Sielun Veljet - Kanoottilalulu

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024
  • Sielun Veljet (The Soul Brothers) play Finnish traditional chirldren's song The Canoe Song in their undisputed style. Year was 1985.

ความคิดเห็น • 22

  • @cosmicrat1563
    @cosmicrat1563  15 ปีที่แล้ว +9

    Kanoottilaulu on Suomessa perinteinen lastenlaulu, joka on mukana monissa koulun musiikkikirjoissa. Sielun Veljien lisäksi sen on levyttänyt mm. Tapiolan kuoro.

  • @TheLouhenseppo
    @TheLouhenseppo 13 ปีที่แล้ว +7

    Tämä biisi lienee alunperin Kanadasta kotoisin. Land of The Silver Birch on nimi englanniksi ja se on varsin tunnettu USASSA ja Kanadassa. Sanat on erään tunnetun intiaanirunoilijan työtä ja kanootilla niissäkin mennään. Näin ne muuttuu laulut vuosikymmenien aikana yhteiseksi perinteeksi - milloin mitäkin kautta.

  • @LarS1963
    @LarS1963 16 ปีที่แล้ว +5

    Uhm... O.O
    Is this the same Sielun Veljet I saw in Copenhagen in the late eighties?
    It sure sounds.. and looks... like them!
    Great stuff! :)

  • @Kekspere
    @Kekspere 13 ปีที่แล้ว +3

    oli muute kova vetää tää bändin kans melkei akustisena... huudettii toi wayaayaya kohta ja taustalla pelkkä rumpu nii ai että oli mystistä...

  • @TheKarikatyyri
    @TheKarikatyyri 10 ปีที่แล้ว +3

    Tämän olin näkemässä ensimmäisessä (?) stadin kaupunkifestarissa...

  • @jiikoo15
    @jiikoo15 15 ปีที่แล้ว +1

    ei tämä ole niin lasten laullu tosi hyvä

  • @charliesideshow8400
    @charliesideshow8400 7 ปีที่แล้ว +2

    Valtavaa!

  • @cosmicrat1563
    @cosmicrat1563  15 ปีที่แล้ว +2

    I have only translate the band name to our English audience, and translation of sielun veljet is pretty close to soul bro:s. Their intl name is totally different as u mentioned.

  • @musiikinmahti
    @musiikinmahti 8 ปีที่แล้ว +4

    But' the litteral translation is not the right one in this case, but' melodique/poetic one is the real translation. Seal on Velvet.
    Litterally: Hylje Sametilla, but phonetically pronounced almoust as Sielun Veljet.

  • @AlinaBerlin
    @AlinaBerlin 15 ปีที่แล้ว +2

    Ismo soittaa bassoa :)

  • @eerovaermaa7553
    @eerovaermaa7553 12 ปีที่แล้ว +6

    Grunge, Punk, Metal... no There is no genre
    Its Sielun Veljet

  • @NOVOIVITTUX
    @NOVOIVITTUX 13 ปีที่แล้ว

    @cosmicrat
    Sitten varmaan Dingon Autiotalo ja Sinatran My Way on lastenlauluja kun ne on kolun musiikkikirjoissa.

  • @UkkoA
    @UkkoA 15 ปีที่แล้ว +1

    jalli55, viitsisitkö kaivaa hieman faktoja väitteidesi taustalle, niin sitten voit mätkiä huutomerkkejä hieman uskottavammalla tavalla. Voi olla tai voi olla olemattannii...

  • @CubeStunt
    @CubeStunt 13 ปีที่แล้ว +3

    Vittu ei se tee laulusta lastenlaulua jos löytyy koulun musiikkikirjoista.... soitettiinhan ja laulettiinhan mekin ozzya ja opeteltiin ulkoa beethovenin 9 sinfonia eivätkä kumpikaan ole mitenkään päin lastenlauluja.

  • @flambergius
    @flambergius 15 ปีที่แล้ว +1

    If the intention is to give a literal translation than "Soul's brothers" would be more accurate.

  • @Ptuutti
    @Ptuutti 16 ปีที่แล้ว +2

    Joo, ja pitais loytyy lisaa siekkareita taalta. Suomen parasta musaa.

  • @jyka
    @jyka 14 ปีที่แล้ว

    sävelmä vanha, mutta eikös sanaversiot ismon/muun. Ensimmäisessä säkeessä ei alkuperäisessä versiossa muistaakseni seuramatkaoppaasta ja puolalaisesta cawboy-naisesta sanota mitään