В выпуске об ошибках перевода на 3:39 фразу "We will bury you" (мы вас похороним) прочитали как "We will burn you" (Мы сожжём вас или около того). Вот что такое ирония)
Осуждаю! Я понимаю, это рофл, но типа это ненормально. Не та это профессия, да и вообще не должно такого быть, ибо вот иногда смотрю переводы и как-то стыдно. Переживаю и я иногда сам, это факт, на тебя ложится очень большая ответственность, а если дело тут касается политических вопросов так вообще, голова болит, но нужно брать себя в руки. В начале это сложно, со времен, перестает таким быть. Всему свое время. Но, когда в переводе происходят разные остановки, ибо переводчик забыл слово, что тоже бывает, нужно быстро найти ему замену. А часто я слышу обратное, он просто упускает и получается, ну скажем прямо совершенно не красиво, и не профессионально.
@@qawaki3102 Смертельной дозой для абсолютно здорового человека является 6 -8 грамм чистого 96 - градусного алкоголя на 1 кг массы тела. В результате длительного привыкания эта доза повышается, но не более чем на 30 - 40%, т. е. достигает 1200 - 1800 грамм 40 - градусного алкоголя.
Ещё одна ошибка переводчика: в английском журнале было написано что телефоны излучает излучение(radiation), что перевели в русский язык как радиацию. Что меня больше всего бесит то что люди до сих пор думают что телефоны излучает радиацию
Лет 10 назад уснул с телефоном без задней крышки для акб и видимо животом нагрел акум до такой степени что на утро было 7 маленьких впадин похожие на гриб. Заживление было достаточно болезненным. Так что телефон нет, но акум вредная вещь)
Я: думаю о профессии, рассматриваю профессию переводчика как свою будущую Рекомендации youtube: ОШИБКИ ПЕРЕВОДА, которые привели к КАТАСТРОФАМ Я: ну нафиг
@@thenoircat5 я у человека спросил, а не у гугла. Если человек не может аргументировать и посылает в гугл, значит он тупой. Спасибо нахуй. Живи долго и счастливо.
Переводчику (translator) легче в переводе, чем устному переводчику (interpreter). Как один профессор говорил: "Не каждый переводчик может быть устным переводчиком!"
Видос познавательный, но некоторое притянуто за уши. Неужели кто-то считает, что бомбардировка Японии атомным оружием совершилась только из- за ошибки перевода? Сам факт отказа Японии капитулировать- единственная причина, которая спровоцировала США сбросить бомбы. А как конкретно звучал отказ: "Оставим без комментариев" или "Будем игнорировать"- 10е дело.
Так говорит половина населения России. Тем более, и так понятно кого он имеет в виду. Ты же понял? И при чем тут переводчики, тебе вот, допустим, нельзя в пилоты или космонавты и что
Читал какую-то книгу про войну (какую, уже не помню ) так вот там был момент как пленный советский лётчик ответил немецкому офицеру на предложение сотрудничать - «ты достойный ВЫКОРМЫШЬ своего фюрера», что в контексте означало категорический отказ, а переводчица ( по сюжету - русская) не найдя аналога к слову «выкормышь» перевела его как слово «воспитанник», в результате немецкий офицер истолковывает эту фразу как согласие. И переводчицу обвинить нельзя - ну нет такого слова в немецком языке, и смысл понят неправильно, и сказано не то. Вот такие ситуации и бывают при переводах. И как тут быть?
То чуство, когда Гугл переводчик перевел elephant seal не морской слон, а слоновая тюленя А get stung by bugs перевел не искусан насекомыми, а забиться клопами
Первый случай какой-то кринжовый. Даже если бы парень и обдолбался, то какого хрена врач скорой помощи не стал ему оказывать первую помощь? Да и врач видимо херовый, если не может отличить состояние наркотического опьянения от инсульта. В любом случае он должен был оказать ему первую помощь
Джовани всю жизнь пытался доказать , чтотего слова истолковали неправильно , но его никто нисушал , вот что бывает , когда люди просто нехотят слышить правду и принимают на веру какуето опечатку.
Пришли иностранные инвесторы к русскому бизнесмену. Он говорит секретарше: принеси три чая этим козлам и один кофе мне. Один из гостей говорит: двум козлам, я переводчик.
да, к японцам было лишь одно требование - безоговорочная капитуляция. Ни о каких дипломатических переговорах после их военных преступлений ни могло идти и речи. Поэтому эстонец ликей, просто транслирует ложь. Американцы прекрасно понимали, что хотят японцы (мирный договор на выгодных условиях). Что еще забавно, этот клоун ликей ниразу не упомянул про то, что именно американцы убили мирных жителей, вместо этого он пихал Сталина и мемы с ним. Какое нибудь глупое дитя, смотрящий его видимо должен усвоить то, что Сталин лично неправильно перевел послание безобидных японцев и сбросил на них бомбу.
Заварила чай, включила ютуб и вот попался ролик😊Хороший интересный ролик, спасибо👍 правда, хорошо, что муж-полЯк не услышал слово "полякИ", это его бы очень расстроило🙉🙊
@@СУЛЕЙМАН-ц5т я не сторонник "урапатриотов", но просто спустя сотни и тысячи таких видео, правда затеряется, ведь эти мелкие детали имеют свой процент в этом, общем масштабе.
@@rammeinniemmar2677 эта была не месть, а рядовая карательная акция, каких между Перл-Харбором и Хиросимой было вагон и маленькая тележка, только до этого использовали другие средства. Короче это было просто испытание нового оружия.
Когда ты на последнем году: лит. и синхронный переводчик с нескольких языков и из-за дипломки сейчас умираешь А тут этот видос😅 понял-понял, уже иду дописывать тт тт
Бандиты спрашивают кладмена: куда спрятал золото? Переводчик: куда спрятал золото? Кладмен: не скажу! Бандиты: Говори куда золото спрятал, а то убьем! Переводчик: Говори куда золото спрятал, а то убьем! Кладмен: Оно закопано под входной дверью Переводчик: Убивайте, все равно не скажу! Бандиты *бах
@@БибМладший-ь7д важно. Можно умереть сейчас, а можно потом, позже. И плоды будут совершенно иными. Можно сделать что-то великое, важное, или наоборот, ужасное, что повлечёт за собой ужас и боль. Все жизни как-то влияют на планету. Сколько всего мы не получили из-за быстрых смертей. Мы все умрём, но зачем нам вообще была дана жизнь? Чтобы сразу её прекращать?
@@АлексВолченко Нету разницы когда ты умрёшь если ты не приносишь никакой пользы. Если умрёт Президент то это повлияет на страну, на всю историю страны. А если умрёшь ты, то ничего не случится, никто кроме твоих родных и близких не заметят твоей смерти. А через несколько лет про тебя забудут. А вот президент, останется на страницах истории. Ты умрёшь и это никак ни на что не повлияет.
Почему то стетхем вспомнился🤣 вспомнил старый анекдот: разбился советский самолет с золотом где то над чукоткой, приезжает туда бригада КГБ смотрят следы... пошли по следам, и вышли по следам к чуму чукчи, взяли переводчика, заходят к нему и спрашивают где золото, чучка говорит незнает мол, ему ГБшники говорят если не скажешь убьём все и тебя тоже, чукча рассказвл где золото, а переводчик перевел так: он сказал что ничего не скажет
Например эсперанто. Лёгкий язык. Но англоговорящие "Ну тупые", они не будут эсперанто учить. В США в 8-м классе только дроби начинают изучать. Везде одни тесты. Хорошо в США учатся только богатые. Когда кончится "тёплое дыхание Советского Союза" и у нас так будет. Ещё не всё образование и медицина приватизированы. А случаев, когда у человека квартира досталась от бабушки, становится всё меньше и меньше.
@@ИванИванов-о5н4к А я бы не сказал что они не будут, немало англоговоящих тоже встречаются среди говорящих на Эсперанто. Среди русскоговорящих я встречал несколько людей считающих, что все должны учить их язык (Русский), обычно это те кто не знают ни одного другого языка. Но если хотябы политики перейдут на какой-то "около нейтральный" и легкий к изучению (как Эсперанто например) язык, то в мире станет гораздо меньше miskomprenoj
Если нет ,ни начало ни конца,МЫ были всегда!подумай сам(а) ,станешь на сторону Бога ,получишь от дьявола,станешь на сторону дьявола,получишь от Бога...спасение только на стороне Господа Бога.
Не понимаю, что такого сложного в переводе языков. Я и русский, и турецкий, и азербайджанский отлично знаю и перевожу без затруднений. (Спасибо большое за обучающее видео 🥰)
Если вы заметили, я перечислила там несколько языков. Я имела в виду людей, знавших несколько языков, как видите. Вы пишете комментарий, высмеивая то, чего не понимаете) Тому, кто знает испанский язык, конечно, понадобится переводчик, чтобы понимать английский. Я говорю, что ему не нужен никакой перевод если он знает испанский и английский в совершенстве.
@@nonameuser495 но ведь речь идёт не об этом. Переводчик и нужен для перевода незнакомого языка. Причём здесь то, что кто-то уже знает язык. Это всё равно что сказать:" Что такого сложного в том, чтобы тренироваться по 12 часов в сутки для новичка? Не понимаю.", " эмм, то есть ты хочешь сказать, что ты не можешь разобраться в квантовой физике? Ты глупый?" Учитывайте особенности каждого человека. Если для Вас легки языки, это не значит, что они легки для всех имхо
Шото про Хиросиму и Нагасаки новое узнал, серьезно? Их разбомбили из-за неправильного перевода? Чтоо? А как же атака японцев на флот США, после чего и были сброшены бомбы?? И при чем там Сталин в кадре в момент рассказа об этом? Выпуск прям как на телевидении-много фейка
То чувство, когда переводчик (пока ещё учусь на 3 курсе, но уже и работаю на фрилансе) 😅👌 Но то, что наша профессия сегодня чуть ли не самая главная в мире, это факт, если дело касается внешней политики. Очень сомневаюсь, что лично я буду работать синхронным переводчиком, да ещё и в таких кругах, ибо пройти туда, ну это из разряда очень сложного. Кстати, о переводе фразы Хрущева слышал, говорили нам об этом. А вот о неправильном переводе с японского в 45 не слышал, и это жесть, там серьезно из-за этого произошел сброс ядерной бомбы? То есть, это и была причина? Просто по истории я немного другое учил...
В выпуске об ошибках перевода на 3:39 фразу "We will bury you" (мы вас похороним) прочитали как "We will burn you" (Мы сожжём вас или около того). Вот что такое ирония)
Или we will born you
@@fantomchyk это куда серьезней угроза 😂😂😂
@@fantomchyk Или we will rock you
@@fantomchyk f
Новое советское оружие - Кузькина мать!
Ахах
🧐🧐🧐🧐🧐🧐🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔😦😦😦😦😦😦😅😅😅😅😅😂😂😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🙂🙂🙂🙂🙂😶😶😶😶😶😶😶😶🧐🧐🧐🧐🧐🧐🧐🧐🧐
Кузя из универа: Это потеря потерь
Надо было перевести это как "vam pizdets"
Мы на вас кинем Кузькину мать!
И такая падает женщина на Вашингтон
Учитель английского: Не бойтесь говорить на английском, даже с акцентом, даже если делаете ошибки
Как я говорю на английском:
@никто С таким переводом, что начинается всеклассовая война против меня
@@mortnoir9 you typical down
Ку
@@НАИЛЬ-й8ю2в зькина мать
@@heckega5565 ты тоже, артикль 'are' нах.й выкинул
Переводчик, который купил диплом:
'_'
Ой неловко вышло
Осуждаю! Я понимаю, это рофл, но типа это ненормально. Не та это профессия, да и вообще не должно такого быть, ибо вот иногда смотрю переводы и как-то стыдно. Переживаю и я иногда сам, это факт, на тебя ложится очень большая ответственность, а если дело тут касается политических вопросов так вообще, голова болит, но нужно брать себя в руки. В начале это сложно, со времен, перестает таким быть. Всему свое время. Но, когда в переводе происходят разные остановки, ибо переводчик забыл слово, что тоже бывает, нужно быстро найти ему замену. А часто я слышу обратное, он просто упускает и получается, ну скажем прямо совершенно не красиво, и не профессионально.
@Заработок от 3000 за 5 минут 😉
👍🤣
You can see it in the best way to get
В первом случае виноват не переводчик, а ленивый и безответственный врач который должен был убедиться в состоянии и диагнозе пациента.
Ээм как человек можеть умереть от передоза алкоголя?
@@qawaki3102 отравиться например
@@qawaki3102 ты видимо не знаешь как работает большая доза алкоголя
Человек не умрёт
@@qawaki3102
Смертельной дозой для абсолютно здорового человека является 6 -8 грамм чистого 96 - градусного алкоголя на 1 кг массы тела. В результате длительного привыкания эта доза повышается, но не более чем на 30 - 40%, т. е. достигает 1200 - 1800 грамм 40 - градусного алкоголя.
-Иванов, у тебя куча ошибок!
-Мне 3?
-Мировая...
-Ну типа
-Какая температура ядра земли?
-Ядра?
-Да
-Ты точно сказал ядерные?
-Нет!
-Всё ракеты летят!
-ядерная война началась-
Су100у значит а я иса 3 люблю
@@vxrdwagxn5789 Соболезную, кал танк, если вы про блиц
@@NXN-QUXT уже полностью согласен танк кал как по мне немцы луччше
Ещё одна ошибка переводчика: в английском журнале было написано что телефоны излучает излучение(radiation), что перевели в русский язык как радиацию.
Что меня больше всего бесит то что люди до сих пор думают что телефоны излучает радиацию
Лет 10 назад уснул с телефоном без задней крышки для акб и видимо животом нагрел акум до такой степени что на утро было 7 маленьких впадин похожие на гриб. Заживление было достаточно болезненным. Так что телефон нет, но акум вредная вещь)
Если так посудить то что-то излучает любая электроника. Только загвоздка в том, что излучение не ионизирующее)
@@АзатБаронов радиацию он точно не излучает)
Чел,оно излучает радиацию,но не так сильно как все говорят
Если бы он излучал радиацию, ты бы давно уже откинулся
Никто:
Путин: факты
Трамп: *оборачивается*
Жаль никто не оценил
@Lion Timax был случай такой, путин сказал факты, а трампу послышалось знакомое фак
Трамп: - Are you охуел?
@@josefbonyfillner9997 Путин:- без cumментариев
@Lion Timax чел, ты...
Я: думаю о профессии, рассматриваю профессию переводчика как свою будущую
Рекомендации youtube: ОШИБКИ ПЕРЕВОДА, которые привели к КАТАСТРОФАМ
Я: ну нафиг
😂😂😂
@Asanali Eshimov нет,нельзя
2:49 на испанском 11 once, а на английском one, из-за этого путаница
Тем временем переводчик:😈
Суеты навести охота
@@tiyaaren658 а кто он такой
@@bekommurtl человек
реально
@@bekommurtl Ведущий канала
Голос Ликея радует слух, скучали ❤️
Бомберман
А разве до этого , не он озвучивал ?
@@moontik да Битл озвучивал
@@Dima6205 нуууу, вообще-то, не все ролики, посмотрите предыдущие ролики , там и Ликей озвучивает. Либо Битл хорошо умеет говорить голосом Ликея😂
Ликей плагиат
th-cam.com/video/rb5KGhm8h5c/w-d-xo.html
ща будет реклама скайэнга
диффайфтоп /\ОХ я снимаю лучше
@@Alsaoff ты даже ДАЙФАЙВТОП не мог написать?
@@aliyaralgozhin4455 забей,он просто обычный байтер,таких миллионы в комментах,просто кинь репорт за спам
За Таню и Дэни, стреляю в колени.
@@Alsaoff лол всем пофиг на такие ваши комменты они ничего вам не приносят)
Поляки, ударение на я.
Почему?
@@gomogo454 Погугли раз не знаешь.
Ща погуглю
Изменено1: Стоп, а зачем? Ведь, если полЯк, то полЯки
Это просто логично.
Изменено2: всё равно загуглю
Изменено3: Да, ты прав, броу
@@thenoircat5 я у человека спросил, а не у гугла. Если человек не может аргументировать и посылает в гугл, значит он тупой. Спасибо нахуй. Живи долго и счастливо.
@@gomogo454 согласен.
куськаз мазер ахахахахахахахахахахахахахахахаха как я ору
Ля я ведь только сегодня подумал, о том как же трудно быть переводчиком, и тут выходит этот видос.
Переводчику (translator) легче в переводе, чем устному переводчику (interpreter).
Как один профессор говорил: "Не каждый переводчик может быть устным переводчиком!"
Ты: подумал*
Видос:Не помешала?
Ты:Не помешали
Видос:Я стара... Что?
Тот случай, когда видишь экранизацию своих статей с Хабры 🕵 Давайте сделаем коллабу, у нас еще много идей 🤓
Как смешно
@Ahmad Benjamin, mmm... SUS, ТУТ ТОЛЬКО РУССКИЕ!
@@Dr-Scientist *фейспалм*
@Как заработать в интернете хватит спамить!
@@Dr-Scientist Почем русские, а не россияне?
Kinda sus..
Перевод в гта Сан Андреас
-охладите трахание
-Меня зовут на уровне грунта местоположения
Путин Байдену: нужно останавливать войну на Донбассе.
Переводчик Байдену: мы будем и дальше наращивать военный потенциал на востоке Украины)
Смешно 🗿
@@cerowzed What?
Лечи голову
чел ты...
Лечись
Кароче вывод таков: не мешать испнанский с английским!!! ʕ´•ᴥ•`ʔ
@Принцесса Седьмой Звезды мексиканский это скорее диалект испанского, а не отдельный язык
Ликей плагиат
th-cam.com/video/rb5KGhm8h5c/w-d-xo.html
Bueno
@Принцесса Седьмой Звезды эммм нету такого языка... Тебе сколько?
@@tiyaaren658 тут люди смотрят исторические моменты а ты наебываешь скидывая про школу
Это видео показывает то как я делаю дз по английскому и это приводит к войне с училкой.
Сейчас бы видос у Топы брать)))
ДА
Он заразился вирусом "А4вирус", этот вирус вызывает рак мозга, придётся его везти в дурку!
Как видио называется
а какое у топы было видео?
@@limbo4441 тоже про переводы было
Ходят легенды что когда-то на этом канале выходили топы))
3:39
Так сожжем или похороним: burn или bury?
BORN
Burn - сжечь; bury - похоронить
Он не правильно произнес слово "bury" - похоронить [bɛri]
Born
То чувство, когда учишься на переводчика-синхрониста👍
О Господи , я и сам переводчик но чтобы синхронно переводить это для меня просто топ, удачи тебе!!
@@tilmiziyaliev7722 спасибо)
Удачи тебе )
На факультете иностранных языков?
@@red_rusich да
Видос познавательный, но некоторое притянуто за уши. Неужели кто-то считает, что бомбардировка Японии атомным оружием совершилась только из- за ошибки перевода? Сам факт отказа Японии капитулировать- единственная причина, которая спровоцировала США сбросить бомбы. А как конкретно звучал отказ: "Оставим без комментариев" или "Будем игнорировать"- 10е дело.
Переводчик: теперь я управляю судьбой
Ядерные бомбы на Японию сбросили в 1945 г. не из-за ошибки переводчика.
А изачего? Интересно .
@@ОлександраГакман-э8с они ждали только одного ответа . Так и так бы их разбомбили .
К слову, Японию бомбили очень часто, и потерь среди населения от "обычных" бомбардировок было куда больше.
Автор, ПолякОв - это фамилия, полЯки - жители Польши. Тебе точно нельзя в переводчики🤦♂️
Ему и в комментаторы нельзя.
та это пздц полный- как так язык выворачивать умудряются.
Причём тут переводчики?
Так говорит половина населения России. Тем более, и так понятно кого он имеет в виду. Ты же понял? И при чем тут переводчики, тебе вот, допустим, нельзя в пилоты или космонавты и что
Реформы в системе? Компенсации? Работа над ошибками? А! Стоп! Это в Загнивающей.
В рашке бы ни гроша ни дали еще бы и семью начали пресовать за то что возмущается ошибкой медиков
@@Sko1zkiytip Не трогай Сербию
UtopiaShow: хммм это что-то мне напоминает
После этого переводчика больше никто не видел 😂
АХАХАХАХАХ 😂
@@СтаниславИванов-т6в Ой как смешно))
-Рассказывает про переводчиков
Произносит слово bury как burn
Я сначала услышала born a notom burn ...
Фраза we will burn you переводится как мы сожжем тебя
У меня кошку все называют "Кузькина мать" ну теперь она КуЗьКа МаЗеР
Гениально
Hey,please,show me your cat
Сейчас покажем вам Кузькас мазер
оставляю данный комментарий для поддержки этого ролика
спасибо за досуг и возможность заглушить тишину
Читал какую-то книгу про войну (какую, уже не помню ) так вот там был момент как пленный советский лётчик ответил немецкому офицеру на предложение сотрудничать - «ты достойный ВЫКОРМЫШЬ своего фюрера», что в контексте означало категорический отказ, а переводчица ( по сюжету - русская) не найдя аналога к слову «выкормышь» перевела его как слово «воспитанник», в результате немецкий офицер истолковывает эту фразу как согласие. И переводчицу обвинить нельзя - ну нет такого слова в немецком языке, и смысл понят неправильно, и сказано не то. Вот такие ситуации и бывают при переводах. И как тут быть?
То чуство, когда Гугл переводчик перевел elephant seal не морской слон, а слоновая тюленя
А get stung by bugs перевел не искусан насекомыми, а забиться клопами
Забитса
Забиться*
Морской слон должен быть SEA ELEPHANT каково чёрта там L
Seal - тюлень
@@that_little_mf seal тюлень, а elephant seal морской слон, как минимум в моем учебнике так было, незнаю, насколько он правильный
В английском языке присутствуют идеомы
новая брань:КУЗИКИНА МАТЬ
Первый случай какой-то кринжовый. Даже если бы парень и обдолбался, то какого хрена врач скорой помощи не стал ему оказывать первую помощь? Да и врач видимо херовый, если не может отличить состояние наркотического опьянения от инсульта. В любом случае он должен был оказать ему первую помощь
Джовани всю жизнь пытался доказать , чтотего слова истолковали неправильно , но его никто нисушал , вот что бывает , когда люди просто нехотят слышить правду и принимают на веру какуето опечатку.
Пришли иностранные инвесторы к русскому бизнесмену.
Он говорит секретарше: принеси три чая этим козлам и один кофе мне.
Один из гостей говорит: двум козлам, я переводчик.
6:24 американцы требовали капитуляции, как ни крути они все равно скинут бомбу
да, к японцам было лишь одно требование - безоговорочная капитуляция. Ни о каких дипломатических переговорах после их военных преступлений ни могло идти и речи. Поэтому эстонец ликей, просто транслирует ложь. Американцы прекрасно понимали, что хотят японцы (мирный договор на выгодных условиях). Что еще забавно, этот клоун ликей ниразу не упомянул про то, что именно американцы убили мирных жителей, вместо этого он пихал Сталина и мемы с ним. Какое нибудь глупое дитя, смотрящий его видимо должен усвоить то, что Сталин лично неправильно перевел послание безобидных японцев и сбросил на них бомбу.
🤦♂️
@@лесноймудрец если не ошибаюсь то Япония с СССР даже не подписывали мирный договор😂
@@АндрейПетров-ч3н и?
@@лесноймудрец причем тут Ликей, он просто читает готовый текст, он не составляет сценарий и не монтирует видосы
Ты произнес bury как burn, хотя оно вообще произносится как "Бэри" (сорри за русский транслит с английского)
Мы покажем вам Кузькину мать, а они подумали про новую бомбу ахаххахахахахахахахахахахахха
а прикиньте что было с теми переводчиками...
Заварила чай, включила ютуб и вот попался ролик😊Хороший интересный ролик, спасибо👍 правда, хорошо, что муж-полЯк не услышал слово "полякИ", это его бы очень расстроило🙉🙊
А чтобы изменило ситуацию, если бы мать в скорой сказала отравление? Всеравно бы не поставили правильный диагноз.
Нужно сделать так чтобы все люди на земле разговаривали на одном языке!
Учи английский и эсперанто.
Когда учишься на переводчика и тебе попадается этот видос 🗿👍🏻
А почему, когда речь заходит о Хирасиме и Нагасаки, крутят фрагменты с главами СССР, а не USA? Почему не сказано, кто кинул бомбы?
Это 2 переговоры 9мая где окончательно решали судьбу Германии но Япония тоже была
@@СУЛЕЙМАН-ц5т я не сторонник "урапатриотов", но просто спустя сотни и тысячи таких видео, правда затеряется, ведь эти мелкие детали имеют свой процент в этом, общем масштабе.
@@phobosbios я не патриот
Бомбы были брошены не из-за ошибки перевода уж точно .
Это была месть за Пёрл Харбор. Тут чет немного наврали
@@rammeinniemmar2677 эта была не месть, а рядовая карательная акция, каких между Перл-Харбором и Хиросимой было вагон и маленькая тележка, только до этого использовали другие средства. Короче это было просто испытание нового оружия.
@@АлексейСафронов-ц9с ок
Вподобайка каналу. Вітання із Козацького Запоріжжя !
Отличное видео! Очень интересно!👍👍👍
Как переводчик, я ах.ел))
Не смотря видео, хочу предложить схему с двумя переводчиками. Один переводит, второй слушает и если вдруг первый, искажает инфу, то второй влетает
По моему, такое уже есть, только один переводит, другой говорит
В обЕих языках? К полякАм?И этот человек читает про ошибки перевода!
Господи, он же не украинец, а русский, удали коммент
Рассказываете о трудностях и курьезах перевода и в тот же самый момент совершаете очень опрометчивую ошибку, называя полЯков полякАми)))
Как же хорошо,что у меня есть гугл переводчик и мобильный интернет
Гугл врёт,неправильно переводит😂😂
Лол, только сегодня интересовался об обучении на переводчика😂
не надо.....
За тобою слідить телблог нет
Скажу так, если тебе это нравится, ибо это не так весело и легко как я себе представляв, очень сложная профессия, хотя соглашусь, хорошо оплачиваемая.
Когда ты на последнем году: лит. и синхронный переводчик с нескольких языков
и из-за дипломки сейчас умираешь
А тут этот видос😅 понял-понял, уже иду дописывать тт тт
Бандиты спрашивают кладмена: куда спрятал золото?
Переводчик: куда спрятал золото?
Кладмен: не скажу!
Бандиты: Говори куда золото спрятал, а то убьем!
Переводчик: Говори куда золото спрятал, а то убьем!
Кладмен: Оно закопано под входной дверью
Переводчик: Убивайте, все равно не скажу!
Бандиты *бах
Я сначла не понял, а потом как понял...
Прочитал Хабровскую статью от4 февраля 2020 года, молодец :)
Так а че бы и нет, зато освятил проблему на более широкий диапазон
@@ИгорьЛабузенко-й9в Диапазон о\ Что у тебя со словарным запасом? xD
@@ИгорьЛабузенко-й9в у Ликея уже давно нет большой аудитории. На просмотры глянь.
@@vitaliagor всяко больше, чем тех, кто прочел эту статью на хабре
@@zerd0ne а что не так?
Мне кажется, что совсем не правильно, говорить об бомбардировки Японии ядерными бомбами и показывать фото Сталина. Попахивает дурной политикой.
Так готовый мем был
Я сейчас совершаю акт дефикации и смотрю этот видос! Лайк 👍 ставлю однозначно!
Странное чувство дежавю...
Кажись понял. Приличную часть этих случаев у Топы слышал
Очередное доказательство того что нельзя в присутствии переводчиков выражаться двусмысленно
Возможно таким путем, переводчики высказывают свои мнения
Все люди совершают ошибки, и это нормально. Мы учимся на ошибках.
А другие из-за подобных ошибок умирают...
@@АлексВолченко Все мы когда-нибудь умрем, неважно когда это случится.
@@БибМладший-ь7д важно. Можно умереть сейчас, а можно потом, позже. И плоды будут совершенно иными. Можно сделать что-то великое, важное, или наоборот, ужасное, что повлечёт за собой ужас и боль. Все жизни как-то влияют на планету. Сколько всего мы не получили из-за быстрых смертей. Мы все умрём, но зачем нам вообще была дана жизнь? Чтобы сразу её прекращать?
@@АлексВолченко Нету разницы когда ты умрёшь если ты не приносишь никакой пользы. Если умрёт Президент то это повлияет на страну, на всю историю страны. А если умрёшь ты, то ничего не случится, никто кроме твоих родных и близких не заметят твоей смерти. А через несколько лет про тебя забудут. А вот президент, останется на страницах истории. Ты умрёшь и это никак ни на что не повлияет.
@@БибМладший-ь7д а человек живёт только ради того, чтобы на что-то повлиять?
4:38 в ОБОИХ языках
Кто-то : судьба мира зависит. от меня
Тот самый переводчик : а ты уверен ?
Интересный факт. Ситуацию "Покажем вам Кузькину мать" часто упоминают на 1 курсе Международных отношений.
Когда задали сложное дз по английскому:
Представьте, на сколько жизнь станет лучше, если люди смогут читать мысли
Я вообще хочу работать переводчиком, но сейчас как то стрёмно. Вдруг я мировую войну развяжу
А наш учитель: не переводите название каких-либо мест, передач и так далее, а ни то нас не так поймут🗿🗿🗿🗿🗿
Лайк за кузькину мать хD
Почему то стетхем вспомнился🤣 вспомнил старый анекдот: разбился советский самолет с золотом где то над чукоткой, приезжает туда бригада КГБ смотрят следы... пошли по следам, и вышли по следам к чуму чукчи, взяли переводчика, заходят к нему и спрашивают где золото, чучка говорит незнает мол, ему ГБшники говорят если не скажешь убьём все и тебя тоже, чукча рассказвл где золото, а переводчик перевел так: он сказал что ничего не скажет
Аударма жаса - Сделай переворот. 😁
Бир кызык иа?
Айбыый, ондай көпқоо. Мынау ең нор шығар.
Последняя случая просто убила.))
Поэтому все люди должны знать только один язык , а остальные должны кануть в историю
А как же народы?
Например эсперанто.
Лёгкий язык.
Но англоговорящие "Ну тупые", они не будут эсперанто учить. В США в 8-м классе только дроби начинают изучать. Везде одни тесты.
Хорошо в США учатся только богатые.
Когда кончится "тёплое дыхание Советского Союза" и у нас так будет.
Ещё не всё образование и медицина приватизированы. А случаев, когда у человека квартира досталась от бабушки, становится всё меньше и меньше.
@@ИванИванов-о5н4к А я бы не сказал что они не будут, немало англоговоящих тоже встречаются среди говорящих на Эсперанто. Среди русскоговорящих я встречал несколько людей считающих, что все должны учить их язык (Русский), обычно это те кто не знают ни одного другого языка. Но если хотябы политики перейдут на какой-то "около нейтральный" и легкий к изучению (как Эсперанто например) язык, то в мире станет гораздо меньше miskomprenoj
Если нет ,ни начало ни конца,МЫ были всегда!подумай сам(а) ,станешь на сторону Бога ,получишь от дьявола,станешь на сторону дьявола,получишь от Бога...спасение только на стороне Господа Бога.
«В обеих языках»🤣
??
@@alibek7bai698 обоих
Ликей плагиат
th-cam.com/video/rb5KGhm8h5c/w-d-xo.html
С Кускиной Матери орнул😂😂
Не понимаю, что такого сложного в переводе языков. Я и русский, и турецкий, и азербайджанский отлично знаю и перевожу без затруднений.
(Спасибо большое за обучающее видео 🥰)
Что сложного? Ахахах, то есть, человек может знать в совершенстве испанский, но не знает английский...он по твоему может что нибудь переводить?
Если вы заметили, я перечислила там несколько языков. Я имела в виду людей, знавших несколько языков, как видите. Вы пишете комментарий, высмеивая то, чего не понимаете) Тому, кто знает испанский язык, конечно, понадобится переводчик, чтобы понимать английский. Я говорю, что ему не нужен никакой перевод если он знает испанский и английский в совершенстве.
@@nonameuser495 но ведь речь идёт не об этом. Переводчик и нужен для перевода незнакомого языка. Причём здесь то, что кто-то уже знает язык. Это всё равно что сказать:" Что такого сложного в том, чтобы тренироваться по 12 часов в сутки для новичка? Не понимаю.", " эмм, то есть ты хочешь сказать, что ты не можешь разобраться в квантовой физике? Ты глупый?"
Учитывайте особенности каждого человека. Если для Вас легки языки, это не значит, что они легки для всех имхо
Как минимум половину случаев я знаю из ролика топы)
Шото про Хиросиму и Нагасаки новое узнал, серьезно? Их разбомбили из-за неправильного перевода? Чтоо? А как же атака японцев на флот США, после чего и были сброшены бомбы??
И при чем там Сталин в кадре в момент рассказа об этом? Выпуск прям как на телевидении-много фейка
Япония сдалась после нападения СССР
Тяжко приходилось переводчикам Хрущева))
4:40 в обеих языках😂
У меня подружайка в качестве официального переводчика ездила на этап формулы 1 в Сочи
Почему перевод в политике так важен, а перевод еды в желудке в гавно ни на что не влияет?
Потому, что еда в желудке не переводится, а перерабатывается
@@Odores2020 не перерабатывается, а переваривается
@@SoqaBloods переваривание это процесс переработки
@@Odores2020 А переработка пищи в желудке-переваривание.
Как говорится слово ранит сильнее кулаков
Кузькина мать атомная бомба 🤣🤣🤔🧐👑
В Red Alert 2 есть фраза "Мы их похороним"
А что если политики реально всё так и говорили, а потом такие:
- Да нет же! Это все переводчик он виноват.
Политики хотела занятся сексом с поляками?
Молодец. И canal (ударение должно быть на второй слог) и bury (читается через «е») произнёс неправильно)
То чувство, когда переводчик (пока ещё учусь на 3 курсе, но уже и работаю на фрилансе) 😅👌
Но то, что наша профессия сегодня чуть ли не самая главная в мире, это факт, если дело касается внешней политики. Очень сомневаюсь, что лично я буду работать синхронным переводчиком, да ещё и в таких кругах, ибо пройти туда, ну это из разряда очень сложного.
Кстати, о переводе фразы Хрущева слышал, говорили нам об этом. А вот о неправильном переводе с японского в 45 не слышал, и это жесть, там серьезно из-за этого произошел сброс ядерной бомбы?
То есть, это и была причина? Просто по истории я немного другое учил...
Тем временем Топа: я для тебя какая-то шутка что-ли?
ОХ как кровушка из ушей потекла, Не поликИ а полЯки, сори что поправляю сам не люблю когда так делают, но это уж оочень резало слух
Больше этих переводчиков никто не видел.
мне кажется видос плагиат утопии шоу?
Vốn những bài hát ngày xưa đã rất hay rồi mà thêm giọng hát giàu cảm xúc của Phúc nữa thì đúng là cực phẩm cover😍
What?