@@Короткоіясно-ь8р Этот фильм я впервые слышал-видел по-украински. Я даже не заметил, что он был на каком-то непонятном мне языке. Кому он вважався? В какое место? Канадци, вы нэ друзи даже сами себе. Вы - несчастье. Позор еврейскр-украинского народа. Неприятно смотреть.
''За двома зайцями '' - це справді ШЕДЕВР! Українською він звучить прекрасно і повністю зберігає свою національну сутність. До-прикладу: Проня каже - У НАС СЕГОДНЯ НЕ ПРИЕМНЬІЙ ДЕНЬ! ЇЇ ТІТКА ЇЙ ВІДПОВІДАЄ - А У МЕНЕ ДУЖЕ ПРИЄМНИЙ!!! ... Чудово!
P. S. До-речі, передивляючись фільм '' Свадьба Бальзамінова '', я якось звернула увагу, що там теж є служниця ХИМКА і це навело мене на думку, що тут, мабуть, була спроба перевершити наш фільм ''За двома зайцями '', бо таку незначну роль довірили аж самій Тетяні Конюховій ( у нашому фільмі її грає молоденька, тоді ще не відома акторка). І взагалі, у фільмі '' Свадьба Бальзамінова '' був задіяний весь БОМОНД московських акторів :чого вартий славетний ВИЦЬІН, Мордюкова, навіть Гурченко погодилася знятись в епізодичній ролі - це був НЕ ЖАРТ!!!... Але що?! Та НІЧОГО!!! Мушу визнати, що фільм ДОБРИЙ, але він ніяк не дорівнює НАШОМУ ШЕДЕВРАЛЬНОМУ ФІЛЬМУ ''ЗА ДВОМА ЗАЙЦЯМИ''!!! Маємо чим гордитися! Щось подібне було з нашим телесералом '' ЛЕСЯ+ РОМА '', що абсолютно перевершив російський варіант'' САША+ МАША'' - і це дуже гріє НАШІ УКРАЇНСЬКІ ДУШІ!!!!!!!!!
@@user-my7tk8tn2n рашка розстріляла совок танками під час перевороту в 1992 році. Ви, гниди, продали радянський союз за жувачку і ніжки Буша! А путін взагалі маріонетка Китаю і над рашкою сміється увесь світ)
а разве он изначально не русский? что это за перевод? мне на русском больше нравится, там просто гениальное каверкание. на украинском слишком литературно и мелодично вышло
Родная озвучка просто бомба! Украинский язык великолепен, да ещё и в озвучке таких актёров.А ведь эта версия долго считалась потерянной. Спасибо тем кто её сохранил и выложил!
Свого часу вона " затєрялась", бо то було комусь вигідно. Найкраще звучить оригінальною мовою,любий фільм так ) тоді душевніше, наче частку душівкладено
@@elenademyanenko8428 Она не могла не затеряться , т.к. если его бы оставили в "оригинале" об этом замечательном фильме знали бы только на Украине , так ,что в этом смысле это к лучшему . Хотя как любой перевод русская версия слабее , украинский очень выразительный язык ,ведь не зря в русском часто украинские слова используются как превосходная степень своих . Конечно спасибо тем кто выложил фильм на Ютуб , иначе мы бы не увидели его в первоначальном дубляже , а так низкий поклон за огромное удовольствие!
@@ОлексійСмирнов-ь9ъ На клаве нет укрораскладки ,а подставлять из латиницы лень . Была бы , ради этого фильма хоть 10 раз могу продублировать и на английском, и на испанском ,и на украинском ( хоть самостоятельным языком, как и все восточнославянские языки не считаю ) . Тiлькi , шановний , хто казав , що подяка може бути висловлена тiлькi украiнскою ?! Фильм снимался в СССР ,где языком межнационального общения был русский ,а интернет вообще свободное пространство , так что каждый выражает свои мысли в удобной ему форме . Так ,что если не желаете резких высказываний в свой адрес уймите фонтан своего остроумия и водопад своего красноречия .
@Vitaly Kapustinsky Ну не знаю, мені друга версія озвучення більш сподобалась. Українського колориту фільм в такому варіанті не загубив, зате з'явилося більше гарних жартів, а деякі герої відчуваються, навіть, інакше
я надзвичайно вдячна за колосальну роботу з реставрації всім, хто причетний! Це свідчить про те, що все ще є свідомі й саможертовні поціновувачі українського мистецтва
Переглядаю черговий раз. 26.10.2024. Шедевр. Що п'єса, що фільм. Монолог Голохвостого, коли він прийшов до Сірків, неперевершений. Навіть не уявляю в іншому виконанні. Україна переможе. Слава Збройним Силам України.
ну, никто не знает, какой характер у персонажей обязан быть. ))) Или такой пример. Смотрел я один из спектаклей "За двумя зайцами". Две записи - 2000го и 2006 года. И, как бы, актёры всё те же, но сразу же чувствуется разница в характерах и т.д.
@@oksanakovalyova1105 Тётенька,русский язык самый смешной в Европе. Проживая уже пол жизни за пределами России,мне самому уже,иногда смешно,слушая эти окончания слов: шка,шки и т.д. 🤣 А если сравнивать песни,то в сравнении: с английским,французским итальянским и так далее...,русский очень смешной язык 🤭
Тут плакати треба , а не радіти ! На кіностудії Довженко , за часів УССР було знято багато фільмів на Укрінські і російських мовах ! А зараз переклали цей , чудовий фільм на українську і ПЕРЕМОГА . За 30 років хоч ОДИН, чудовий фільм зняли ??? Ні !!! Чому радіємо ?!?! 😴І де зараз кіностудія Довженко ?
@@peternesheret927 Денег нет, нет кино. Европа богатая, но мы же понимаю что взращивать себе конкурента никто не будет) так кредиты на поддержания штанов и рабочая сила. Это не советский союз со стройкой всего нужного и ненужного.
@@peternesheret927 Цей фільм в оригіналі був знятий українською по п'єсі Старицького. Його ніколи не перекладали)))😊Просто українська версія була "покладена на полицю". А зараз знімають багато чудового українського кіно, не менше ніж на московії. Ви, мабуть, не в матеріалі)))
@@MD19-o4m П'єса М.Старицького "За двома зайцями", написана українською мовою, ще до 1917 - це також "совєцькоє наслєдіє"? 🤣🤣🤣 Можливо і режисери і актори не були українцями? Ми тоді були колонією цієї азіатсько-ординської імперії, але українська культура продовжувала жити! А совок з його пропагандистською культурою, слава Богу, здох)))
Огромное спасибо за воссозданную оригинальную версию! Мало кто знает,что на русский озвучили только после успеха фильма на территории УССР,так и оставили уже для СССР((((Спасибо что вернули фильму его изюминку!
Як то оригінал українською?! В 61 ? Та не може того бути! Хто б дозволив? Все ураїнське на той час було тотально знищене, а те мізерне, що де-не-де вціліло, було загнане в глухе підпілля. Про що ви тут, добродії, мову ведете? Який оригінал?
Безсмертний шедевр кіномистецтва! Дякую всім, хто був дотичний до його створення. Ми залюбки сім'єю переглядаємо його час від часу, і кожен раз він грає новими барвами.
При перегляді я насолоджувався кожною секундою цього фільму, я гордий тим, що є українцем, з народу тих, хто творив цей ШЕДЕВР! Обовʼязково в майбутньому буду переглядати цей витвір мистецтва, і не один раз
Років із 25 тому ремонтував у знайомого ще старий кольоровий 714,прилетіла його дочка з ввдеокосетою,то й за компанію злагоди в відеомагнітофон,ще союзний,а мала благала швидше- швидше.То я й сам із задоволенням подивився,таки російський варіант" за двома зайцями". Але як молодь мене здивувала,що їм цей фільм так до вподоби прийшовся.Але оригінальне звучання,це справді щось с чемто!?
Наприклад: - У нас сьогодні не "приёмный" день, каже Проня російською " "елітною" мовою А тітка Секлета їй відповідає: А в мене дуже приємний день... Мовно лише одна літера міняє тлумачення.... Тонкий гумор 👏👌🏻
Ох,заблудились в державном языке,умники!!!! А в фильме один из героев еще смеет читать учебник по физике на русском!!! Шо у вас физиков своих до сих пор нет?! Как такое возможно? Ведь перевести многие термины на украинский невозможно. Надеюсь,свои законы физики создали?
@@СветланаАлифер Очень русские слова- амперы, омы, гравитация. Ты серьезно думаешь, что физика= это нечто российское? Великороссы из-за поребрика. )))) Вот самогонка- это да, это русское слово.
Якщо дивитися на артикуляцію акторів, то зрозуміло, що оригінал знятий українською. Я це давно помітила, ще за часів Союзу, бо п'єсу Старицького читала. Щира подяка тим, хто зберіг і тим, хто відновив оригінальну доріжку 👍
так вам же запрещали розмовляти украинськой, а тут оказывается, и фильмы на украинском снимали, и газеты с журналами на языке выпускали, и по радио розмовляли
@@masyanya_imasha я не на Донбассе. Поэтому мне ничего не запрещали. Я в России, где моя бабушка, а также и прабабушка всю жизнь говорили на украинском. А вот от украинцев слышу о насильственной руссификации и запрет на украинский. Нестыковочка получается🤷♂️
@@felixsilvestri9428 руссификация Украины (и особенно ее восточной части, Донбаса) - это факт. Насильственная она или не насильственная была, это сложный вопрос дял обсуждения в двух коментариях на ютубе.
@@ТаксСкалалаз абсолютно дурацкое выражение, как по мне, хотя я украинка ...Вот даже автор вам не ответил, потому что и сам не знает, что это значит😅 , тупо кричалка, ну, и фантомные боли по утраченным территориям))))
Из Википедии: Фильм был снят на украинском языке на киностудии имени Довженко, так как изначально получил вторую категорию и планировался к показу только на территории Украинской ССР. Позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично переозвучен этими же актёрами на русский язык, и был запущен во всесоюзный прокат. Оригинальная звуковая дорожка на украинском языке долгое время считалась утерянной, однако была найдена в мариупольском фильмофонде в 2013 году. 27 октября 2013 года фильм с оригинальной украиноязычной озвучкой был представлен широкой публике в Киеве.
@@lyudmylabrehin8633 на родном написан ваш комментарий, а это государственный на котором вы не говорите, да и пишите с трудом потому на русском и накатали, очнитесь а то у вас дада война , вторжением называется, а знаете почему?
Украінська співуча мова так гармонійно звучить у цьому фільмі! Я так давно шукала цей фільм з оригінальною озвучкою! Велика подяка тому, хто знайшов і виклав на Ютуб!💖👍Бо в російській версіі деякі моменти просто губляться! Наприклад, коли Проня каже : -У нас сегодня не приемный день! У російській версіі Секлета відповідає - А у меня, наоборот, очень даже ПРИЯТНЫЙ.. весь смысл теряется... А ось в украінській версіі все дуже гармонійно і зрозуміло! Проня: - У нас сьогодні не прийомний день! Секлета: - А в мене, навпаки, дуже приємний! Я усі яблучка продала!
Дякую за таку кропітку роботу. Результат того вартий. Переглядаючи фільм в російській озвучці, було помітно, що актори артикулюють текст українською. На мою думку, україномовна версія є більш колоритною, не в останню чергу завдяки грі слів. Чого варті лише фрази про "неприйомний" і "приємний день" (діалог Секлети і Проні), де відмінність звуку у слові допомагає відчути тонкий гумор автора, в той час, як в російському перекладі, ця гра слів повністю втрачається, і неукраїномовний глядач ніби споживає ту саму ж страву, але без спецій, отже без первинного яскравого смаку. Дякую і бажаю успіхів!
тут и еще один момент. "Заручитися", ведь, "быть помовленным". Но, никак же не "обручиться". Во-вторых, могли бы на русский перевести, как "у нас сегодня неприёмный день.... а у меня очень приёмный..." (в том смысле, что "я приму").
@@Vlad_Zemlyanyn була українська версія. Фільм знято українською, озвучено українською і прем'єрний показ був в Україні українською. Мабуть ви ще не народились у той час.
Брати Капранови росповідали, що спочатку ця фільма була української. Придивилася по губам... Справді! Ой, як це чудо, що цю фільму можна подивитися українською. Ай молодці!
Декілька раз бачив фільм в російській озвучці, але в українській сприймається набагато краще ! Все зразу стало зрозуміло й органічно, все таке рідне й близьке. Дякую всім хто зберіг й відродив цей шедевр !!!
Багато разів дивилася цей шедевр на суржику з домінантом російської мови і нарешті вперше дивлюсь україномовну версію яка була частково знищена... Дякуємо вам за відродження цієї кінострічки !👏🙏👌🏻🆒️💙💐
❤❤ЦЮ картину знаю напам'ять!!! Але завжди ДИВЛЮСЬ з насолодою. Рідний Поділ.. МІЙ улюблений район міста.. Буваю там, Андріївська Церква це шедевр. Коли буваю на Байковому кладовищі, заходжу на могилку до ЯКОВЧЕНКА.. Доречі, в 70 х я була з ним Знайома. Таке не забувається.. ❤❤❤
Шановний Сергій Лагода. Особиста подяка Вам за Вашу роботу. Ніякі проблеми з якістю не можуть зіпсувати ТОП рівень самого фільму. Такі зірки як Борисов. Яковченко, Криницина та інші мабудь були б міліонерами в Голівуді. Сам факт перекладу на російську та присвоєння всюсоюзной катєгоріі є показником рівня фільму.
Огромная благодарность вам, Сергей, за вашу работу. Фильм смотрится на одном дыхании. Родная озвучка великолепна, как хорошо, что она сохранилась, да еще так здорово отредактирована.
До повномасштабного вторгнення в Маріуполі була знайдена остання та єдина автентична "звукова доріжка" (українською). Всі решта українською були знищені саме при СРСР.
Щиро дякую! Я не фахівець у цьому, тож уже кілька рпоків мріяв, аби хтось "почистив" знайдений укр. ориґінал, зберігаючи цей кіношедевр-екранізацію Старицького для нашої історії. Вами зроблено титанічну працю.
@@politicalridicule як жеж вас, кацапів, карьожить від того, що Україна ж Вільна від вас!😂 Так, ми вільні були завжди - історія це підтверджує. А ви - кріпаки, холопи завжди були. Таке воно ваше "вялічіє", гниле в усьму. Ані держави не маєте, а скоро розвалиться і те, що є на сьогодні; ані руки не вміють нічого збудувати. І ви ще сперечаєтесь, замість того, щоб подумати, куди ви котитесь..
как раз, в одном из спектаклей, было поинтересней. ))) - Я не Серко, а Серков! - А по хате в одном сапоге ходите! БУГАГАГАГА!!!! - А у себя дома, я могу хоть голый ходить!
Рідною мовою чудово звучить ! Реставровано прекрасно ! Подяка за улюблений фільм. Гра акторки Нонни Копержинської неперевершена ! Як вона мені нагадує мою бабусю... ❤️🙏☺️
@@dibilizm2 це фільм за п'єсою українського класика Михайла Старицького. А Ради бувають тільки українські - ще з часів Запорозької Січі. В кацапстані бувають тільки Гулаги
@@dibilizm2 кацапка - це українське минуле під окупацією московії, не більше, не меньше. То що ти там у своїй дурній макитрі надумала - це твоя особиста справа, залишай своє лайно при собі.
Просто безмежна вдячність пану Сергію та всім, хто хоч у якійсь мірі причетний до повернення цьому шедевру його оригінальної, нашої рідної- української мови! Це- теж зброя проти виродків- московитів, вбивць, крадіїв та ґвалтівників! Божих вам ласк та успіхів в усьому! 💙💛
Это же надо, сорок лет жил в Украине множество раз смотрел этот замечательный фильм и только сегодня узнал что он был снят на украинском языке. Просто супер, как будто совершенно другой фильм.
@@Nelly-tl5dd Снят на украинском, переведён на русский, чем не борьба? А уж как с английским боролись! Сколько фильмов на русский перевели, и как только посмели! Скоро англоязычные про дискриминацию запоют...
Дуже дуже дуже дякую за відреставровану версію! Мені 29 і я лише зараз вперше дивлюсь цей фільм. П'єсу в школі читала, і знала, що є екранізація. Але раніше думала її в Москві робили і якось не було бажання дивитись. А це виявляється на студії Довженка і українською знімали. Фільм супер!
ЦЕ НАСТІЛЬКИ ШЕДЕВРАЛЬНО!!! ДІАМАНТ УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ І ГЕНІАЛЬНА ГРА УКРАЇНСЬКОГО МИСТЕЦТВА💙💛💙💛 ЗАРАЗ НАЖАЛЬ НЕМАЄ ТАКИХ ГЕНІАЛЬНИХ ДУШНЕВНИХ ФІЛЬМІВ. ВЕЛИКА ПОШАНА; ВЕЛИКИМ АКТОРАМ,- ОЛЕГУ БОРИСОВУ, УКРАЇНСЬКИМ АКТОРАМ, КОМПОЗИТОРУ; ОПЕРАТОРУ, ЗВУКОРЕЖЕСЕРУ, РЕЖЕСЕРУ, СЦЕНАРИСТУ, КОСТЮМЕРАМ ВСІМ, ТИМ ХТО СТВОРИВ ,ЦЕЙ ШЕДЕВР.ЯКИЙ, БУДЕ ЖИТИ ВІЧНО.
Це дуже гарно. Мені дуже сподобалась озвучка українскью. Коли дізналась, що оригінальна звукова доріжка була українською, одразу захотілось його передивитись, бо так дійсно набагато краще) дякую всіх хто повернув фільму оригінальний звук)
классный фильм! когда посмотрел на украинском, был удивлён, т.к. оказалось, что многие фрагменты имеют другую смысловую нагрузку. При просмотре сложилось впечатление, что звуковые дорожки из разных фильмов, как будто кусками нарезано, думал, что за ерунда. Когда прочитал описание, стало ясно, что так и есть. Молодцы, что смогли отреставрировать! фильм от этого только выиграл и стал ещё веселее!
Естественно, ведь пьеса -- украинская. Правда, московская актриса Ольга Викландт (содержательница пансиона) неуверенно артикулирует по-украински. Видимо, её озвучивал кто-то другой. Кстати, русская версия тоже очень хороша, поскольку её делали те же самые актёры.
@@AlexWeinberg автор висміював якраз той період,коли українці починали смітити мову...з тих пір і почалось...здрастє..спасіба..канєшно..звіняйте..досвіданя..і т.інш..⚡☹️
Дуже дякую всім, хто приймав участь у реставрації! Отримала задоволення від перегляду! Дякую за надану можливість, передивитись цей шедевр з нашими улубленними акторами!❤❤❤❤
Клас! Пам'ятаю, в дитинстві дивилася саме в оригіналі, українською. І тому так гидко було від тих версій, які були на стб, новому і ще де там його крутили в Україні. Дякую за вашу роботу! Ви врятували шедевр!
Тільки нещодавно дізналася, що існує версія з українскою озвучкою! Дякую вам за вашу неймовірну працю і за те, що маю можливість подивитися цю відреставровану версію !
До повномасштабного вторгнення в Маріуполі була знайдена остання та єдина автентична "звукова доріжка" (українською). Всі решта українською були знищені саме при СРСР.
Дякуємо за відновлення справжньої озвучки українською мовою , а не москальською. Як приємно нарешті слухати фільм так, як він і мав звучати в оригіналі. Наскільки українська прекрасна мова, жаль не всі це розуміють. Старицький спеціально сатирично висміював усіляких зрусофоблених українчиків, а тепер таких - більшість....жаль, добре що старицький не дожив і не бачить що твориться в Україні
На 20 році життя відкрила цю перлину. Ціле дитинство росла на російському мюзиклі з Пугачьовою і Галкіним. Але чому ж по телевізору не крутили оригінал? Ну чудова робота, чудовий фільм!
вот, что значит "сила попсы". ))) А я наоборот. Фильм сам лишь фрагментарно посматривал, и целиком его посмотреть захотел лишь после выхода мюзикла, но сам мюзикл целиком я не смотрел никогда.
Дитинко,чи ти с глузду з'ïхала чи тебе скажена собака покусала? До тiєï жидiвськоï бздури багато рокiв цю стрiчку показували по ТВ. росiйською мовою- киïвським суржиком..
Яке щастя, що цей фільм вдалося знайти в Маріупольському архіві до війни, інакше, ми б могли не почути цей шедевр українською мовою
'' '' '' 😅
Таке щастя😊😊😊. Фильм советский, подлежит декоммунизации😊 Точка!
@@user-my7tk8tn2nбез сюжету, заснованого на п'єсі українського драматурга Старицького, цього фільму не існувало б
Как же Вы допустили ! Советский , Недокоммунизированный фильм , снятый в коммуняцкой стране недолюдьми , причем Украинскою Мовою ! Ганьба !
Була знайдена остання та єдина автентична "звукова доріжка" (українською). Всі решта були знищені при СРСР.
Вперше подивилась цей фільм українською. В захваті! Безмежна подяка тим, хто зберіг цю безцінну версію фільму❤
Український оригінал довго вважався втраченим, але, на щастя, стрічка українською знайшлася у Маріуполі.
Дійсно, щастя, що можемо бачити цю версію. Скільки всього втрачено. А воно ж усе було.
@@Короткоіясно-ь8р Этот фильм я впервые слышал-видел по-украински. Я даже не заметил, что он был на каком-то непонятном мне языке. Кому он вважався? В какое место? Канадци, вы нэ друзи даже сами себе. Вы - несчастье. Позор еврейскр-украинского народа. Неприятно смотреть.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@@Короткоіясно-ь8р❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
''За двома зайцями '' - це
справді ШЕДЕВР! Українською він звучить прекрасно і повністю зберігає свою національну
сутність. До-прикладу: Проня каже - У НАС СЕГОДНЯ НЕ ПРИЕМНЬІЙ ДЕНЬ! ЇЇ ТІТКА ЇЙ ВІДПОВІДАЄ - А У МЕНЕ
ДУЖЕ ПРИЄМНИЙ!!! ... Чудово!
P. S. До-речі, передивляючись фільм '' Свадьба Бальзамінова '', я якось звернула увагу, що там теж є служниця ХИМКА і це навело мене на думку, що
тут, мабуть, була спроба перевершити наш фільм ''За
двома зайцями '', бо таку незначну роль довірили аж
самій Тетяні Конюховій ( у нашому фільмі її грає молоденька, тоді ще не відома акторка).
І взагалі, у фільмі '' Свадьба Бальзамінова '' був задіяний
весь БОМОНД московських
акторів :чого вартий славетний ВИЦЬІН, Мордюкова, навіть Гурченко
погодилася знятись в епізодичній ролі - це був НЕ ЖАРТ!!!... Але що?! Та НІЧОГО!!!
Мушу визнати, що фільм
ДОБРИЙ, але він ніяк не дорівнює НАШОМУ ШЕДЕВРАЛЬНОМУ ФІЛЬМУ
''ЗА ДВОМА ЗАЙЦЯМИ''!!!
Маємо чим гордитися!
Щось подібне було з нашим телесералом '' ЛЕСЯ+ РОМА '', що абсолютно перевершив російський
варіант'' САША+ МАША'' - і це дуже гріє НАШІ УКРАЇНСЬКІ ДУШІ!!!!!!!!!
@@DmD22550Леся + рома 🤢🤮
Нога Мордюкова народилась в Донецькій області , м. Костянтинівка.
@@DmD22550 А чого тільки варта наша озвучка т/с Альф. Круто
А це ничого , до Цей фильм снятый за час в Совка ?
Фільм знімали українською мовою, це оригінал і добре що десь у якомусь чулані завалився і хтось знайшов, відреставрували . Чудова комедія. Дякуємо.
Чудово, що встигли знайти та вивезти оригінал! Із задоволенням передивилася наш фільм таким, яким він першочергово і був.
Першочергово вин создан в УССР😊. Продукт советского кинематографа😊
@@user-my7tk8tn2n рашка розстріляла совок танками під час перевороту в 1992 році. Ви, гниди, продали радянський союз за жувачку і ніжки Буша! А путін взагалі маріонетка Китаю і над рашкою сміється увесь світ)
@@user-my7tk8tn2n Першочергово Україна попала в СССР ... але Люди залишились
а разве он изначально не русский? что это за перевод? мне на русском больше нравится, там просто гениальное каверкание. на украинском слишком литературно и мелодично вышло
@@майя-х1ъ Ні ,оригінал був українською. А потім зробили на руZZком язикЄ
Боже ж мій, яка ностальгія, я ще дитиною дивилась цей шедевр, це неперевершено, які актори, яка гра!!!
Родная озвучка просто бомба! Украинский язык великолепен, да ещё и в озвучке таких актёров.А ведь эта версия долго считалась потерянной. Спасибо тем кто её сохранил и выложил!
Свого часу вона " затєрялась", бо то було комусь вигідно. Найкраще звучить оригінальною мовою,любий фільм так ) тоді душевніше, наче частку душівкладено
Он первоначально снимался на украинском.
@@elenademyanenko8428 Она не могла не затеряться , т.к. если его бы оставили в "оригинале" об этом замечательном фильме знали бы только на Украине , так ,что в этом смысле это к лучшему . Хотя как любой перевод русская версия слабее , украинский очень выразительный язык ,ведь не зря в русском часто украинские слова используются как превосходная степень своих . Конечно спасибо тем кто выложил фильм на Ютуб , иначе мы бы не увидели его в первоначальном дубляже , а так низкий поклон за огромное удовольствие!
Це фієрія! Ти такий вдячний, що пишеш коментар російською!
@@ОлексійСмирнов-ь9ъ На клаве нет укрораскладки ,а подставлять из латиницы лень . Была бы , ради этого фильма хоть 10 раз могу продублировать и на английском, и на испанском ,и на украинском ( хоть самостоятельным языком, как и все восточнославянские языки не считаю ) . Тiлькi , шановний , хто казав , що подяка може бути висловлена тiлькi украiнскою ?! Фильм снимался в СССР ,где языком межнационального общения был русский ,а интернет вообще свободное пространство , так что каждый выражает свои мысли в удобной ему форме . Так ,что если не желаете резких высказываний в свой адрес уймите фонтан своего остроумия и водопад своего красноречия .
Раніше дивився - ну, думаю, молодці, відреставрували. А оце зараз прочитав увесь опис і прикинув об'єм роботи... Щирий респект! Добре діло.
@Vitaly Kapustinsky Ну не знаю, мені друга версія озвучення більш сподобалась. Українського колориту фільм в такому варіанті не загубив, зате з'явилося більше гарних жартів, а деякі герої відчуваються, навіть, інакше
@@Максим-о7д1э це тому,що ти мурзилкавич.
@@Olia-q9i э
Это оригинал 😎
@@Максим-о7д1э українською мовою цей фільм є оригіналом, вже потім через радянську цензуру його озвучили російською.
Ніхто!!!!....не зможе зіграти головних героїв так ідеально!!!!!.....краще ВЖЕ не буде!!!!Борисов і Криницина....на віки!!!!❤
да. Алла Пугачева во время съемок новогоднего мюзикла побывала в гостях у Криницыной, чтоб взять мастер класс
Це прекрасно, дякую всім, хто долучився до реставрації)
Це оригінал а не реставрація
@@DaRia_MoRNiNG , ага, оригінал в 1080р)
@@DaRia_MoRNiNG Дарья Утро английское , посмотри ,что значат слова "оригинал " и" реставрация " , прежде , чем позориться перед людьми .
Дякувати тим, що, ризикуючи тюрмами, приховав цей фільм від кегебістів .до кращих часів.
я надзвичайно вдячна за колосальну роботу з реставрації всім, хто причетний! Це свідчить про те, що все ще є свідомі й саможертовні поціновувачі українського мистецтва
Это советское ,,мистецтво"
@@МатвейМатвей-е6к
Від того воно не перестає бути українським і мистецтвом. Советский усього лише період в історії України)
hi nice too
Какая реставрация - это оригинал.
Цей фільм і знали українською мовою, потім заховали на кілька років, радянська влада не дозволяла цей фільм показувати.
Переглядаю черговий раз. 26.10.2024. Шедевр. Що п'єса, що фільм. Монолог Голохвостого, коли він прийшов до Сірків, неперевершений. Навіть не уявляю в іншому виконанні. Україна переможе. Слава Збройним Силам України.
Характер персонажів відрізняється. Діалоги мають інший відтінок. Супер !!!
- У нас сьогодні неприйомний день.
- А в мене як раз - дуже приємний! :-)
ну, никто не знает, какой характер у персонажей обязан быть. ))) Или такой пример. Смотрел я один из спектаклей "За двумя зайцами". Две записи - 2000го и 2006 года. И, как бы, актёры всё те же, но сразу же чувствуется разница в характерах и т.д.
Це правда....
@@flali1979 Правда. На московщині ніхто не знає. Там навіть п'єсу не читали.
Сел еслхсоьъх)
"Не дивлячись на її ангельський характер ми жили добре". Бомба!
Це шежевр!!! Цей фільм можна дивитися і насолоджуватися переглядом!!! Велика подяка акторам і режисеру!!! Україна 2024
Класно,українською звучить якось по рідному,по домашньому.
Дякую дуже!👏👏👏👍🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Так він і був в оригіналі украінською) заборонили. І ще пару фільмів заборонили
@@oksanakovalyova1105
Тётенька,русский язык самый смешной в Европе. Проживая уже пол жизни за пределами России,мне самому уже,иногда смешно,слушая эти окончания слов: шка,шки и т.д. 🤣
А если сравнивать песни,то в сравнении: с английским,французским итальянским и так далее...,русский очень смешной язык 🤭
@@elenademyanenko8428 ни чего не забороняли, нужно было грошей зароблять, так на русском озвучку параллельно сделали.
Українською - це неймовірно! Тільки сьогодні дізналась, що є ця оригінальна версія фільма - дякую @Geek Journal і @Тайлер Андерсон
@@oksanakovalyova1105 дійсно, иЗковерканный😆 у вас язик
Стільки разів бачила цей шедевр , але навіть не думала , що Борисов так розмовляв українською .Приємно слухати нашу рідну і милозвучну мову !!!
НЕТ ЭТО В ОБРАБОТКЕ 😂
@@bmw4833 це взагалі-то ориґінал
@@bmw4833 Це самий перший фільм - оригінал , до того ж Борисов народився в Україні , тому українську мову знав добре
@@АлінаНаконечна-ъ9п 30 ЛЕТ СМОТРЮ ЕГО НЕ РАЗУ ЕГО НЕ ПОКАЗЫВАЛИ НА УКРАИНСКОМ
@@bmw4833це оригінал
"-Тату поставте горілку, тут не шинок" - це просто райська насолода для вух і душі! Дякую за українську мову.
Дуже дякую за величезну працю і любов до України! Як важливо зберегти українську культурну спадщину! Успіхів!
Тут плакати треба , а не радіти ! На кіностудії Довженко , за часів УССР було знято багато фільмів на Укрінські і російських мовах ! А зараз переклали цей , чудовий фільм на українську і ПЕРЕМОГА . За 30 років хоч ОДИН, чудовий фільм зняли ??? Ні !!! Чому радіємо ?!?! 😴І де зараз кіностудія Довженко ?
@@peternesheret927 Денег нет, нет кино. Европа богатая, но мы же понимаю что взращивать себе конкурента никто не будет) так кредиты на поддержания штанов и рабочая сила. Это не советский союз со стройкой всего нужного и ненужного.
Это СОВЕТСКОЕ украинское наследие, запомните это навсегда.
@@peternesheret927 Цей фільм в оригіналі був знятий українською по п'єсі Старицького. Його ніколи не перекладали)))😊Просто українська версія була "покладена на полицю". А зараз знімають багато чудового українського кіно, не менше ніж на московії. Ви, мабуть, не в матеріалі)))
@@MD19-o4m П'єса М.Старицького "За двома зайцями", написана українською мовою, ще до 1917 - це також "совєцькоє наслєдіє"? 🤣🤣🤣
Можливо і режисери і актори не були українцями? Ми тоді були колонією цієї азіатсько-ординської імперії, але українська культура продовжувала жити! А совок з його пропагандистською культурою, слава Богу, здох)))
Цей фільм просто зроблений із золота! Ніколи не набридне переглядати його знову і знову! 🤩🥳🥸😎🤓
Боже це ж просто геніально! А головний герой - наш вітчизняний Чаплін) Канська гілка - не менше!)
Огромное спасибо за воссозданную оригинальную версию! Мало кто знает,что на русский озвучили только после успеха фильма на территории УССР,так и оставили уже для СССР((((Спасибо что вернули фильму его изюминку!
На русский фильм озвучили чтобы дать первую категорию и чтобы можно было пустить в прокат по всему союзу. А так бы крутили в колхозных клубах
Всегда была заметна искусственность озвучки на русском по несовпадению артикуляции и тональности голосов.
Студия Довженко делала два варианта своих фильмов -- на украинском и на русском.
@@quiet_mit2442 Конечно! Дубляж на любом другом языке предполагает несовпадение звука и движения губ актёров.
На жаль , тоді все перекладали і українські народні пісні російською , в підручниках !!! Дискримінація мови(((...
Дуже подобаеця украинская мова, наикращий самый! Всем привiт из солнечной Алма-Аты!
Украинська мова неперевершена!!!!!!!!
👍
да, мова прямо создана для комедии
Алга, Казахстан!
@@СергейБабак-я7р Зачем не к месту вставлять это? Алга Казахстан и что? Речь идёт об прекрасном украинском языке.
Один з найкращіх картин..Вічна пам'ять усім акторам, якіх вже нема на цьому світі.🙏
з українською усе стало на свої місця, виглядає більш природньо
Оригінал фільму українською мовою...
@@lutsivlyda2610 так, згодна. не правильно висловилася
Это суржик
Як то оригінал українською?! В 61 ? Та не може того бути! Хто б дозволив? Все ураїнське на той час було тотально знищене, а те мізерне, що де-не-де вціліло, було загнане в глухе підпілля. Про що ви тут, добродії, мову ведете? Який оригінал?
@@НиколайСичарь хоча те, що оригінал був українською, то відомий факт, Ви придивіться уважно до артикуляції )) актори говорять українською
ААААААААААААААААААААААААААААААААААА. Те, що Ютуб нарешті дав мені побачити це відео у рекомендаціях - це якийся різдвяний подарунок! Дякую!
Безсмертний шедевр кіномистецтва! Дякую всім, хто був дотичний до його створення. Ми залюбки сім'єю переглядаємо його час від часу, і кожен раз він грає новими барвами.
Из часу в час играет новыми красками. Иначе пмндосы не поймут.
- По пачпорту ти Голохвостий.
- Пардон, у пачпорті помилка! :-)))
При перегляді я насолоджувався кожною секундою цього фільму, я гордий тим, що є українцем, з народу тих, хто творив цей ШЕДЕВР! Обовʼязково в майбутньому буду переглядати цей витвір мистецтва, і не один раз
Чудовий, безцінний скарб нашого народу-талант,гумор, краса та ВОЛЯ.
В мене мурашки по шкірі 😍 все дитинство зросійщували а зараз в оригіналі пробирає до сліз моя мова ❤
Прочитайте шекспира на украинском.
Ну й як віривати що не давали мовою мовити! Брехня , ось й хвільми знімали,мовою
@@ВалерийКононенко-к9изгинь, кончене!
@@andvokslife9596мовчи, орк
@@ludal6346 шо, виходить улучив в око бандеру 😀👍
Фільм чудовий, а з українською озвучкую тим більше)) Дякую! Саме цю версію дітям покажу!
Років із 25 тому ремонтував у знайомого ще старий кольоровий 714,прилетіла його дочка з ввдеокосетою,то й за компанію злагоди в відеомагнітофон,ще союзний,а мала благала швидше- швидше.То я й сам із задоволенням подивився,таки російський варіант" за двома зайцями". Але як молодь мене здивувала,що їм цей фільм так до вподоби прийшовся.Але оригінальне звучання,це справді щось с чемто!?
Наприклад:
- У нас сьогодні не "приёмный" день, каже Проня російською " "елітною" мовою
А тітка Секлета їй відповідає:
А в мене дуже приємний день...
Мовно лише одна літера міняє тлумачення....
Тонкий гумор 👏👌🏻
@Константин Острожский Ні, українською буде приймальний, тому Секлета все ж ще та дотепниця :)
Ох,заблудились в державном языке,умники!!!! А в фильме один из героев еще смеет читать учебник по физике на русском!!! Шо у вас физиков своих до сих пор нет?! Как такое возможно? Ведь перевести многие термины на украинский невозможно. Надеюсь,свои законы физики создали?
@@СветланаАлифер Нешановна, сподіваюсь, ви не заблудитесь і підете нахрін
@@СветланаАлифер Очень русские слова- амперы, омы, гравитация. Ты серьезно думаешь, что физика= это нечто российское? Великороссы из-за поребрика. )))) Вот самогонка- это да, это русское слово.
@@СветланаАлифер ідіть вслід ,за російським кораблем,іронію воно вмикає😢.
Проня Прокопівна неперевершена.Дякуємо за шедевр украінського мистецтва.
Радянського🎉
Якщо дивитися на артикуляцію акторів, то зрозуміло, що оригінал знятий українською. Я це давно помітила, ще за часів Союзу, бо п'єсу Старицького читала. Щира подяка тим, хто зберіг і тим, хто відновив оригінальну доріжку 👍
так вам же запрещали розмовляти украинськой, а тут оказывается, и фильмы на украинском снимали, и газеты с журналами на языке выпускали, и по радио розмовляли
@@felixsilvestri9428 а вам запрещали говорить по русски на донбасе?)))
@@masyanya_imasha я не на Донбассе. Поэтому мне ничего не запрещали. Я в России, где моя бабушка, а также и прабабушка всю жизнь говорили на украинском. А вот от украинцев слышу о насильственной руссификации и запрет на украинский. Нестыковочка получается🤷♂️
@@felixsilvestri9428 руссификация Украины (и особенно ее восточной части, Донбаса) - это факт. Насильственная она или не насильственная была, это сложный вопрос дял обсуждения в двух коментариях на ютубе.
@@masyanya_imasha такой же факт, как и всемирно признаный фашист Бандера стал вдруг героем
Дякую, за відновлення рідної мови, та власної пам'яті, все є Україна!
я не понимаю выражения " Все е ( буквы нет на клаве ноута ) Украiна !! объясните пожалуйста .
@@ТаксСкалалаз абсолютно дурацкое выражение, как по мне, хотя я украинка ...Вот даже автор вам не ответил, потому что и сам не знает, что это значит😅 , тупо кричалка, ну, и фантомные боли по утраченным территориям))))
@@ЕленаНиколаева-м8л вот от боли наверное и выдумали ... и кричат .
@@ТаксСкалалаз Повторюсь, я украинка и сама эту кричалку не понимаю)
Це вже токсична кричалка яка дискридитуе вись украинский народ .
Сергію, велике дякую! Звичайно, тільки українською треба дивитись цей чудовий фільм!
Из Википедии: Фильм был снят на украинском языке на киностудии имени Довженко, так как изначально получил вторую категорию и планировался к показу только на территории Украинской ССР. Позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично переозвучен этими же актёрами на русский язык, и был запущен во всесоюзный прокат. Оригинальная звуковая дорожка на украинском языке долгое время считалась утерянной, однако была найдена в мариупольском фильмофонде в 2013 году. 27 октября 2013 года фильм с оригинальной украиноязычной озвучкой был представлен широкой публике в Киеве.
Успели найти😊
@@the528789
Фильм прекрасно звучит на родном украинском языке.. !!!
@@lyudmylabrehin8633 на родном написан ваш комментарий, а это государственный на котором вы не говорите, да и пишите с трудом потому на русском и накатали, очнитесь а то у вас дада война , вторжением называется, а знаете почему?
@@the528789язиком лижуть, а на мові розмовляють, іди на х#й рашис кончений
Дивлюсь надцятий раз,але таверня "Сукін і син" мене вбила!!!!😅😅😅😅😅😅❤❤❤
Клас, оце так насолоду получила,молодці,Криницина та Борисов неперевершені актори, вічна їм пам'ять, залишили нам такий шедевр
Геніальна п'єса, і саме в оригінальній, українській озвучці!
Чудовий фільм а герої просто фантастично грають 👍
Украінська співуча мова так гармонійно звучить у цьому фільмі! Я так давно шукала цей фільм з оригінальною озвучкою! Велика подяка тому, хто знайшов і виклав на Ютуб!💖👍Бо в російській версіі деякі моменти просто губляться! Наприклад, коли Проня каже : -У нас сегодня не приемный день! У російській версіі Секлета відповідає - А у меня, наоборот, очень даже ПРИЯТНЫЙ.. весь смысл теряется... А ось в украінській версіі все дуже гармонійно і зрозуміло! Проня:
- У нас сьогодні не прийомний день!
Секлета:
- А в мене, навпаки, дуже приємний! Я усі яблучка продала!
Тут по самой атмосфере фильма, как раз идеально и подходит украинский язык! Он сам по себе красивый, но к фильму вообще - высший класс!
Сирко было стыдно, так собаку звали. Он Сырков! Вот тебе и украинцы
Чудове враження і величезне задоволення! Тільки українською мовою можна насолодитися і прожити цю п'єсу-комедію сповна! Як гарно, щиро вам дякую!
Яке ти дурне
@@TheKos1k розумне відізвалось
@@TheKos1k 💩💩🇷🇺🇷🇺💩💩💯❗
Робота чудо .Дякую ,за весь колорит української мови.👍🇺🇦
Дякую за таку кропітку роботу. Результат того вартий. Переглядаючи фільм в російській озвучці, було помітно, що актори артикулюють текст українською. На мою думку, україномовна версія є більш колоритною, не в останню чергу завдяки грі слів. Чого варті лише фрази про "неприйомний" і "приємний день" (діалог Секлети і Проні), де відмінність звуку у слові допомагає відчути тонкий гумор автора, в той час, як в російському перекладі, ця гра слів повністю втрачається, і неукраїномовний глядач ніби споживає ту саму ж страву, але без спецій, отже без первинного яскравого смаку. Дякую і бажаю успіхів!
Власне кажучи українська версія просто нікому не була потрібна під час "незалежної", в УРСР крутили і українську теж)
@@БогданПушкін-э7к
Ніколи в житті не бачив української версії. Не бреши, бо її не показували ніколи після переозвучування на російську мову.
тут и еще один момент. "Заручитися", ведь, "быть помовленным". Но, никак же не "обручиться". Во-вторых, могли бы на русский перевести, как "у нас сегодня неприёмный день.... а у меня очень приёмный..." (в том смысле, что "я приму").
@@flali1979 *Заручитись! *
@@Vlad_Zemlyanyn була українська версія. Фільм знято українською, озвучено українською і прем'єрний показ був в Україні українською. Мабуть ви ще не народились у той час.
Брати Капранови росповідали, що спочатку ця фільма була української. Придивилася по губам... Справді! Ой, як це чудо, що цю фільму можна подивитися українською. Ай молодці!
Неймовірний фільм, вперше дивився рідною, на одному диханні ❤️
Декілька раз бачив фільм в російській озвучці, але в українській сприймається набагато краще ! Все зразу стало зрозуміло й органічно, все таке рідне й близьке. Дякую всім хто зберіг й відродив цей шедевр !!!
Не брешы
Багато разів дивилася цей шедевр на суржику з домінантом російської мови і нарешті вперше дивлюсь україномовну версію яка була частково знищена...
Дякуємо вам за відродження цієї кінострічки !👏🙏👌🏻🆒️💙💐
Хто "автор" цього ганебного "терміну" СУРЖИК? Може підкажете, пані "філолог"?!
Шедевр...Україна щиро сміється і в горі , і в біді. Ми не переможні... Україна... Київ ..Подол були,Є і буде. Щиро вдячна за фільм.
❤❤ЦЮ картину знаю напам'ять!!! Але завжди ДИВЛЮСЬ з насолодою. Рідний Поділ.. МІЙ улюблений район міста.. Буваю там, Андріївська Церква це шедевр. Коли буваю на Байковому кладовищі, заходжу на могилку до ЯКОВЧЕНКА.. Доречі, в 70 х я була з ним Знайома. Таке не забувається.. ❤❤❤
Я ні разу не чув українську версію.
Величезна подяка вам.
Якщо не читав оригінал,
то в російській озвучці деякі сенси втрачаються
на русском тоже отлично.но в украинской версии просто супер!
проблемы дубляжа с любого языка. Доносят смысл.
Скільки сарказму і здорового гумору!!! Наскільки смішні всі, хто нехтує своє, рідне
Шановний Сергій Лагода. Особиста подяка Вам за Вашу роботу. Ніякі проблеми з якістю не можуть зіпсувати ТОП рівень самого фільму. Такі зірки як Борисов. Яковченко, Криницина та інші мабудь були б міліонерами в Голівуді. Сам факт перекладу на російську та присвоєння всюсоюзной катєгоріі є показником рівня фільму.
Чудово та природньо звучить українською!
Це Шедевр! Неймовірна гра акторів, чудова постанова, відмінна режисерська робота, тексти, сюжет! Кожного разу дивлюсь, і бачу щось нове.
Огромная благодарность вам, Сергей, за вашу работу. Фильм смотрится на одном дыхании. Родная озвучка великолепна, как хорошо, что она сохранилась, да еще так здорово отредактирована.
Як на мій погляд, Олег Борісов, просто вищий клас у виконанні цього образу. Він справжній чарівник у майстерстві перевтілення!!!
Олег Борисов. Перепрошую.
Вялікі дзякуй за рэстаўрацыю!
До повномасштабного вторгнення в Маріуполі була знайдена остання та єдина автентична "звукова доріжка" (українською). Всі решта українською були знищені саме при СРСР.
Щиро дякую! Я не фахівець у цьому, тож уже кілька рпоків мріяв, аби хтось "почистив" знайдений укр. ориґінал, зберігаючи цей кіношедевр-екранізацію Старицького для нашої історії.
Вами зроблено титанічну працю.
Так.Це так добре,що хоч і знищили всі україномовні копії,але в Маріуполі десь одна завалялась- це Фонд української культури.
@@калиначе Недоумок, а кто зныщыв? Те, кто их и создавал? Странно.
Какая "ваша история"? Вы же отказалиь от советской истории.
Старицький не ґекав, як і всі українці - адаптував і говорив г.
Отлично, так и знала, что большая доля юмора заложена именно в диалогах, в речи персонажей!
Так на українській мові на рідній фільму ,цікавіше і смішніше
Дякую за цей шедевр українською мовою❤️
Український шедевр!:)
@@Mavka-m7f Шана Радянській Україні! (Державний прапор Української РСР)
@@politicalridicule Коли ви чорти вже повиздихаєте?
@@politicalridicule Ти фантом тебе не існує 😄✌️🇺🇦
@@politicalridicule як жеж вас, кацапів, карьожить від того, що Україна ж Вільна від вас!😂 Так, ми вільні були завжди - історія це підтверджує. А ви - кріпаки, холопи завжди були. Таке воно ваше "вялічіє", гниле в усьму. Ані держави не маєте, а скоро розвалиться і те, що є на сьогодні; ані руки не вміють нічого збудувати. І ви ще сперечаєтесь, замість того, щоб подумати, куди ви котитесь..
- Я не Сірко, а Серьков.
- Та про мене хоч Рябков.
:)
натуральна мазєнівщина
как раз, в одном из спектаклей, было поинтересней. )))
- Я не Серко, а Серков!
- А по хате в одном сапоге ходите! БУГАГАГАГА!!!!
- А у себя дома, я могу хоть голый ходить!
дякую за таку величезну роботу по відтворенню української версії!!! це неймовірно!!!
Автору. Усі перераховані Вами недоліки результат цілком перекриває . Дякую Вам за добре діло.
Вічний фільм. 1000 разів бачив і кожен раз, як вперше.
ШЕДЕВР! Скільки б не дивилася - не набридає, викликає сміх і залишає на позитиві.
Рідною мовою чудово звучить ! Реставровано прекрасно ! Подяка за улюблений фільм. Гра акторки Нонни Копержинської неперевершена ! Як вона мені нагадує мою бабусю... ❤️🙏☺️
Только вот незадачка - цэ радяньське мынуло…
@@dibilizm2 це фільм за п'єсою українського класика Михайла Старицького.
А Ради бувають тільки українські - ще з часів Запорозької Січі.
В кацапстані бувають тільки Гулаги
@@polisyankapodolyanka6572 классик на украине один - стефан бендера. Садист, коллаборационист, извращенец и спятивший убийца.
@@dibilizm2 кацапка - це українське минуле під окупацією московії, не більше, не меньше. То що ти там у своїй дурній макитрі надумала - це твоя особиста справа, залишай своє лайно при собі.
@@dibilizm2 Це за п'єсою Михайла Старицького, яка була вперше видана 1883 року.
Просто безмежна вдячність пану Сергію та всім, хто хоч у якійсь мірі причетний до повернення цьому шедевру його оригінальної, нашої рідної- української мови! Це- теж зброя проти виродків- московитів, вбивць, крадіїв та ґвалтівників! Божих вам ласк та успіхів в усьому! 💙💛
Ти дубина бендеровска, а шо советскую пропаганду на украинской мове смотришь? Это же зомбирование красными террористами та их подручниками.
Йё1
Это же надо, сорок лет жил в Украине множество раз смотрел этот замечательный фильм и только сегодня узнал что он был снят на украинском языке. Просто супер, как будто совершенно другой фильм.
та да, з українською мовою за часів совка ну зовсім-зовсім не боролися ))
атож, русскій варіант - таке собі гуманітарно-технологічне приниження українського
@@ipdom здесь ключевой момент- что фильм в советское время был озвучен на украинский чзык. Как-то не вяжется. Борьба и одновременно озучка
@@Nelly-tl5dd Снят на украинском, переведён на русский, чем не борьба? А уж как с английским боролись! Сколько фильмов на русский перевели, и как только посмели! Скоро англоязычные про дискриминацию запоют...
он был дублирован в рус и укр язычных версий.
Дуже вдячна за таку велику роботу - з"явилася можливість знову дивитися українською
Це шедевр! Персонажі актуальні по сьогодні, і не важливо який час і вік, такі люди!!!
Дуже дуже дуже дякую за відреставровану версію! Мені 29 і я лише зараз вперше дивлюсь цей фільм. П'єсу в школі читала, і знала, що є екранізація. Але раніше думала її в Москві робили і якось не було бажання дивитись. А це виявляється на студії Довженка і українською знімали. Фільм супер!
Це найкращий фільм всих часів і народів❤❤❤, можна переглядати щодня,а нашою мовою шедевр! добре що переклали!!
ЦЕ НАСТІЛЬКИ ШЕДЕВРАЛЬНО!!! ДІАМАНТ УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ І ГЕНІАЛЬНА ГРА УКРАЇНСЬКОГО МИСТЕЦТВА💙💛💙💛 ЗАРАЗ НАЖАЛЬ НЕМАЄ ТАКИХ ГЕНІАЛЬНИХ ДУШНЕВНИХ ФІЛЬМІВ. ВЕЛИКА ПОШАНА; ВЕЛИКИМ АКТОРАМ,- ОЛЕГУ БОРИСОВУ, УКРАЇНСЬКИМ АКТОРАМ, КОМПОЗИТОРУ; ОПЕРАТОРУ, ЗВУКОРЕЖЕСЕРУ, РЕЖЕСЕРУ, СЦЕНАРИСТУ, КОСТЮМЕРАМ ВСІМ, ТИМ ХТО СТВОРИВ ,ЦЕЙ ШЕДЕВР.ЯКИЙ, БУДЕ ЖИТИ ВІЧНО.
Це дуже гарно. Мені дуже сподобалась озвучка українскью. Коли дізналась, що оригінальна звукова доріжка була українською, одразу захотілось його передивитись, бо так дійсно набагато краще) дякую всіх хто повернув фільму оригінальний звук)
классный фильм! когда посмотрел на украинском, был удивлён, т.к. оказалось, что многие фрагменты имеют другую смысловую нагрузку. При просмотре сложилось впечатление, что звуковые дорожки из разных фильмов, как будто кусками нарезано, думал, что за ерунда. Когда прочитал описание, стало ясно, что так и есть. Молодцы, что смогли отреставрировать! фильм от этого только выиграл и стал ещё веселее!
опять же, всё на основе пьесы, с переделками. Например, в оригинале (пьесе) Проня вообще дурная, как пробка. )))
Один в один,тоже самое!
Як гарно,чулово ,бальзам на душу,якіж гарні українські актори,це шедевр,супер
Український оригінал просто шедевр!!! Молодці , що відреставрували такий фільм !!!!
Нарешті губи і слова співпадають. Я ще у дитинстві бачила, що губи українською говорять, а мені ніхто не вірив...
Правда - уперта річ
В совкових фільмах навіть де в оригіналі розмовляють російською постійно таке враження, ніби це дубляж
@@games47697бо так и есть. Всегда озвучивали фильмы. Иногда брали других актёров вообще на озвучку.
@SM1980SM ти сюди спеціально прийшло щоб лишити токсичний коментар?
Дякую
За СПРАВЖНЮ ОЗВУЧКУ!!! ❤
Потрясающе ...
Не знал , что оригинал был снят на украинском .
Естественно, ведь пьеса -- украинская. Правда, московская актриса Ольга Викландт (содержательница пансиона) неуверенно артикулирует по-украински. Видимо, её озвучивал кто-то другой. Кстати, русская версия тоже очень хороша, поскольку её делали те же самые актёры.
да какой же это украинский, это суржик
@@Рембертув лол що??)))
Це настільки треба бути не в темі ані української мови, ані задумки цього фільму... Just f..ck off and get out
@@ukrnika Та ні, правда, суржику там якраз вистачає.
@@AlexWeinberg автор висміював якраз той період,коли українці починали смітити мову...з тих пір і почалось...здрастє..спасіба..канєшно..звіняйте..досвіданя..і т.інш..⚡☹️
Українською звучить так милозвучно і гарно🎉😊
Дякуємо за шедевр українського кіномистецтва.
Невольно замислюєшся: а ми могли і витрати цей фільм, як могли втратити себе.
Дуже дякую всім, хто приймав участь у реставрації! Отримала задоволення від перегляду! Дякую за надану можливість, передивитись цей шедевр з нашими улубленними акторами!❤❤❤❤
Клас! Пам'ятаю, в дитинстві дивилася саме в оригіналі, українською. І тому так гидко було від тих версій, які були на стб, новому і ще де там його крутили в Україні. Дякую за вашу роботу! Ви врятували шедевр!
некоторые моменты становятся понятными только в оригинале. спасибо за оригинал
например?
@@aleksandrselivanov6514 все одно что пацюки, пардон, крисы - все понятно, а мыши - крисы - не понятно
Это он так решил попредуриваться. А фильм, что на Русском что на Украинском смотреть прелесть
Нет, я сто раз смотрела в русском варианте - тоже самое - может для вас украинский непривычен?
@@n19ns тут не только смотреть - тут еще и понимать смысл фраз надо, а украинский я знаю лучше любого патриота
Можливо, автори і незадоволені фінальним результатом реставрації, але ми вам дуже вдячні за роботу
Я й не знала,що мова оригіналу українська! Дуже дякую!
💛💙 Щиро дякую за оригінальний звук. Я і не знала, що знімався цей фільм українською.
На рідній мові звучить гарніше.
Дякую!
Тільки нещодавно дізналася, що існує версія з українскою озвучкою! Дякую вам за вашу неймовірну працю і за те, що маю можливість подивитися цю відреставровану версію !
До повномасштабного вторгнення в Маріуполі була знайдена остання та єдина автентична "звукова доріжка" (українською). Всі решта українською були знищені саме при СРСР.
Перший раз дивилася українською. Дякую Вам за таку роботу!
Це прекрасно!!! Готовий вічно слухати "В небі канарєчка літає..."👍👍👍 0:56
Дивилась цей фільм разів зо п'ять російською. Оригінальна версія українською неймовірна. Отримала море задоволення
Оригинал... любой оригинал - лучше дубляжа.
Дякуємо за відновлення справжньої озвучки українською мовою , а не москальською. Як приємно нарешті слухати фільм так, як він і мав звучати в оригіналі. Наскільки українська прекрасна мова, жаль не всі це розуміють. Старицький спеціально сатирично висміював усіляких зрусофоблених українчиків, а тепер таких - більшість....жаль, добре що старицький не дожив і не бачить що твориться в Україні
Випадково знайшов. Такий приємний подарунок на Новий рік. Неймовірно! Нарешті оригінал :)
На 20 році життя відкрила цю перлину. Ціле дитинство росла на російському мюзиклі з Пугачьовою і Галкіним. Але чому ж по телевізору не крутили оригінал? Ну чудова робота, чудовий фільм!
вот, что значит "сила попсы". ))) А я наоборот. Фильм сам лишь фрагментарно посматривал, и целиком его посмотреть захотел лишь после выхода мюзикла, но сам мюзикл целиком я не смотрел никогда.
крутили по ТВ оригинал.. на русском.
Дитинко,чи ти с глузду з'ïхала чи тебе скажена собака покусала? До тiєï жидiвськоï бздури багато рокiв цю стрiчку показували по ТВ. росiйською мовою- киïвським суржиком..
А ви ще почитайте саму п'єсу. Та оригінал ,з якого Старицький узяв сюжет : " На кожум'яках" Нечуя-Левицького))
Старицький створив чудовий твір, яким будуть насолоджуватися ще сотні років. Чудова стрічка ❤