Πότε θα κάνει ξαστεριά Πότε θα κά-, πότε θα κάνει ξαστεριά Ορέ, πότε θα φλεβαρίσει, πότε θα φλεβαρίσει να πάρω το, να πάρω το τουφέκι μου Να πάρω το, να πάρω το τουφέκι μου Ορέ, την όμορφη πατρόνα, την όμορφη πατρόνα να κατεβώ, να κατεβώ στον Ομαλό Να κατεβώ, να κατεβώ στον Ομαλό Ορέ, στη στράτα των Μουσούρων, στη στράτα των Μουσούρων να κάνω μά-, να κάνω μάνες δίχως γιους Να κάνω μά-, να κάνω μάνες δίχως γιους Ορέ γυναίκες δίχως άντρες, γυναίκες δίχως άντρες να κάνω και, να κάνω και μωρά παιδιά Να κάνω και, να κάνω και μωρά παιδιά Ορέ να κλαιν δίχως μανάδες, να κλαιν δίχως μανάδες Πότε θα κά-, πότε θα κάνει ξαστεριά ------------------Deutsche Übersetzung:------------------- Wann wird der Himmel klar Wann wird der, wann wird der Himmel klar Mensch, wann wird es Februar, wann wird es Februar dass ich mein, dass ich mein Gewehr hole Dass ich mein, dass ich mein Gewehr hole Ach, die schöne Beschützerin die schöne Beschützerin dass ich absteige, dass ich nach Omalo absteige Dass ich absteige, dass ich nach Omalo absteige Mensch, zu den Straßen von Mousouro, zu den Straßen von Mousouro dass ich Mü-, dass ich Mütter ohne Söhne mache Dass ich Mü-, dass ich Mütter ohne Söhne mache Mensch, Frauen ohne Männer, Frauen ohne Männer dass ich auch, dass ich auch Babys mache Das ich auch, dass ich auch Babys, Leute Mensch, dass ich Kinder dazu bringe zu weinen, ohne Mütter dass sie weinen ohne Mütter Wann wird der, wann wird der Himmel klar
υπέροχο
Εξαιρετική ερμηνεια απο τον Ψαραντωνη και το κοινό που σιγοτραγουδαει!
ο αδερφός του ξυλουρη εινσι τι περίμενες;p
Kalitera! oreia! efcharisto poli!
Πότε θα κάνει ξαστεριά
Πότε θα κά-, πότε θα κάνει ξαστεριά
Ορέ, πότε θα φλεβαρίσει,
πότε θα φλεβαρίσει
να πάρω το, να πάρω το τουφέκι μου
Να πάρω το, να πάρω το τουφέκι μου
Ορέ, την όμορφη πατρόνα,
την όμορφη πατρόνα
να κατεβώ, να κατεβώ στον Ομαλό
Να κατεβώ, να κατεβώ στον Ομαλό
Ορέ, στη στράτα των Μουσούρων,
στη στράτα των Μουσούρων
να κάνω μά-, να κάνω μάνες δίχως γιους
Να κάνω μά-, να κάνω μάνες δίχως γιους
Ορέ γυναίκες δίχως άντρες,
γυναίκες δίχως άντρες
να κάνω και, να κάνω και μωρά παιδιά
Να κάνω και, να κάνω και μωρά παιδιά
Ορέ να κλαιν δίχως μανάδες,
να κλαιν δίχως μανάδες
Πότε θα κά-, πότε θα κάνει ξαστεριά
------------------Deutsche Übersetzung:-------------------
Wann wird der Himmel klar
Wann wird der, wann wird der Himmel klar
Mensch, wann wird es Februar,
wann wird es Februar
dass ich mein, dass ich mein Gewehr hole
Dass ich mein, dass ich mein Gewehr hole
Ach, die schöne Beschützerin
die schöne Beschützerin
dass ich absteige, dass ich nach Omalo absteige
Dass ich absteige, dass ich nach Omalo absteige
Mensch, zu den Straßen von Mousouro,
zu den Straßen von Mousouro
dass ich Mü-, dass ich Mütter ohne Söhne mache
Dass ich Mü-, dass ich Mütter ohne Söhne mache
Mensch, Frauen ohne Männer,
Frauen ohne Männer
dass ich auch, dass ich auch Babys mache
Das ich auch, dass ich auch Babys, Leute
Mensch, dass ich Kinder dazu bringe zu weinen, ohne Mütter
dass sie weinen ohne Mütter
Wann wird der, wann wird der Himmel klar
Danke !!!!!!!!!!!!!!!!!!
I'm in awe! This is an incredible interpretation of this song. Is it possible to get a copy without the scratching noise in the beginning?
oppen03 spotify