La canción habla de algo mucho más profundo que un niño muerto o un tarzan de la jungla... Habla de algo mágico, una esencia de la naturaleza... un humano afortunado que sabe ver más allá de la sociedad.
apenas estoy escuchando esta banda...y esta cancion me enamoro......es sin palabras para describirla, las descripciones me parecen ambas excelentes. pero al inicio dice que su madre nunca vio su rostro por lo me inclino mas a la primera hasta la mitad de la cancion luego se aplica la segunda cuando de hecho dice que se convierte en un espirito del bosque, hermosisima por donde se mire, gracias por el aporte
@evanescenceville estoy de acuerdo contigo ... es una canción que realmente nos hace reflexionar mas allá de como lo dices ... sino que .... bueno si nos ponemos a pensar un poco recordemos que antes de que se diera toda la tecnología el ser humano estaba mas apegado a la naturaleza como lo menciona la canción y si podemos hacerlo se nos revelara un mundo que solo podíamos leer en los cuentos de hadas ...
Otra interpretación, un espíritu más evolucionado que el nuestro, mas bondadoso, mas juicioso, más sabio, sin maldad, o sea TODO LO CONTRARIO a la CONDICIÓN HUMANA.
Este tema me deja en perfecta armonía... Como sea, me agrada más la primera interpretación, pues fue lo primero que se me vino a la mente mientras la oía.
'Una chika simpática' means 'a nice girl.' Isn't it so that for that very same reason 'in perfect harmony' should be called 'en harmonia perfecta' instead?
Leto85 In spanish adjetives go after the noun, in english is the other way around, for example you say (a blue car) the correct translation would be: (un carro azul) not (un azul carro). Other factors are involved since it is the translation of something poetic not an educational text for example. Hope that helps
My apologies,.. free poetry is another thing, with rules and such, but that's a very different topic, since these are song lyrics they are open to interpretation of the listener and translator, you will see on youtube many translations of the same song that use synonyms and are different just because that seemed like it sounded good for the translator or amateur translator (sometimes even someone who was raised speaking both languages), I study this at university because is my passion and music also of course, combined they are divine, this video in particular is quite old, and I wasn't in university yet :p
CONCUERDO CONTIGO, HABLAS DE MAS QUE ESO, HABLA DE UN TRABAJO ESPIRITUAL Y LO QUE LOGRO LLEGAR A SER, UN NIVEL DE SER ELEVADO. LO QUE NO ENTIENDO, ES PORQUE SU MADRE NUNCA VIO SU ROSTRO??
La canción habla de algo mucho más profundo que un niño muerto o un tarzan de la jungla...
Habla de algo mágico, una esencia de la naturaleza... un humano afortunado que sabe ver más allá de la sociedad.
Es una canción preciosa al igual que la letra, me pone la piel de gallina.
apenas estoy escuchando esta banda...y esta cancion me enamoro......es sin palabras para describirla, las descripciones me parecen ambas excelentes. pero al inicio dice que su madre nunca vio su rostro por lo me inclino mas a la primera hasta la mitad de la cancion luego se aplica la segunda cuando de hecho dice que se convierte en un espirito del bosque, hermosisima por donde se mire, gracias por el aporte
vero nica porque su madre murió en el parto.
@evanescenceville estoy de acuerdo contigo ... es una canción que realmente nos hace reflexionar mas allá de como lo dices ... sino que .... bueno si nos ponemos a pensar un poco recordemos que antes de que se diera toda la tecnología el ser humano estaba mas apegado a la naturaleza como lo menciona la canción y si podemos hacerlo se nos revelara un mundo que solo podíamos leer en los cuentos de hadas ...
Otra interpretación, un espíritu más evolucionado que el nuestro, mas bondadoso, mas juicioso, más sabio, sin maldad, o sea TODO LO CONTRARIO a la CONDICIÓN HUMANA.
Gracias por hacer un video tan bueno con descripción incluida, me has emocionado
sharon den adel...maravillosa
Seria hermoso que todos nosotros vivieramos en perfecta armonia, asi el mundo tuviera una perspectiva muy diferente sobre la vida.
Este tema me deja en perfecta armonía... Como sea, me agrada más la primera interpretación, pues fue lo primero que se me vino a la mente mientras la oía.
Bienvenida a la tentacion! :) tienes razon una hermosa cancion, me alegra que te haya gustado el vid, saludos! :D
hermosa cancion!!!!!
esta si es una cancion de relajacion...
excelente cancion .bien x la traduc ..grande wt
gracias :)
Te amo Sharon!
ME SUSCRIBO A TU CANAL ME ENCANTARON LOS VIDEOS =D
me enknto en video jejeje :D..... adoro la musica de Sharon!!!
wow el significado 2 está shido!
muy buena. me suscribo y le saco manita arriba =)
@mysweetnigthmare Gracias a ti por el comentario y me alegra que te haya gustado, saludos! :)
What a lovely video, thanks for the post, I rated and faved, keep up the good work......Glenn
beautiful
@Somewheremaybe Thank you for such a nice and lovely comment You put a smile on my face xoxo =)
2021 🤘🤘
@tarjascabbia q linda ^^ muchas gracias!
'Una chika simpática' means 'a nice girl.'
Isn't it so that for that very same reason 'in perfect harmony' should be called 'en harmonia perfecta' instead?
Leto85 In spanish adjetives go after the noun, in english is the other way around, for example you say (a blue car) the correct translation would be: (un carro azul) not (un azul carro). Other factors are involved since it is the translation of something poetic not an educational text for example. Hope that helps
EmbraceWithin So basically this is an example of free poetry?
I'm sorry I'm not following... are you being sarcastic or this is an actual question?
EmbraceWithin I despice sarcasm. I was serious when I asked that question.
My apologies,.. free poetry is another thing, with rules and such, but that's a very different topic, since these are song lyrics they are open to interpretation of the listener and translator, you will see on youtube many translations of the same song that use synonyms and are different just because that seemed like it sounded good for the translator or amateur translator (sometimes even someone who was raised speaking both languages), I study this at university because is my passion and music also of course, combined they are divine, this video in particular is quite old, and I wasn't in university yet :p
CONCUERDO CONTIGO, HABLAS DE MAS QUE ESO, HABLA DE UN TRABAJO ESPIRITUAL Y LO QUE LOGRO LLEGAR A SER, UN NIVEL DE SER ELEVADO. LO QUE NO ENTIENDO, ES PORQUE SU MADRE NUNCA VIO SU ROSTRO??
Gisel Ilse porque murió durante el parto.