「蛍の光」の替え歌の、これのことかな? ♬Time has come to celebrate and ring in the New Year. But my wife took off with my hound dog and she left me sittin' here. I miss my old hound dog, my dear. I miss that old hound dog. It's gonna be a sad New Year without my old hound dog. お祝いをして新しい一年を迎えるときが来た。 なのにボクの嫁は、ボクの猟犬を連れて出ていってしまった。 ここに座ったままのボクを置き去りにして。 昔なじみの猟犬が恋しい。愛しいボクの犬。 寂しい新年になるだろうなぁ。 ボクの昔なじみの猟犬がいないと・・・。♪
キャストさんに聞いた時死亡証明書を持ってきてくれれば1000人目になれますよって言われた事ある
私の英語の学校の先生がこんなことを言ってくれたら英語の授業も楽しいのに…
ディズニー関係の英語はとても覚えやすいから…
声、好きです!
ここから幽霊立ち入り禁止!
人間の世界まであと少し!
リトルレオタはホーンテッドマンション唯一の癒し
最後のちょっと笑いながら言うのが好きです!
hurrybackって言ってたんだバイバイって言ってたのかと思った
オレ、アイルビービックって言ってんのかとおもった
わかるwww海外の方が話す日本語みたいで可愛いなーって思ってた
hurry back
っていうの最近知ったんだけど、それまで、「えあああぁ〜えああぁーー〜」って聞こえてたw
いろいろ喋ってても英語だからなに言ってるか理解できない(涙目)
やさしくてきれいな声! 英語も日本語も聞き取りやすいです!
初めて乗った時にリトルレオタの不気味な感じが怖くてトラウマだった
オープニング岩下スティーブンがオープニングに使ってる曲やんwww
久しぶりに拝見しましたが、音声解説つきとても分かりやすく、面白かったです!!
久しぶりに見たら音声入ってたw
最初のタイトル、英語学習的東京ディスニーリゾートの楽しみ になってますね笑
0:06
見にくいだけでちゃんと「ディズニー」になってるよ!
クリスマスのカントリーベアシアターのビッグアルの歌の訳を知りたいです‼︎
「蛍の光」の替え歌の、これのことかな?
♬Time has come to celebrate and ring in the New Year.
But my wife took off with my hound dog and she left me sittin' here.
I miss my old hound dog, my dear.
I miss that old hound dog.
It's gonna be a sad New Year without my old hound dog.
お祝いをして新しい一年を迎えるときが来た。
なのにボクの嫁は、ボクの猟犬を連れて出ていってしまった。
ここに座ったままのボクを置き去りにして。
昔なじみの猟犬が恋しい。愛しいボクの犬。
寂しい新年になるだろうなぁ。
ボクの昔なじみの猟犬がいないと・・・。♪
英語学習的東京ディズニーリゾートの楽しみ方 ありがとうございます‼︎
立入禁止だと本当に幽霊がまじあっていたらそこから出られないね。天国にも届かなくなるかも。
あさって行くので楽しみです
おもしろおおおい!
これはいいな。延びてほしいな
あのカップ欲しい
うーーーん、、おしゃれっ