En esta serie es donde realmente se destacó perfectamente Steve carrel en su modo de improvisar igual no se diga Jena Fischer , kransisky y rían Wilson
Kransisky ya es un genio independiente si ya vez que sus películas de un lugar en silencio demuestran su calidad tanto de actor como de director y productor
@@marioprevil1139 se refiere a los chistes que a veces soltaba Steve Carell, hay varios durante las siguientes temporadas en donde se nota que no estaban en el libreto y Krasinski se empieza a reír demasiado
JAJAJAJAJAJAJA la verdad cuando escuché eso, fue una referencia muy oculta y muy improvista Debido a que este doblaje se hizo al rededor del 2005 (cuando salió la serie), y la película de DBZ La Batalla de los Dioses se estreno en 2013. Entonces los que ven en esta cuarentena esa serie en español latino (y si tienen muy buena memoria) entenderan esa referencia del futuro jajajaja
Jajajajaa pobres tontos, en frances con sub en alemán Y con el sonido ambiental de oficina de los 30' es mucho mejor, pero ustedes idiotas nunca lo sabras
@@alecxs9082 no se entiende , aprende a usar comas amiga , y era broma , si no entiendes el sarcasmo y la satira no es mi problema mi moreno y desnutrido amigo
El show es bueno.. pero como toda comedia traducida *A mi Opinión * Pierde su esencia! No soy mamila pero me la chingue en inglés las 9 temporadas y el final esta bien chingon... Mi parte capituló favorito fue el de “threat level midnight “ season 7 episode 17 El más chingon de todos los actores de este sitcom..
@@dantegris4135 se la pasan poniendo horas y horas de la familia peluche pero le dan un pequeño espacio a "The office"... a pesar de tener los derechos. Los de CC están bien pendejos >:v
¿A quién no le gustaría tener a Michel como jefe? Es un tipazo; lleno de tantas buenas intenciones y metidas de pata, y aun así logra sacar adelante la oficina y la sucursal.
Recuerdo ver The Office mientras iba en la primaria, lo pasaban de vez en cuando en el canal 4 o en el 5, muy temprano los fines de semana. Estaba vergas, ahora ya estoy por salir de la Universidad, que rápido ha pasado el tiempo.
No entiendo porque dicen "que raro verlo en español" yo siempre la vi en español pero me vi un capitulo en ingles y no estaba mal, las 2 versiones son muy buenas
@@Kuesoth el ambiante depende del cliente, se le llama pista internacional, y si no te la otorgan el estudio de doblaje tiene que hacerlos, obviamente es imposible igualarlo, asi que no es problema del doblaje, es de la distribuidora que pago por el doblaje
The office es mi show favorito. No importa cuantas veces lo vea siempre me hace reir. Esta interesante que la hayan traducido. Pero hubiesen asignado el doblaje basado en la personalidad de los personajes, Dwight suena muy extraño con poco carácter y el es de un carácter muy especial haha. Aun la versión chilena me pareció buena! Love the office,
la voz de Dwigth y Michael son muy buena, una lastima que a Dwigth se la cambien en la tercera temporada. Cuando vi su primer cambio, dije vamos a verla en su idioma.
😆😆😆 increíble que doblaran hasta las risas 5:05 a pesar de no estar en el guión es decir, nunca debió pasar pero los actores simplemente no se pueden aguantar la risa
Me cansé de contestarle a los que critican este doblaje así que voy a dejar este comentario para responder a la mayoría de críticas que le dan. 1. "Las voces de Pan y Dwigh no quedan" Aunque es parcialmente cierto las voces concordaban con la caracterización de los personajes en estás primeras temporadas. Sin embargo, el cambio de voz ayudo mucho en el carisma de estos personajes. 2.- "Pierde la gracia". Eso es simplemente absurdo la mayoría de los chistes de la serie funcionan por la excelente escritura, casi no había ningún chiste que fuera difícil de adaptar al español. Los chistes dan gracia en cualquier idioma. 3. "No se puede ver ver en latino" También es absurdo, solo es cuestión de costumbre ni siquiera es un argumento válido. 4. "Faltan los sonidos ambientales" eso también lograron solucionarlo en temporadas posteriores. 5. "Muchos cambios de voz" realmente ese debería ser lo que más debe criticarsele al doblaje pero nunca he visto a ningún hater del doblaje usar este argumento. En realidad no es un gran problema a menos que la veas de corrido, lo bueno es que los cambios permanentes de voz fueron para bien. 6. "Es mejor en inglés" Obviamente pero eso no le quita mérito al trabajo de los que ayudaron a traer esta serie a esta parte del mundo.
me di cuenta que vale mas la pena ver la serie en su idioma original en la segunda temporada dónde Michael llama por celular a Ryan haciendose pasar por Michael Jackson
Acabo de ver algunas partes de la serie en facebook y vine a ver buenos momentos y no sabía que en Latinoamérica hubiera tantos “gringos” que prefieren verlo en ingles jaja
No tiene nada de malo querer verla en Inglés, incluso es más disfrutable porque puedes oír la interpretación de los propios actores en su idioma original, además los chistes y algunas escenas pierden el sentido al traducirse al doblaje.
Apesar de que ya la había visto en inglés, la estoy viendo nuevamente en español y hasta eso no se me hace tan mal, creo que las voces van acorde a los personajes, solo que ya los últimos capítulos, cambian a cada rato las voces de los personajes y es raro escuchar otra vez una nueva voz
Para los que se quejan del doblaje: entiendo que le guste más en versión original, pero coño, de ahí a decir que el doblaje es una basura y demás ya es pasarse. Además, hay quienes prefieren verla con doblaje. Yo , por ejemplo, cuando decidí ver la serie lo hice con este doblaje y no me arrepiento, me gustan todas y cada una de las voces. En conclusión, todo en esta vida es cuestión de acostumbrarse, señores. Disfrútenla como prefieran si menospreciar el trabajo de profesionales del doblaje 😄
Los fans de the Office se creen lingüísticos o que, la mayoría de los chistes o referencia en ingles ni siquiera ellos los entienden, a mi me gusta escucharlo en Español en vez de estar leyendo lo que dicen en inglés.
¿Por qué se sorprenden tanto de que está en español? Yo recuerdo que veía ésta serie hace años en la televisión de madrugada en español latino (la primera temporada), así es como conocí la serie
-¿Para qué quieres subir tu colesterol?
- Para luego bajarlo
Níos maravillosa jugada 🤣
Jajajajajajajaja
lo unico que me dio risa en todo el video XD
En esta serie es donde realmente se destacó perfectamente Steve carrel en su modo de improvisar igual no se diga Jena Fischer , kransisky y rían Wilson
Ellos fueron los pilares de esa serie.
alberto galvan *Rainn Wilson*..
No eran improvisaciones.
Kransisky ya es un genio independiente si ya vez que sus películas de un lugar en silencio demuestran su calidad tanto de actor como de director y productor
@@marioprevil1139 se refiere a los chistes que a veces soltaba Steve Carell, hay varios durante las siguientes temporadas en donde se nota que no estaban en el libreto y Krasinski se empieza a reír demasiado
1:38 Desde ese entonces la voz de Bills ya pedía pudín xD
JAJAJAJAJAJAJA la verdad cuando escuché eso, fue una referencia muy oculta y muy improvista
Debido a que este doblaje se hizo al rededor del 2005 (cuando salió la serie), y la película de DBZ La Batalla de los Dioses se estreno en 2013.
Entonces los que ven en esta cuarentena esa serie en español latino (y si tienen muy buena memoria) entenderan esa referencia del futuro jajajaja
La voz de Jim queda perfecta.
Jajajajaa pobres tontos, en frances con sub en alemán Y con el sonido ambiental de oficina de los 30' es mucho mejor, pero ustedes idiotas nunca lo sabras
@@rolandoguevara329 casi te pregunto
@@alecxs9082 y tu quien eres??
Quien te metio ala conversacion
@@rolandoguevara329 nadie es libertad de expresión weon ._. Cómo tu diste tu pendeja opinión yo di la mía
@@alecxs9082 no se entiende , aprende a usar comas amiga , y era broma , si no entiendes el sarcasmo y la satira no es mi problema mi moreno y desnutrido amigo
La vi en inglés y en español y la verdad me dio la misma gracia! La mejor serie de comedia qué hay 🤘🏻
Sí, depende de gustos y los que se hacen los intelectuales por verlo en inglés son unos Ignorant Sluts
@@Mr.Ariel.segovia Claro
Donde lo viste en español?
@@nataliaaguirre264 En Amazon Prime y en Netflix tambien estaba pero la quitaron
Donde la puedo encontrar en espanol??
The office en español? Nunca lo habia visto 🤣🤣
En Amazon prime está completa en español
@@OutFreak28 si, ayer me sente a verla con mi primo pero prefiero mil veces verla en ingles da mass risa 😂
También en castellano es muy bueno, es la única traducción española que me gusta
En el canal de FX y en ocasiones por TBS very funny lo transmitían asi.
El show es bueno.. pero como toda comedia traducida *A mi Opinión *
Pierde su esencia!
No soy mamila pero me la chingue en inglés las 9 temporadas y el final esta bien chingon...
Mi parte capituló favorito fue el de “threat level midnight “ season 7 episode 17
El más chingon de todos los actores de este sitcom..
Escuchar a Dwight en español es lo más raro del mundo.
Es la voz de Kick Buttowsky
Se le va su toque de macho alfa.
En la segunda temporada le cambian la voz por una más parecida a la versión original. Muy acertado
Sii JAJA
es la voz de itachi xd
12:30 porque soy yo merengues xDDD
Hablando como si fuera forest gump hablando sentado en la parada de autobús lo que describe michael
Es raro escucharlo en español :v
me quedo con el doblaje original xd
El idioma original querrás decir
Me preguntó porque no lo transmiten en español xd
@@dantegris4135 se la pasan poniendo horas y horas de la familia peluche pero le dan un pequeño espacio a "The office"... a pesar de tener los derechos.
Los de CC están bien pendejos >:v
@@cristhianvaleriano7552 ni idea eso de familia peluche pero al menos en argentina pasan relativamente bastante de the Office
¿A quién no le gustaría tener a Michel como jefe? Es un tipazo; lleno de tantas buenas intenciones y metidas de pata, y aun así logra sacar adelante la oficina y la sucursal.
Recuerdo ver The Office mientras iba en la primaria, lo pasaban de vez en cuando en el canal 4 o en el 5, muy temprano los fines de semana. Estaba vergas, ahora ya estoy por salir de la Universidad, que rápido ha pasado el tiempo.
*BIENVENIDOS A LOS COMENTARIOS*
_5O% Comentarios halagando a la serie_
_5O% Comentarios diciendo qué raro es escuchar 𝚝𝚑𝚎 𝚘𝚏𝚏𝚒𝚌𝚎 en español_
Este comentario se contradice al publicarse
La voz de Michael en inglés me hace cagarme de risa con cualquier cosa que dice xd
La voz de Steve Carell. Su voz no es divertida, él hace su voz divertida con su interpretación.
No entiendo porque dicen "que raro verlo en español" yo siempre la vi en español pero me vi un capitulo en ingles y no estaba mal, las 2 versiones son muy buenas
Es porque quieren hacerse los muy cultos que solo ven en idioma original
Porque son bien mamadores 🤣
@@gtabugazos no, realmente las voces salvo la de jim no encajan
@@gtabugazos La verdad no, lo parte mocumentary no de risa si oye al español latino
MAMA_DORES se llaman.
La mejor serie de comedia de las ultimas decadas!!! ❤💖💗
/.']['.\ Sin dudarlo, en todos los episodios me he reído como nunca😂
La voz está muy presente! Ojalá la hubiesen mezclado más con el ambiente de la serie original para que tenga más contexto sonoro :(
Exacto el doblaje limpio el sonido de ambiente
@@Kuesoth el ambiante depende del cliente, se le llama pista internacional, y si no te la otorgan el estudio de doblaje tiene que hacerlos, obviamente es imposible igualarlo, asi que no es problema del doblaje, es de la distribuidora que pago por el doblaje
Los sonidos de oficina.. qué fetiches tan raros tienen ustedes.
@@simplementelalosalamanca no voy a mentir son relajantes (cuando no estas en una)
@@simplementelalosalamanca el el efecto ASMR amigo, sabes lo que es eso, verdad?
Español o inglés es perfecta 👌🏻
Me hizo reír en español debo confesarlo, debe ser poque recuerdo perfectamente las bromas en inglés.
@esdemamador
Ya ya intelectuales ya les vimos, ya sabemos que dicen haber visto la serie en inglés para hacerse los proo ya
La voz de Jim en español e inglés se oye muy similar!!!
el que hace la voz de Jim es increíble, he nailed it!
"Eso es lo que diche el"
That’s what HE said ?
La telefona
The office es mi show favorito. No importa cuantas veces lo vea siempre me hace reir. Esta interesante que la hayan traducido. Pero hubiesen asignado el doblaje basado en la personalidad de los personajes, Dwight suena muy extraño con poco carácter y el es de un carácter muy especial haha. Aun la versión chilena me pareció buena! Love the office,
You know the office is amazing when it’s hilarious in both Spanish and English
Amo a pam ❤️
Los chistes que adaptaron al doblaje en español también son geniales, pero nada como la primera vez que la vi en inglés 🖤
A Abril 2020, es lo mejor que pudiste hacer Comedy Central gracias por darnos The Office en español LATINO 🍺😎👍
la voz de Dwigth y Michael son muy buena, una lastima que a Dwigth se la cambien en la tercera temporada. Cuando vi su primer cambio, dije vamos a verla en su idioma.
Dwight*
La dos voces en español están geniales
La parte en la que Dwight nombra las enfermedades fue improvisado por el actor, por eso los demás se ríen de forma natural…!!!
Es rarísimo escuchar la oficina en español mexicano “usted debió cajetearlo” 🤣🤣🤣
12:29 "por que soy yo merengues"
@@Omegadrak qué significa "yo merengues"?? :v
Qué significa cajetear?
@@MaLuColeccionesPeru la cajeta es como la leche quemada o arequipe y es sinonimo de cagarla jaja
@@TakittyLove yo mero
5:22 muy bien Woody, así se controla al ganado
Me encanta esta serie y es maravilloso disfrutarla nuevamente.
Es raro y algo divertido escucharlo en español como la broma de gelatina en la versión chilena que era más un completo
EH ESTADO BUSCANDO EL DOBLAJE EN ESPAÑOL POR MUCHO TIEMPO !!!!
En prime video están todas las temporadas y en varios idiomas,antes estaba en claro video
😆😆😆 increíble que doblaran hasta las risas 5:05 a pesar de no estar en el guión es decir, nunca debió pasar pero los actores simplemente no se pueden aguantar la risa
Pobre Dwith nadie lo toma encerio ajajja
No puedo con Jim 🤣🤣🤣
Now I can show my parents why I always watch this show
Where do we get the Spanish version
Its Mystic it’s on amazon
In the US?!
Are you Chicano?
habiendo visto la serie en inglés, creo que el casting de doblaje está muy bien hecho. las voces suenan perfectas. igualitas, pero en español:)
La voz de Jim en español es buenísima
Podrían porfavor Poner toda la serie con los capítulos completos! Esta serie es genial y le encanta a muchísima gente
Cómo hay mamadores de que no está en inglés
Si como fastidian con eso
Se creen bilingües por dos palabras que se saben en inglés 😂😂
Deben asegurarse de que todos sepan sobre su desarrollo académico 🥴
Está genial el doblaje
Gracias, ya voy en el episodio 5 de la temporada 4... ahí la llevo 😂
En donde la ves?
@@kikecorona8848 en Prime Video, están todas las temporadas...
Tengo varios años viendo esta serie,antes estaba en claro video,ahora la sigo en prime video
"conde patulitis" jajajajajajajajajaja, la vi en ingles y ahora quiero verla en español latino, me encanta
Me cansé de contestarle a los que critican este doblaje así que voy a dejar este comentario para responder a la mayoría de críticas que le dan.
1. "Las voces de Pan y Dwigh no quedan" Aunque es parcialmente cierto las voces concordaban con la caracterización de los personajes en estás primeras temporadas. Sin embargo, el cambio de voz ayudo mucho en el carisma de estos personajes.
2.- "Pierde la gracia". Eso es simplemente absurdo la mayoría de los chistes de la serie funcionan por la excelente escritura, casi no había ningún chiste que fuera difícil de adaptar al español. Los chistes dan gracia en cualquier idioma.
3. "No se puede ver ver en latino" También es absurdo, solo es cuestión de costumbre ni siquiera es un argumento válido.
4. "Faltan los sonidos ambientales" eso también lograron solucionarlo en temporadas posteriores.
5. "Muchos cambios de voz" realmente ese debería ser lo que más debe criticarsele al doblaje pero nunca he visto a ningún hater del doblaje usar este argumento. En realidad no es un gran problema a menos que la veas de corrido, lo bueno es que los cambios permanentes de voz fueron para bien.
6. "Es mejor en inglés" Obviamente pero eso no le quita mérito al trabajo de los que ayudaron a traer esta serie a esta parte del mundo.
Jajajajaja amooooooooooo the office
Amo esta serie 😂😂😂
05:05 bueno Confirmado, creo que revisaré que más nos ha Revelado Dwight durante toda la Serie.
Omg primera vez que veo the office en español
4:36 jajajaja la mejor parte
La primera temporada es muy buena. Me gusta que los personajes y las bromas sean tan asidas.
Lo mejor de The Office: T O D O
Michael And Dwight The Best Characters
1:38 bills, budiiiiin¡
this is how i learned spanish MOYYY BIEEEEEN
1 the Office
2 the it crowd
3 Malcom
4 seinfield
5 off center
👌
Now I want to re-watch it in Spanish, I love youtube's algorithm
Se agradece la traduccion 🙏
Apenas comencé a ver la serie, y me encanta demasiado, 20/10, obra maestra. 😌
me di cuenta que vale mas la pena ver la serie en su idioma original en la segunda temporada dónde Michael llama por celular a Ryan haciendose pasar por Michael Jackson
El modo de calentamiento de michael scott antes de empezar el juego de básquet es impresionantemente libre y feliz superior
Como es que nunca vi esto cuando tenia mis etapas de depresion 😂😂😂😂😂😂😂😂
"usted debió haberlo cajeteado" jajajajajaja
Esta es la décima vez que veo esta serie y nunca me aburriré de verla
5:05 estoy seguro que esa risa es real xD
0:16 Yo al ver que el audio del video está en español
AJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAA XDDDD
Me encanta el doblaje
¿Por qué se esperaron tantos años en traerla?
"Una muy gran sorpresa" jajaja
Ya lo vi... Super... Gracias
las voces de los primeros episodios eran las mejores, luego con los cambios se te quitan las ganas de verlo en español
la verdad
Acabo de ver algunas partes de la serie en facebook y vine a ver buenos momentos y no sabía que en Latinoamérica hubiera tantos “gringos” que prefieren verlo en ingles jaja
No tiene nada de malo querer verla en Inglés, incluso es más disfrutable porque puedes oír la interpretación de los propios actores en su idioma original, además los chistes y algunas escenas pierden el sentido al traducirse al doblaje.
Me gusta el doblaje latino, es muy gracioso, recuerdo cuando lo transmitían en tv abierta en la madrugada
Sabía que la había visto cuando era adolescente en la madrugada , pero nadie me creía
El doblaje de Pam es muy tierno
Condepatulitis???… uy eso suena mal… es porque me gusta el conde patula??? 😂
Hahahahah!!
Muy buena exelente todos los actores .
Lo poco que e visto de esta serie me es muy incómoda , es molesta de ver y me gusta un chingo hahahahaha
I was thinking about this and I looked it up and it does exist 😂💀
Dónde puedo verlo subtitulado
El de la caja es insuperable ajajajjaj
Apesar de que ya la había visto en inglés, la estoy viendo nuevamente en español y hasta eso no se me hace tan mal, creo que las voces van acorde a los personajes, solo que ya los últimos capítulos, cambian a cada rato las voces de los personajes y es raro escuchar otra vez una nueva voz
Sería genial que fuera subtitulada.
Para los que se quejan del doblaje: entiendo que le guste más en versión original, pero coño, de ahí a decir que el doblaje es una basura y demás ya es pasarse.
Además, hay quienes prefieren verla con doblaje. Yo , por ejemplo, cuando decidí ver la serie lo hice con este doblaje y no me arrepiento, me gustan todas y cada una de las voces.
En conclusión, todo en esta vida es cuestión de acostumbrarse, señores. Disfrútenla como prefieran si menospreciar el trabajo de profesionales del doblaje 😄
Cierto. Tan cierto.
La voz de Michael es de Dwight, y la de Dwight es de Michael
Eh?
Los fans de the Office se creen lingüísticos o que, la mayoría de los chistes o referencia en ingles ni siquiera ellos los entienden, a mi me gusta escucharlo en Español en vez de estar leyendo lo que dicen en inglés.
Pues cuando también hablas inglés la cosa cambia, campeón ❤️
¿Por qué se sorprenden tanto de que está en español? Yo recuerdo que veía ésta serie hace años en la televisión de madrugada en español latino (la primera temporada), así es como conocí la serie
Porque les encanta estar mamando XD a mi me gustan ambas versiones pero quieren hacerse los interesantes supongo
Jim tiene un muñeco E.T con bata de baño en su escritorio 1:08 y Filis tiene un tipo astro boy o algo así en su escritorio 1:16
Me muero por escuchar DONDE ESTAN LAS TORTUGAS?!!
hola buenas noches los episodios en donde están? gracias
Pudin? Pudin? PUUUDIIIIIN!!!!!!
Dwight en español se escucha tan joven ✨MUY diferente al original
Lo ví en inglés mucho tiempo pero me pase al español por qué sentía que me perdía de muchos detalles al tener que leer...
Jajaja nunca he visto the office en español latino pero en inglés es la mejor serie de todas
Hubiera sido gracioso si el dobleaje al español estuviera superpuesto al inglés, como lo hacen en los documentales de verdad
Dwight es el mejor...
Porque soy yo merengues jasjsjaaj
Es raro escuchar the office en español
Que ojazos los de Dwigth
La quiero en el canal 5 estaría genial le daría personalidad a la tv
Subían clips de The Office de hace tiempo... Los pioneros