My first listening run through: 1. Why did the tiger run when he saw the shadow? - I have no idea (Also, learning new vocabs : ) ) 2. What kind of thing did the tiger think dried persimmon was? - Still no idea 3. Whose shadow did the tiger see? - And still I have no idea : ( P.S. I struggled comprehending the story. I guess I better try next time : ) 그리고, 감사합니다 성생님 🙂 위해 이야기
Also, I want to add this is so helpful for a Korean learner like me. It is much easier to understand with your explanations. Also, I see this as an improvement from the last video because it adds the explanation of vocabularies and going much more in detail. Anyways, 안전 하세요 성생님 🫡
1. 그림자는 크고 무서운 곶감이라고 생각해서 도망갔어 2. 곶감이 크고 무서운 것이라고 생각했어 3. 호랑이가 본 그림자는 도둑의 그림자였어 It is fine if you did not get it, you can always go through it again and try harder :) Also thank you a lot for the feedback, I am happy that you find it more useful when I explain the vocabulary at the end and add in a little bit extra :) 화이팅 🙂
@@koreanwithsperyyy 저는 아침에 먹고면 팬케이크를 요리헸고 커피도 마셔고 Does the above sentence make any sense? What I am trying to say is I cook pancakes and drink coffee in the morning. Trying to extend my sentences as opposed to abruptly ending them.
That’s a good way to do it first of all. Let’s take a look: I cook pancakes and drink coffee in the morning. 나는 아침에 팬케이크 요리하고 커피를 마셔(요) This would be it. However it feels little bit unnatural to say you cook pancakes when you eat them for breakfast. I would say it like this: 나는 아침에 팬케이크 먹고 커피를 마셔 Saying that you eat the pancakes indeed means you also cooked them beforehand. This sounds more natural. I don’t know why Korean is like that but often times they omit the very obvious (ofc you cooked them if you eat them) :)
Tricky question ㅋㅋ. So 그만하다 is the easiest to explain, it simply means to stop/quit something. 멈추다 and 그치다 are really hard to explain. As I mentioned 멈추다 is commonly used for things that are moving 그치다 is used more like "it stopped raining'", "the crying stopped" and so on. Some even explain 멈추다 to be temporary stop as I mentioned "freeze" for a while. and 그치다 to mean "stop" as in "end/finish". Reading helps here to see as many sentences as possible where those are used and get a feeling of how they work.
This is where people who have not seen a lot of 고 and 아/어서 examples get to confusion. It is the "and" that you are referring to mate Even though it is considered a simple "and" it can often be translated to "and then" "after". Another example could be: 너는 내가 슬픈 것 보고 말을 왜 안 걸어봤어? Why did you not try to talk to me AFTER (고) you saw I was sad. Korean is a wonderful journey, cheers 😆
@@koreanwithsperyyy thanks for the reply. So all 고 is translated as “and” when connected to verbs except the 고 in 고 싶다 and 고 있다 ? Sorry for bombarding you with questions
I am happy for the questions haha Yes when you connect 2 sentences it means all of the above. ~고 싶다 translates as want to do "verb" ~고 있다 translates as "ing" in english. But you can also look at it from he "and" perspective. If you say 밥을 먹고 있다 I am eating. Right? 밥을 먹고 I eat and 있다 I am (existing) So you can translate that at "I am currently in a state where I eat" thus "I am eating". But this is mind blowing, just remember it is present progressive or "ing" in English.
I am binge watching on your videos so bear with me
My first listening run through:
1. Why did the tiger run when he saw the shadow?
- I have no idea (Also, learning new vocabs : ) )
2. What kind of thing did the tiger think dried persimmon was?
- Still no idea
3. Whose shadow did the tiger see?
- And still I have no idea : (
P.S. I struggled comprehending the story. I guess I better try next time : )
그리고, 감사합니다 성생님 🙂
위해 이야기
Also, I want to add this is so helpful for a Korean learner like me. It is much easier to understand with your explanations.
Also, I see this as an improvement from the last video because it adds the explanation of vocabularies and going much more in detail.
Anyways, 안전 하세요 성생님 🫡
1. 그림자는 크고 무서운 곶감이라고 생각해서 도망갔어
2. 곶감이 크고 무서운 것이라고 생각했어
3. 호랑이가 본 그림자는 도둑의 그림자였어
It is fine if you did not get it, you can always go through it again and try harder :)
Also thank you a lot for the feedback, I am happy that you find it more useful when I explain the vocabulary at the end and add in a little bit extra :)
화이팅 🙂
@@koreanwithsperyyy 저는 아침에 먹고면 팬케이크를 요리헸고 커피도 마셔고
Does the above sentence make any sense? What I am trying to say is I cook pancakes and drink coffee in the morning. Trying to extend my sentences as opposed to abruptly ending them.
That’s a good way to do it first of all. Let’s take a look:
I cook pancakes and drink coffee in the morning.
나는 아침에 팬케이크 요리하고 커피를 마셔(요)
This would be it. However it feels little bit unnatural to say you cook pancakes when you eat them for breakfast. I would say it like this:
나는 아침에 팬케이크 먹고 커피를 마셔
Saying that you eat the pancakes indeed means you also cooked them beforehand. This sounds more natural. I don’t know why Korean is like that but often times they omit the very obvious (ofc you cooked them if you eat them) :)
@@koreanwithsperyyy thanks for the feedback. But hey I can have pancakes delivered too. Haha
성생님, 안녕!
What is the difference of "그만하다" to "멈추다" and "그치다"?
Is "그만해" the same with "멈추다"?
감사요 : D
Tricky question ㅋㅋ.
So 그만하다 is the easiest to explain, it simply means to stop/quit something.
멈추다 and 그치다 are really hard to explain. As I mentioned 멈추다 is commonly used for things that are moving 그치다 is used more like "it stopped raining'", "the crying stopped" and so on.
Some even explain 멈추다 to be temporary stop as I mentioned "freeze" for a while.
and 그치다 to mean "stop" as in "end/finish".
Reading helps here to see as many sentences as possible where those are used and get a feeling of how they work.
In question 1, is it safe to assume the the 고 in the word 보고 is not the same 고 that can mean “and” is it?
This is where people who have not seen a lot of 고 and 아/어서 examples get to confusion. It is the "and" that you are referring to mate
Even though it is considered a simple "and" it can often be translated to "and then" "after". Another example could be:
너는 내가 슬픈 것 보고 말을 왜 안 걸어봤어?
Why did you not try to talk to me AFTER (고) you saw I was sad.
Korean is a wonderful journey, cheers 😆
@@koreanwithsperyyy thanks for the reply. So all 고 is translated as “and” when connected to verbs except the 고 in 고 싶다 and 고 있다 ? Sorry for bombarding you with questions
I am happy for the questions haha
Yes when you connect 2 sentences it means all of the above.
~고 싶다 translates as want to do "verb"
~고 있다 translates as "ing" in english.
But you can also look at it from he "and" perspective. If you say 밥을 먹고 있다
I am eating. Right?
밥을 먹고 I eat and
있다 I am (existing)
So you can translate that at "I am currently in a state where I eat" thus "I am eating". But this is mind blowing, just remember it is present progressive or "ing" in English.