎ piànshàng
    shinning on the old tiles,
    照在旧屋脊
    zhào zài jiù wūjí
    shinning on the ridge of the old roof.
    总有一些小麻雀
    zǒng yǒu yīxiē xiǎo máquè
    There were always a few little sparrows
    在院子里蹦跳又逃去
    zài yuànzi lǐ bèngtiào yòu táo qù
    at the courtyard hopping, jumping, and taking off.
    炒菜的香味 在脑海里
    chǎocài de xiāngwèi zài nǎohǎi lǐ
    The nice fragrant of cooking was on my mind
    当冬天第一场雪花又飘起
    dāng dōngtiān dì yī chǎng xuěhuā yòu piāo qǐ
    when winter's first batch of snowflakes twirled up.
    自行车的铃声和嘴角的哈气
    zìxíngchē de língshēng hé zuǐjiǎo de hāqì
    The ringing sound of the bicycle bell; the panting from the corner of the mouth
    在这下雪的胡同里
    zài zhè xià xuě de hútòng lǐ
    in this snowy alley,
    曾经一串串脚印
    céngjīng yī chuàn chuàn jiǎoyìn
    once a string of footprints
    那是红围巾和你
    nà shì hóng wéijīn hé nǐ
    that was a red scarf and you.
    冷风吹过 早晨雾起昨夜想到你
    lěng fēngchuīguò zǎochén wù qǐ zuóyè xiǎngdào nǐ
    Cold wind blew past; the fog rising in the morning; last night thought of you
    那是一起走过街道 树林和田野
    nà shì yīqǐ zǒuguò jiēdào shùlín hétiányě
    that was when, together we walked through the streets, the woods, and the open fields.
    还剩下多少
    hái shèng xià duōshǎo
    There remained plenty
    没有忘掉 不变的风景
    méiyǒu wàngdiào bù biàn de fēngjǐng
    I had not forgotten of this unchanging scenery,
    人世间里 找到你
    rén shìjiān lǐ zhǎodào nǐ
    in this world I found you.
    当微风吹过后墙上的野花
    dāng wéi fēngchuīguòhòu qiáng shàng de yěhuā
    When the breeze blew over the wildflowers on the back wall,
    吹过木栅栏和头上的发夹
    chuī guò mù shānlán hé tóushàng de fà jiā
    blew over the wooden fences and the hair clip on your head.
    远处孩子放学回家
    yuǎn chù háizi fàngxué huí jiā
    Children coming home from school far away
    叽叽又喳喳
    jī ji yòu chā chā
    chattering and chittering.
    处处是炊烟
    chùchù shì chuīyān
    Chimney smoke was everywhere.
    想起妈妈
    xiǎngqǐ māmā
    I thought of mama.
    冷风吹过 早晨雾起昨夜想到你
    lěng fēngchuīguò zǎochén wù qǐ zuóyè xiǎngdào nǐ
    Cold wind blew past, the fog rising in the morning; last night thought of you
    那是一起走过森林 土地和田野
    nà shì yīqǐ zǒuguò sēnlín tǔdì hétiányě
    that was when together we walked through the forests, grounds, and the open fields.
    还剩下多少
    hái shèng xià duōshǎo
    There remained a lot
    没有忘掉
    méiyǒu wàngdiào
    I had not forgotten of
    不变的风景
    bù biàn de fēngjǐng
    this unchanging scenery,
    人世间里找到你
    rén shìjiān lǐ zhǎodào nǐ
    in this world, I found you.
    冷风吹过 早晨雾起昨夜想到你
    lěng fēngchuīguò zǎochén wù qǐ zuóyè xiǎngdào nǐ
    Cold wind blew past, the fog rising in the morning; last night thought of you
    那是一起走过街道 树林和田野
    nà shì yīqǐ zǒuguò jiēdào shùlín hétiányě
    that was when, together we walked through the streets, the woods, and the open fields.
    还剩下多少
    hái shèng xià duōshǎo
    There remained a lot
    没有忘掉
    méiyǒu wàngdiào
    I had not forgotten of
    不变的风景
    不变的风景
    bù biàn de fēngjǐng
    this unchanging scenery.
    人世间里找到你
    rén shìjiān lǐ zhǎodào nǐ
    In this world, I found you.
    还剩下多少没忘掉
    hái shèng xià duōshǎo méi wàngdiào
    There remain plenty I have not forgotten.
    💌💡💞🍀🌻💕 💌💡💞🍀🌻💕
    Translated by Emily Koh 永远深迷💖翻译
    🙏🙏Sharing my personal appreciation of the song. Please kindly excuse any E&OE. Thank You.🙏🙏
    The lyric of this song tells the emotions of a traveller returning to his hometown to find everything remained unchanged including his memories of everything he enjoyed with his family and his special friend “you”. He had not forgotten anything. His love remained unchanged.
    Many listeners who have left hometown, travelled far for a length of time would most likely be able to understand the lyric. However, to me the voice of Zhou Shen and the way he sang it truly evoked the sentiment of nostalgia. I suddenly felt the longing to return to the places I grew up. I recalled the memories of old days and felt like it was just yesterday when all that happened. In these memories (in this world) I found my parents, a bit of my grand parents because they passed away when I was still very young. I found my school friends whom I had lost touched with. I found my siblings and recalled the good and hard times we had. Now, I get in touch with them and check they’re all good and happy.
    Zhou Shen indeed, has a special and unique way of singing a song to subtly direct listeners to appreciate life and its surroundings. Once again, sincere gratitude to Zhou Shen for this beautiful song. 🙏🤗💖🌻