Depremden 4 gün önce kuzenim hesabını gösterip çok beğendiğini söylemişti. Bugün denk geldim hesabına. Görünce çok duygulandım, 6 Şubat depreminde kaybettim canımın içini..
Ne kadar naif... Senin tüm öküzlüğüne, aptallığına rağmen seni severdim dememiş de seni severdim ve sana rağmen demiş...Duygusuz öküz dememişte gül yansa ağlamaz sakin demiş...
English subtiles : I used to love you It's a pity, what a past, what a pity, I've got tired of explaining The day you abandoned me was the day I was struck(into love) That's a pity, that's a sin, though I'm like a snowdrop (flower) With sorrow growing up I used to love you in the bosom of the sorrow I used to love you when I was asleep and when I was awake I used to love you and despite you, I used to love you With rope of the gallows around my neck You, neither perceiving nor knowing love, standing still, not crying even when a rose burns Me, in my tears not running down, I used to love you You, a timid, sensitive warrior, the betrayer who sold love And there was me, at every battle field, I used to love you It's a pity, what a past, what a pity, a solitude, a rapture The day you abandoned me was the day I was struck(into love) That's a pity, that's a sin, I, though, was as if a moth Gave away its life on fire I used to love you in the bosom of the sorrow I used to love you when I was asleep and when I was awake I used to love you and despite you, I used to love you With rope of the gallows around my neck You, neither perceiving nor knowing love, standing still, not crying even when a rose burns Me, in my tears not running down, I used to love you You, a timid, sensitive warrior, the betrayer who sold love And there was me, at every battle field, I used to love you You, neither perceiving nor knowing love, standing still, not crying even when a rose burns Me, in my tears not running down, I used to love you You, a timid, sensitive warrior, the betrayer who sold love And there was me, at every battle field, I used to love you I used to love you
Linguists' opinions on Turkish Grammar Prof. David Cuthell : “I know many foreign languages. Among these languages, Turkish is such a different language that it is as if a hundred high mathematics professors came together to create Turkish. A dozen words are produced from one root. Turkish is such a language that it is a language of emotion, thought, logic and philosophy in itself.” Max Müller :Even reading a Turkish grammar is a real pleasure, even if he hasn’t had the slightest desire to speak and write Turkish. Those who hear the skillful style in the mods, the compliance with the rules that dominate all the shots, the transparency seen throughout the productions, the marvelous power of the human intelligence that shines in the language will not fail to be amazed. This is such a grammar that we can watch the inner formations of thought in it, just as we can watch the formation of honeycombs in a crystal… The grammatical rules of the Turkish language are so orderly and flawless that a committee of linguists, an academy, approves this language. It is possible to think that it is a language made with consciousness. Prof. Dr. Johan Vandewalle;,now I have learned about 50 languages . After learning languages with very different systems, the language that I still admire the most, the language that I find most logical and mathematical is Turkish.” johan Vandewalle “…I think that a native Turkish speaker thinks in short sentences, and when speaking, he builds complex structures by connecting these short sentences in various ways. This "tendency to connect sentences" can be weak in some speakers, and strong in others, almost to the extent of a disease. The linguistic structures that emerged in this last situation reflect the superior possibilities of the human mind in the best way. Although I have studied many languages belonging to different language groups, I can say that I have never come across a structure that fascinates me as much as complex sentence structures in Turkish. If you let me be a little sentimental, I sometimes say to myself, “I wish Chomsky had learned Turkish when he was younger too…”. I'm sure then modern linguistics would have been shaped according to Turkish, not English” Receiving the Babylonian World Award, Belgium's Ghent University Center for Eastern Languages and Cultures, Dr. Johann Van De Walle explains why he is interested in Turkish today: “Turkish can be learned in a very short time. The rules in chess are logical, simple and few in number. Even a seven-year-old can learn to play chess. Despite this convenience, the person playing chess does not get bored throughout his life. The game possibilities are endless. It is a very magical feature that the same situation exists in the Turkish grammar system. Turkish grammar is a language that has a regular and unexceptional character almost as much as mathematics. Paul Roux: "Turkish is a mathematical language full of thought and intellect." Moliere: "Turkish is language to be admired; you can express a great deal by a few words." French Turcologist Jean Deny : "The Turkish language suggests that it was formed as a result of the consultation and discussion of an elite committee of scholars. Turkish verbs have such a peculiarity that they cannot be found in any of the Arian languages. This feature is the power to form new words with affixes”. Jean Deny Herbert W. Duda:“Turkish, which expresses all thoughts and feelings in the most perfect way, has such a rich vocabulary that everyone admires this language and accepts it as the most perfect scientific language.'”. Herbert Jansky: “Turkish language is an extremely rich and easy-to-understand, easy-to-learn scientific language in terms of vocabulary, phonetics, orthography, syntax and vocabulary.” page 257 in book (The Science of Language by Max Müller in 1861) It is a real pleasure to read a Turkish grammar, even though one may have no wish to acquire it practically. The ingenious manner in which the numerous grammatical forms are brought out, the regularity which pervades the system of declension and conjugation, the transparency and intelligibility of the whole structure, must strike all who have a sense of that wonderful power of the human mind which has displayed itself in language. Given so small a number of graphic and demonstrative roots as would hardly suffice to express the commonest wants of human beings, to produce an instrument that shall render the faintest shades of feeling and thought;-given a vague infinitive or a stern imperative, to derive from it such moods as an optative or subjunctive, and tenses as an aorist or paulo-post future;-given incoherent utterances, to arrange them into a system where all is uniform and regular, all combined and harmonious;-such is the work of the human mind which we see realized in “language.” But in most languages nothing of this early process remains visible. They stand before us like solid rocks, and the microscope of the philologist alone can reveal the remains of organic life with which they are built up. In the grammar of the Turkic languages, on the contrary, we have before us a language of perfectly transparent structure, and a grammar the inner workings of which we can study, as if watching the building of cells in a crystal bee-hive. An eminent orientalist remarked “we might imagine Turkish to be the result of the deliberations of some eminent society of learned men;” but no such society could have devised what the mind of man produced, left to itself in the steppes , and guided only by its innate laws, or by an instinctive power as wonderful as any within the realm of nature. page 260 there is one feature so peculiar to the Turkish verb, that no analogy can be found in any of the Aryan languages-the power of producing new verbal bases by the mere addition of certain letters, which give to every verb a negative, or causative, or reflexive, or reciprocal meaning Sev-mek, for instance, as a simple root, means to love. By adding in, we obtain a reflexive verb, sev-in-mek, which means to love oneself, or rather, to rejoice, to be happy. This may now be conjugated through all moods and tenses, sevin being in every respect equal to a new root. To each of these three forms a causative sense may be imparted by the addition of the syllable dir. Thus, I. sev-mek, to love, becomes IV. sev-dir-mek, to cause to love. II. sev-in-mek, to rejoice, becomes V. sev-in-dir-mek, to cause to rejoice.
@@erdemenesozturk9445 DİL BİLİMCİLERİN TÜRKÇE HAKKINDAKİ GÖRÜŞLERİ Türk Araştırmaları Ensitüsü Başkanı Prof. Dr. David CUTHELL ise Türkçe hakkında şunları söylüyor: "Birçok yabancı dil bilirim. Bu diller arasında Türkçe öyle farklı bir dildir ki, yüz yüksek matematik profesörü bir araya gelerek Türkçeyi yaratmışlar sanki.. Bir kökten bir düzüne sözcük üretiliyor. Ses uyumuna göre anlam değişiyor. Türkçe öyle bir dildir ki, başlı başına bir duygu, düşünce, mantık ve felsefe dilidir - Johan Vandewalle “...Anadili Türkçe olan bir kişinin kısa cümlelerle düşündüğü, konuşma anında ise bu kısa cümleleri çeşitli yollarla birbirine bağlayarak karmaşık yapılar kurduğu görüşündeyim. Bu “cümle bağlama eğilimi” bazı konuşurlarda zayıf, bazılarında ise adeta bir hastalık derecesinde güçlü olabilir. Bu son durumda ortaya çıkan dilsel yapılar, insan zihninin üstün olanaklarını en güzel şekilde yansıtıyor. Farklı dil gruplarına ait birçok dili incelediğim halde şimdiye kadar hiçbir dilde beni Türkçedeki karmaşık cümle yapıları kadar büyüleyen bir yapıya rastlamadığımı söyleyebilirim. Biraz duygusal olmama izin verirseniz, bazen kendime “Keşke Chomsky de gençliğinde Türkçe öğrenmiş olsaydı... “ diyorum. Eminim o zaman çağdaş dilbilim İngilizce’ye göre değil, Türkçe’ye göre şekillenmiş olurdu...” *. (Max Müller,): Türkçenin bir dilbilgisi kitabını okumak, bu dili öğrenmek niyetinde olmayanlar için bile gerçek bir zevktir. Türlü dilbilgisel biçimlerin belirtilmesindeki ustalık, ad ve eylem çekimi sistemindeki düzenlilik ve bütün dil yapısındaki saydamlık ve kolayca anlaşılabilme yeteneği, insan zekâsının dil aracıyla beliren üstün gücünü kavrayabilenlerde hayranlık uyandırır... Araç olarak, Türk dilindeki duygu ve düşüncenin en ince ayrımlarını belirtebilme, ses ve biçim öğelerini baştan sona dek düzenli ve uygulu bir sisteme göre birbiriyle bağdaştırıp dizileme gücü, insan zekâsının dille gerçekleşen bir başarısı olarak belirir. Birçok dillerde bu gibi olaylar gözden perdelenmiştir; onlar çözülmez kayalar gibi karşımızda durur ve ancak dilcinin mikroskopuyla dil yapısındaki organik öğeler ortaya çıkarılır. Türk dilinde ise, her şey saydamdır, apaçıktır. Dilin iç ve dış yapısı, billur bir arı kovanı yapısını seyrediyormuşuz gibi ortadadır. Ünlü bir doğu bilgini bu dil hakkındaki hayranlığını şöyle belirtmiştir: Türk dili, seçkin, bir bilginler kurulunun uzun bir çalışma ve oylaşmasıyla yapılmış sayılacak düzgünlüktedir Türk dilinin çekim biçimindeki hiç bozulmayan düzgünlük ve düzen, yapısından gelen kavrama kolaylığı, dilde yaratılan bu olağanüstü anlatım gücünü anlayabilenleri heyecana sürükler. Türkçedeki en ustalıklı yapı, eylem (fiil) yapısıdır. Hiçbir dilin anlatamadığı ya da ancak birçok sözcükle anlatmaya çalıştığı anlam inceliklerini, Türk dili tek bir sözcükle anlatabilir.” *Fransız Türkolog Jean Deny,:”Türk dili, seçkin bir bilginler kurulunun danışma ve tartışmaları sonucunda oluştuğu kanısını uyandırıyor.Türkçe eylem(fiil)lerde kendine özgü öyle bir özellik vardır ki, bunun bir benzerine Arian dillerinin hiçbirinde rastlanmaz. Bu özellik, yapım ekleriyle yeni sözcük oluşturma gücüdür”.”. Jean Deny *Moliere: “Türkçe; az söz ile çok anlam ifade eden, hayran olunacak mükemmel bir yapıya sahip dil.”dir. *Herbert W. Duda:“Bütün düşünce ve hisleri en mükemmel bir şekilde ifade eden Türkçe, o kadar zengin bir kelime hazinesine sahiptir ki, herkes bu dile hayranlıkla bakmakta ve onu en mükemmel bir bilim dili olarak kabul etmektedir.’”. *Herbert Jansky:“Türk dili, vokabuler, fonetik, imla, sentaks ve kelime hazinesi itibarıyla son derece zengin ve kolay anlaşılan, kolay öğrenilebilen bir bilim dili.”dir. *Paul Roux:“Türkçe, akıl ve düşünce dolu matematiksel bir dil.”dir. *Otuz iki dil bildiği için Babil Dünya Ödülü’nü alan Belçika’nın Gent Üniversitesi Doğu Dilleri ve Kültürleri Merkezi Başkanı Dr. Johann Van De Walle, günümüzde Türkçeye neden ilgi duyduğunu şöyle anlatıyor: “Türkçe, çok kısa bir zamanda öğrenilebilir. Satrançta kurallar mantıklı, basit ve az sayıdadır. Yedi yaşında bir çocuk bile satranç oynamasını öğrenebilir. Bu kolaylığa karşın, satranç oynayan kişi yaşamı boyunca sıkılmaz. Oyun imkânları sınırsızdır. Aynı durumun Türkçe dil bilgisi sisteminde bulunması, çok büyülü bir özelliktir. Türkçe dil bilgisi, hemen hemen matematik kadar düzenli ve istisnasız karaktere sahip bir dil.”dir.
@@erdemenesozturk9445 Tek tek dil bilimcilerin adlarını yazıp her birinin Türk dili hakkındai görüşlerini chatgpt e sordum chat gpt'nin yanıtları David Cuthell, Türk dilleri ve kültürü konusunda uzman bir dilbilimciydi. Türk dilleri üzerine yaptığı araştırmalar ve yazıları ile tanınmıştır. Türkçe hakkında da çeşitli görüşleri vardır. Örneğin, Türkçenin dilbilimsel yapısı ve cümle yapısı hakkında yaptığı incelemeler sonucunda, Türkçenin düşünme ve ifade etme açısından mantıklı bir dil olduğunu söylemiştir. Ayrıca, Türkçenin kendine özgü ses yapısı ve gramer yapısı ile diğer dillere kıyasla farklı ve zengin bir dil olduğunu da vurgulamıştır. - Max Muller, 19. yüzyılın ünlü dilbilimcilerinden biridir ve Türk diliyle de ilgilenmiştir. Muller'e göre Türk dili, "düşüncelerin en açık ve en mantıklı ifadesi için mükemmel bir araçtır." Ona göre, Türkçe "zihnin ürünleriyle en uygun şekilde bağlantı kurabilen dillerden biridir." - Johan Vandewalle, Türkçe hakkında çalışmalar yapmış olan bir dilbilimci ve Türkologdur. Türk dilinin özellikle de Türkiye Türkçesinin gramer yapısı, dilin tarihi gelişimi ve farklı lehçeleri hakkında çalışmaları bulunmaktadır. Kendisi, Türkçenin dünya dilleri arasında en mantıklı dillerden biri olduğunu ve gramer yapısının oldukça tutarlı olduğunu ifade etmiştir. - Paul Roux, Türkçe'nin "mantıklı, düzenli, tutarlı ve neredeyse matematiksel bir dil" olduğunu söylemiştir. Ayrıca, Türkçe'nin geniş bir isim tamlaması sistemi, düzenli bir fiil çekimi sistemi ve az sayıda dilbilgisi kuralı olduğunu da belirtmiştir. - Jean Deny, Türk dilleri ve dilbilgisi üzerine çalışmalarıyla tanınan bir dilbilimciydi. Türkçe hakkında birçok eser vermiştir. Dilbilimsel açıdan Türkçe'nin düzenli ve tutarlı bir dil olduğunu belirtmiştir. Ayrıca Türkçe'nin eklemeli bir dil olduğunu ve kelime türetme yeteneğinin yüksek olduğunu vurgulamıştır. - Herbert Jansky, Türkçe'nin yapısal özellikleri hakkında çeşitli çalışmalar yapan bir dilbilimciydi. Türkçe'nin mantıksal yapısını vurgulayarak, özellikle isimlerin çekimlenmesi ve fiil çatısı konularında ayrıntılı çalışmalar yaptı. Ayrıca Türkçe'nin yapısının kolay öğrenilebilir olmasını da önemli bir özellik olarak değerlendirdi.
@@PimsleurTurkishLessons neyin kafasını yaşıyorsun sen bu içi boş gereksiz milliyetçilik aslında bizim gerei kalmamızı sağlıyor se burda kalkmıs paragraf yazmıssın bi yorumdada olmayın bos insanlar
I've heard so many versions of this song before... But this one just went through my heart... Such a melancholic tone when you said the words, 'sen severdim... ' ❤❤❤ your voice is like a addiction 💕
6 senedir dinlememiştim, dün gece öylesine aklıma geldi dinledim ve bugün aynı şarkıyı sen paylaşıyorsun, Tesadüflerin bu kadar şaşırtıcı olabileceğini bilmiyordum
I don't understand the language, but seems very emotional and touching, perfect for by a fireside. Nursena looks like an angel, madly in love with her.
O kadar içli ve güzel bir şarkı ki, sözlerini anlamak isteyip anlayamayan Türkçe bilmeyen dostlarımız için elimden geldiğince ingilizce çevirisini ekliyorum, lütfen yanlışım varsa düzeltin ❤; Hi guys, here is the english translation of the song. It is very emotional and touching, it will sound different when you listen with understanding :') Pity, what a past, pity, I'm tired of telling When you gave up on me, I was struck on that day What a pity, whereas I am like a snowdrop Like the one who grows with the pain I used to love you, in the bosom of sadness I used to love you, both awake and asleep I used to love you, and in spite of you I would love again, on the gallows with a rope around my neck You, neither perceiving nor knowing love Standing still, not crying even when a rose burns I used to love you from your unshed tears You sensitive, cowardly warrior. Who did you sell your love to, betrayer? I used to love you on every battlefield Pity, what a past, pity, a loneliness, a hit When you gave up on me, I was struck on that day What a pity, whereas I am like a moth Like the one who dies from fire I used to love you, in the bosom of sadness I used to love you, both awake and asleep I used to love you, and in spite of you I would love again, on the gallows with a rope around my neck You, neither perceiving nor knowing love Standing still, not crying even when a rose burns I used to love you from your unshed tears You sensitive, cowardly warrior. Who did you sell your love to, betrayer? I used to love you on every battlefield
_yazık ah mazi yazık bir yalnızlık, bir vurgun,_ _sen benden vaz geçince, ben o gün de vuruldum.._ _yazık günah ben oysa, pervane gibi._ _ateşle can veren gibi.._ _seni severdim, hüznün koynunda_ _seni severdim, hem uyanık, hem uykumda_ _seni severdim, ve sana rağmen_ _yine severdim, dar ağacı ip boynumda.._ _sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin_ _ben akmayan göz yaşında, seni severdim.._ _sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain_ _ben her savaş meydanında, seni severdim.._
I found your channel once upon a time, by accident. Since that time I'm watching Your every new record. You sing wonderfully! I've never had any contact with Turkish music, so you've also become a bit of a window to a new world for me. ;)
başta inanmıyodum insan ilk aşkını unutamıyomuş ve gerçekten başına gelince anlıyo insan 3 yıl oldu lisede deli gibi sevdiğim kızı hala unutamadım bu şarkılarda onu arıyorum o acı ama güzel günler geliyo aklıma ve sonra yine hüzün çöküyo yine gözlerim doluyo bu şarkıda da yine eski günlere gittim pişman olsa geri gelse herşeyi unutup hiç tanımadığımız zamandan başlasak bu kadar imkansız olmak zorunda mı herşey😔
Birçok dilden yorumlar var ise birşeyleri başarmışsın demektir. Yıllardır severek dinliyorum kendini bozmadan gelişen az insanlardansın başarılarının devamını diliyorum✨
I often listen to your cover songs after a long day of hectic study and college. Relieves all tension and sorrows after hearing so much beautiful voice. Lots of love to you ❤
I'm Italian, and I'm one of the people who don't understand your language. You have one of the most beautiful voices I've ever listened to, but the text of songs is half of their beautifulness. Voice recognition and translation aren't perfect, so can you please upload subtitles of the song you sing?
@@bedirhan8144 you're totally right, it's what I do now for a lot of your videos... but reading the text while you sing is totally different than reading it before or after ;-) so, I'm not asking you to put subtitles in all of your videos.... but please, contemplate about thinking to look at considering to meditate about learning how to do it :-)
Nursena seni ilk kez 2020de kız arkadaşımdan ayrıldığında dinlemiştim , ah bu şarkıların gözü kör olsun coverini , o zamandan belliydi böyle güzel yerlere geleceğin ❤ umarın dahada iyi yerlere gelirsin
Yazık ne mazi yazık, anlatmaya yoruldum Sen benden vazgeçince, ben o gün de vuruldum Yazık günah ben oysa, kardelen gibi Acıyla boy veren gibi Seni severdim, hüznün koynunda Seni severdim, hem uyanık, hem uykumda Seni severdim, ve sana rağmen Yine severdim, dar ağacı ip boynumda Sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin Ben akmayan göz yaşında, seni severdim Sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain Ben her savaş meydanında, seni severdim Yazık ah mazi yazık bir yalnızlık, bir vurgun Sen benden vazgeçince, ben o gün de vuruldum Yazık günah ben oysa, pervane gibi Ateşle can veren gibi Seni severdim, hüznün koynunda Seni severdim, hem uyanık, hem uykumda Seni severdim, ve sana rağmen Yine severdim, dar ağacı ip boynumda Sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin Ben akmayan göz yaşında, seni severdim Sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain Ben her savaş meydanında, seni severdim Sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin Ben akmayan göz yaşında, seni severdim Sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain Ben her savaş meydanında, seni severdim
nursena bi şarkıya sardığım dönem o şarkı ne kadar gündemde olmasa bile tam o donem o şarkıyı coverlıyosun bu denk gelme aşırı hoşuma gidiyo sesine soluğuna sağlık
@nursenayenerr
beni instagramdan takip etmeyi unutmayinn🫶🏼
don’t forget to follow me on instagram🫶🏼
beğendim ben gördüm
bir instagram bağlantısı koyaydın video kısmına. sayfaya girmeden çıkanlar olur
Eres hermosa 😍 un ángel caído del cielo ❤
Ben seni seviyorum ama ben de
Depremden 4 gün önce kuzenim hesabını gösterip çok beğendiğini söylemişti. Bugün denk geldim hesabına. Görünce çok duygulandım, 6 Şubat depreminde kaybettim canımın içini..
Allah rahmet eylesin.
@@seymenallen teşekkür ederim
Allah rahmet eylesinn
😞bende depremi urfada yaşadım üzgünüm Allah rahmet eylesin
Allah rahmet eylesin okuyunca çok üzüldüm😢
Yabancı yorumları görünce Nursena yi anlayarak, Türkçe bilerek dinleyebildiğim için kendimi şanslı hissettim :))
görmesen hissetmicenmi
@@MUİlibirihayır hissetmeyecek, yabancı yorumları görmese anlayarak dinleyebilmenin ayrıcalığını fark etmeyecekti
gram anlamadım @@humeyra1135
Ne kadar naif... Senin tüm öküzlüğüne, aptallığına rağmen seni severdim dememiş de seni severdim ve sana rağmen demiş...Duygusuz öküz dememişte gül yansa ağlamaz sakin demiş...
bu nasi yorum guldumEKJEEHSJWJEHSGSHSNSNWH
Çok iyi ya 😂 Şarkıyı kim yazmışsa gerçekten bir yetenek var..
Gerizekalı da kıskançlıktan ben anca böğürmeyi biliyorum sesim orangutan gibi dememişte böyle bir yorum yazmış 😂
Çok iyi yorum ya😅
Hayatımda okuduğum en iyi yorum👏🏻👏🏻😂😂
Не понимаю ни слова, но мурашки по коже от прекрасного голоса💜
VIP üyelik alınmış; bu güzelliğin, bu sesin başka bir açıklaması olamaz. Hele ki o gözlerin...
tutar bu
Avci tespit edildi
şarkıyı övecem diye kızı yiyecek it
Kanka 5 kilo makyaj var görmüyonmu 😂
bencedengeli bir güzelligi var makyaj yapmasa daha çok çocuk gibi durur
i
Tüm coverlarının spotifya gelmesi gereken konular var
Sesinde hüznün ılık ılık seyri, biraz’da yalnızlığın verdiği özlem var. Sesinde huzur var.!
English subtiles :
I used to love you
It's a pity, what a past, what a pity, I've got tired of explaining
The day you abandoned me was the day I was struck(into love)
That's a pity, that's a sin, though I'm like a snowdrop (flower)
With sorrow growing up
I used to love you in the bosom of the sorrow
I used to love you when I was asleep and when I was awake
I used to love you and despite you, I used to love you
With rope of the gallows around my neck
You, neither perceiving nor knowing love, standing still, not crying even when a rose burns
Me, in my tears not running down, I used to love you
You, a timid, sensitive warrior, the betrayer who sold love
And there was me, at every battle field, I used to love you
It's a pity, what a past, what a pity, a solitude, a rapture
The day you abandoned me was the day I was struck(into love)
That's a pity, that's a sin, I, though, was as if a moth
Gave away its life on fire
I used to love you in the bosom of the sorrow
I used to love you when I was asleep and when I was awake
I used to love you and despite you, I used to love you
With rope of the gallows around my neck
You, neither perceiving nor knowing love, standing still, not crying even when a rose burns
Me, in my tears not running down, I used to love you
You, a timid, sensitive warrior, the betrayer who sold love
And there was me, at every battle field, I used to love you
You, neither perceiving nor knowing love, standing still, not crying even when a rose burns
Me, in my tears not running down, I used to love you
You, a timid, sensitive warrior, the betrayer who sold love
And there was me, at every battle field, I used to love you
I used to love you
emeyine saglik
I've always loved turkish, it's a beautiful language, especially when sung
Linguists' opinions on Turkish Grammar
Prof. David Cuthell : “I know many foreign languages. Among these languages, Turkish is such a different language that it is as if a hundred high mathematics professors came together to create Turkish. A dozen words are produced from one root. Turkish is such a language that it is a language of emotion, thought, logic and philosophy in itself.”
Max Müller :Even reading a Turkish grammar is a real pleasure, even if he hasn’t had the slightest desire to speak and write Turkish. Those who hear the skillful style in the mods, the compliance with the rules that dominate all the shots, the transparency seen throughout the productions, the marvelous power of the human intelligence that shines in the language will not fail to be amazed. This is such a grammar that we can watch the inner formations of thought in it, just as we can watch the formation of honeycombs in a crystal… The grammatical rules of the Turkish language are so orderly and flawless that a committee of linguists, an academy, approves this language. It is possible to think that it is a language made with consciousness.
Prof. Dr. Johan Vandewalle;,now I have learned about 50 languages . After learning languages with very different systems, the language that I still admire the most, the language that I find most logical and mathematical is Turkish.”
johan Vandewalle “…I think that a native Turkish speaker thinks in short sentences, and when speaking, he builds complex structures by connecting these short sentences in various ways. This "tendency to connect sentences" can be weak in some speakers, and strong in others, almost to the extent of a disease. The linguistic structures that emerged in this last situation reflect the superior possibilities of the human mind in the best way. Although I have studied many languages belonging to different language groups, I can say that I have never come across a structure that fascinates me as much as complex sentence structures in Turkish. If you let me be a little sentimental, I sometimes say to myself, “I wish Chomsky had learned Turkish when he was younger too…”. I'm sure then modern linguistics would have been shaped according to Turkish, not English”
Receiving the Babylonian World Award, Belgium's Ghent University Center for Eastern Languages and Cultures, Dr. Johann Van De Walle explains why he is interested in Turkish today: “Turkish can be learned in a very short time. The rules in chess are logical, simple and few in number. Even a seven-year-old can learn to play chess. Despite this convenience, the person playing chess does not get bored throughout his life. The game possibilities are endless. It is a very magical feature that the same situation exists in the Turkish grammar system. Turkish grammar is a language that has a regular and unexceptional character almost as much as mathematics.
Paul Roux: "Turkish is a mathematical language full of thought and intellect."
Moliere: "Turkish is language to be admired; you can express a great deal by a few words."
French Turcologist Jean Deny : "The Turkish language suggests that it was formed as a result of the consultation and discussion of an elite committee of scholars. Turkish verbs have such a peculiarity that they cannot be found in any of the Arian languages. This feature is the power to form new words with affixes”. Jean Deny
Herbert W. Duda:“Turkish, which expresses all thoughts and feelings in the most perfect way, has such a rich vocabulary that everyone admires this language and accepts it as the most perfect scientific language.'”.
Herbert Jansky: “Turkish language is an extremely rich and easy-to-understand, easy-to-learn scientific language in terms of vocabulary, phonetics, orthography, syntax and vocabulary.”
page 257 in book (The Science of Language by Max Müller in 1861)
It is a real pleasure to read a Turkish grammar, even though one may have no wish to acquire it practically. The ingenious manner in which the numerous grammatical forms are brought out, the regularity which pervades the system of declension and conjugation, the transparency and intelligibility of the whole structure, must strike all who have a sense of that wonderful power of the human mind which has displayed itself in language. Given so small a number of graphic and demonstrative roots as would hardly suffice to express the commonest wants of human beings, to produce an instrument that shall render the faintest shades of feeling and thought;-given a vague infinitive or a stern imperative, to derive from it such moods as an optative or subjunctive, and tenses as an aorist or paulo-post future;-given incoherent utterances, to arrange them into a system where all is uniform and regular, all combined and harmonious;-such is the work of the human mind which we see realized in “language.”
But in most languages nothing of this early process remains visible. They stand before us like solid rocks, and the microscope of the philologist alone can reveal the remains of organic life with which they are built up. In the grammar of the Turkic languages, on the contrary, we have before us a language of perfectly transparent structure, and a grammar the inner workings of which we can study, as if watching the building of cells in a crystal bee-hive. An eminent orientalist remarked “we might imagine Turkish to be the result of the deliberations of some eminent society of learned men;” but no such society could have devised what the mind of man produced, left to itself in the steppes , and guided only by its innate laws, or by an instinctive power as wonderful as any within the realm of nature.
page 260
there is one feature so peculiar to the Turkish verb, that no analogy can be found in any of the Aryan languages-the power of producing new verbal bases by the mere addition of certain letters, which give to every verb a negative, or causative, or reflexive, or reciprocal meaning
Sev-mek, for instance, as a simple root, means to love. By adding in, we obtain a reflexive verb, sev-in-mek, which means
to love oneself, or rather, to rejoice, to be happy. This may now be conjugated through all moods and tenses, sevin being in every
respect equal to a new root.
To each of these three forms a causative sense may be imparted by the addition of the syllable dir. Thus,
I. sev-mek, to love, becomes IV. sev-dir-mek, to cause to love.
II. sev-in-mek, to rejoice, becomes V. sev-in-dir-mek, to cause to rejoice.
@@PimsleurTurkishLessons bune dostum kim okusun bunu youtubede
@@erdemenesozturk9445 DİL BİLİMCİLERİN TÜRKÇE HAKKINDAKİ GÖRÜŞLERİ
Türk Araştırmaları Ensitüsü Başkanı Prof. Dr. David CUTHELL ise Türkçe hakkında şunları söylüyor:
"Birçok yabancı dil bilirim. Bu diller arasında Türkçe öyle farklı bir dildir ki, yüz yüksek matematik profesörü bir araya gelerek Türkçeyi yaratmışlar sanki.. Bir kökten bir düzüne sözcük üretiliyor. Ses uyumuna göre anlam değişiyor. Türkçe öyle bir dildir ki, başlı başına bir duygu, düşünce, mantık ve felsefe dilidir
- Johan Vandewalle
“...Anadili Türkçe olan bir kişinin kısa cümlelerle düşündüğü, konuşma anında ise bu kısa cümleleri
çeşitli yollarla birbirine bağlayarak karmaşık yapılar kurduğu görüşündeyim. Bu “cümle bağlama eğilimi”
bazı konuşurlarda zayıf, bazılarında ise adeta bir hastalık derecesinde güçlü olabilir. Bu son durumda
ortaya çıkan dilsel yapılar, insan zihninin üstün olanaklarını en güzel şekilde yansıtıyor. Farklı dil
gruplarına ait birçok dili incelediğim halde şimdiye kadar hiçbir dilde beni Türkçedeki karmaşık cümle
yapıları kadar büyüleyen bir yapıya rastlamadığımı söyleyebilirim. Biraz duygusal olmama izin verirseniz,
bazen kendime “Keşke Chomsky de gençliğinde Türkçe öğrenmiş olsaydı... “ diyorum. Eminim o zaman
çağdaş dilbilim İngilizce’ye göre değil, Türkçe’ye göre şekillenmiş olurdu...”
*. (Max Müller,): Türkçenin bir dilbilgisi kitabını okumak, bu dili öğrenmek niyetinde olmayanlar için bile
gerçek bir zevktir. Türlü dilbilgisel biçimlerin belirtilmesindeki ustalık, ad ve eylem çekimi sistemindeki
düzenlilik ve bütün dil yapısındaki saydamlık ve kolayca anlaşılabilme yeteneği, insan zekâsının dil
aracıyla beliren üstün gücünü kavrayabilenlerde hayranlık uyandırır... Araç olarak, Türk dilindeki duygu
ve düşüncenin en ince ayrımlarını belirtebilme, ses ve biçim öğelerini baştan sona dek düzenli ve uygulu
bir sisteme göre birbiriyle bağdaştırıp dizileme gücü, insan zekâsının dille gerçekleşen bir başarısı olarak
belirir. Birçok dillerde bu gibi olaylar gözden perdelenmiştir; onlar çözülmez kayalar gibi karşımızda durur
ve ancak dilcinin mikroskopuyla dil yapısındaki organik öğeler ortaya çıkarılır. Türk dilinde ise, her şey
saydamdır, apaçıktır. Dilin iç ve dış yapısı, billur bir arı kovanı yapısını seyrediyormuşuz gibi ortadadır.
Ünlü bir doğu bilgini bu dil hakkındaki hayranlığını şöyle belirtmiştir: Türk dili, seçkin, bir bilginler
kurulunun uzun bir çalışma ve oylaşmasıyla yapılmış sayılacak düzgünlüktedir
Türk dilinin çekim biçimindeki hiç bozulmayan düzgünlük ve düzen, yapısından gelen kavrama kolaylığı,
dilde yaratılan bu olağanüstü anlatım gücünü anlayabilenleri heyecana sürükler. Türkçedeki en ustalıklı
yapı, eylem (fiil) yapısıdır. Hiçbir dilin anlatamadığı ya da ancak birçok sözcükle anlatmaya çalıştığı
anlam inceliklerini, Türk dili tek bir sözcükle anlatabilir.”
*Fransız Türkolog Jean Deny,:”Türk dili, seçkin bir bilginler kurulunun danışma ve tartışmaları
sonucunda oluştuğu kanısını uyandırıyor.Türkçe eylem(fiil)lerde kendine özgü öyle bir özellik vardır ki,
bunun bir benzerine Arian dillerinin hiçbirinde rastlanmaz. Bu özellik, yapım ekleriyle yeni sözcük
oluşturma gücüdür”.”. Jean Deny
*Moliere: “Türkçe; az söz ile çok anlam ifade eden, hayran olunacak mükemmel bir yapıya sahip dil.”dir.
*Herbert W. Duda:“Bütün düşünce ve hisleri en mükemmel bir şekilde ifade eden Türkçe, o kadar zengin
bir kelime hazinesine sahiptir ki, herkes bu dile hayranlıkla bakmakta ve onu en mükemmel bir bilim dili
olarak kabul etmektedir.’”.
*Herbert Jansky:“Türk dili, vokabuler, fonetik, imla, sentaks ve kelime hazinesi itibarıyla son derece
zengin ve kolay anlaşılan, kolay öğrenilebilen bir bilim dili.”dir.
*Paul Roux:“Türkçe, akıl ve düşünce dolu matematiksel bir dil.”dir.
*Otuz iki dil bildiği için Babil Dünya Ödülü’nü alan Belçika’nın Gent Üniversitesi Doğu Dilleri ve Kültürleri Merkezi Başkanı Dr. Johann Van De Walle, günümüzde Türkçeye neden ilgi duyduğunu şöyle anlatıyor: “Türkçe, çok kısa bir zamanda öğrenilebilir. Satrançta kurallar mantıklı, basit ve az sayıdadır. Yedi yaşında bir çocuk bile satranç oynamasını öğrenebilir. Bu kolaylığa karşın, satranç oynayan kişi yaşamı boyunca sıkılmaz. Oyun imkânları sınırsızdır. Aynı durumun Türkçe dil bilgisi sisteminde bulunması, çok büyülü bir özelliktir. Türkçe dil bilgisi, hemen hemen matematik kadar düzenli ve istisnasız karaktere sahip bir dil.”dir.
@@erdemenesozturk9445 Tek tek dil bilimcilerin adlarını yazıp her birinin Türk dili hakkındai görüşlerini chatgpt e sordum
chat gpt'nin yanıtları
David Cuthell, Türk dilleri ve kültürü konusunda uzman bir dilbilimciydi. Türk dilleri üzerine yaptığı araştırmalar ve yazıları ile tanınmıştır. Türkçe hakkında da çeşitli görüşleri vardır.
Örneğin, Türkçenin dilbilimsel yapısı ve cümle yapısı hakkında yaptığı incelemeler sonucunda, Türkçenin düşünme ve ifade etme açısından mantıklı bir dil olduğunu söylemiştir. Ayrıca, Türkçenin kendine özgü ses yapısı ve gramer yapısı ile diğer dillere kıyasla farklı ve zengin bir dil olduğunu da vurgulamıştır.
-
Max Muller, 19. yüzyılın ünlü dilbilimcilerinden biridir ve Türk diliyle de ilgilenmiştir. Muller'e göre Türk dili, "düşüncelerin en açık ve en mantıklı ifadesi için mükemmel bir araçtır." Ona göre, Türkçe "zihnin ürünleriyle en uygun şekilde bağlantı kurabilen dillerden biridir."
-
Johan Vandewalle, Türkçe hakkında çalışmalar yapmış olan bir dilbilimci ve Türkologdur. Türk dilinin özellikle de Türkiye Türkçesinin gramer yapısı, dilin tarihi gelişimi ve farklı lehçeleri hakkında çalışmaları bulunmaktadır. Kendisi, Türkçenin dünya dilleri arasında en mantıklı dillerden biri olduğunu ve gramer yapısının oldukça tutarlı olduğunu ifade etmiştir.
-
Paul Roux, Türkçe'nin "mantıklı, düzenli, tutarlı ve neredeyse matematiksel bir dil" olduğunu söylemiştir. Ayrıca, Türkçe'nin geniş bir isim tamlaması sistemi, düzenli bir fiil çekimi sistemi ve az sayıda dilbilgisi kuralı olduğunu da belirtmiştir.
-
Jean Deny, Türk dilleri ve dilbilgisi üzerine çalışmalarıyla tanınan bir dilbilimciydi. Türkçe hakkında birçok eser vermiştir. Dilbilimsel açıdan Türkçe'nin düzenli ve tutarlı bir dil olduğunu belirtmiştir. Ayrıca Türkçe'nin eklemeli bir dil olduğunu ve kelime türetme yeteneğinin yüksek olduğunu vurgulamıştır.
-
Herbert Jansky, Türkçe'nin yapısal özellikleri hakkında çeşitli çalışmalar yapan bir dilbilimciydi. Türkçe'nin mantıksal yapısını vurgulayarak, özellikle isimlerin çekimlenmesi ve fiil çatısı konularında ayrıntılı çalışmalar yaptı. Ayrıca Türkçe'nin yapısının kolay öğrenilebilir olmasını da önemli bir özellik olarak değerlendirdi.
@@PimsleurTurkishLessons neyin kafasını yaşıyorsun sen bu içi boş gereksiz milliyetçilik aslında bizim gerei kalmamızı sağlıyor se burda kalkmıs paragraf yazmıssın bi yorumdada olmayın bos insanlar
I've heard so many versions of this song before... But this one just went through my heart... Such a melancholic tone when you said the words, 'sen severdim... ' ❤❤❤ your voice is like a addiction 💕
6 senedir dinlememiştim, dün gece öylesine aklıma geldi dinledim ve bugün aynı şarkıyı sen paylaşıyorsun, Tesadüflerin bu kadar şaşırtıcı olabileceğini bilmiyordum
I don't understand the language, but seems very emotional and touching, perfect for by a fireside. Nursena looks like an angel, madly in love with her.
looks like an angel
Listen the original song. Its great
Use SUB , on seting use translate on Eng and u understand all .
She is an angel btw
we all are bro sadly
durduk yere olmayan dertle dertlenmek bu olsa gerek sesin hem huzur hem dertlendiriyor
I have no idea what these lines mean but she, she has such a positive vibe. Everything about her is so perfect.
Let's just say one of the lines translate as "I used to love you, in every battlefield."
@@pelbombshell776 this part of a lyrcis is describing me :')
İts not pozitif its a really umbressad song
O kadar içli ve güzel bir şarkı ki, sözlerini anlamak isteyip anlayamayan Türkçe bilmeyen dostlarımız için elimden geldiğince ingilizce çevirisini ekliyorum, lütfen yanlışım varsa düzeltin ❤;
Hi guys, here is the english translation of the song. It is very emotional and touching, it will sound different when you listen with understanding :')
Pity, what a past, pity, I'm tired of telling
When you gave up on me, I was struck on that day
What a pity, whereas I am like a snowdrop
Like the one who grows with the pain
I used to love you, in the bosom of sadness
I used to love you, both awake and asleep
I used to love you, and in spite of you
I would love again, on the gallows with a rope around my neck
You, neither perceiving nor knowing love
Standing still, not crying even when a rose burns
I used to love you from your unshed tears
You sensitive, cowardly warrior.
Who did you sell your love to, betrayer?
I used to love you on every battlefield
Pity, what a past, pity, a loneliness, a hit
When you gave up on me, I was struck on that day
What a pity, whereas I am like a moth
Like the one who dies from fire
I used to love you, in the bosom of sadness
I used to love you, both awake and asleep
I used to love you, and in spite of you
I would love again, on the gallows with a rope around my neck
You, neither perceiving nor knowing love
Standing still, not crying even when a rose burns
I used to love you from your unshed tears
You sensitive, cowardly warrior.
Who did you sell your love to, betrayer?
I used to love you on every battlefield
thank you :)))
_yazık ah mazi yazık bir yalnızlık, bir vurgun,_
_sen benden vaz geçince, ben o gün de vuruldum.._
_yazık günah ben oysa, pervane gibi._
_ateşle can veren gibi.._
_seni severdim, hüznün koynunda_
_seni severdim, hem uyanık, hem uykumda_
_seni severdim, ve sana rağmen_
_yine severdim, dar ağacı ip boynumda.._
_sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin_
_ben akmayan göz yaşında, seni severdim.._
_sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain_
_ben her savaş meydanında, seni severdim.._
I found your channel once upon a time, by accident. Since that time I'm watching Your every new record. You sing wonderfully! I've never had any contact with Turkish music, so you've also become a bit of a window to a new world for me. ;)
как будто ангел спустился с небес что бы спеть эту песню. восторг
ruhuma dokunan bir ses ve Nursena'nın zarif güzelliği
TR simülasyonunda bize verilmiş en büyük ayrıcalıklardan birisin.🖤
yok
Вау, спела очень красиво и завораживающе. Я впечатлён, что Юлдуз Усмонова популярна в Турции
:))
Zamanın efsane parçalarından biri. Ne şarkı yazmışlar be. Duygu dolu, harika bir şarkı gerçekten.
Sesin gerçekten çok huzur verici ve her söylediğin şarkıya kendi yorumunu katmana bayılıyorum
başta inanmıyodum insan ilk aşkını unutamıyomuş ve gerçekten başına gelince anlıyo insan 3 yıl oldu lisede deli gibi sevdiğim kızı hala unutamadım bu şarkılarda onu arıyorum o acı ama güzel günler geliyo aklıma ve sonra yine hüzün çöküyo yine gözlerim doluyo bu şarkıda da yine eski günlere gittim pişman olsa geri gelse herşeyi unutup hiç tanımadığımız zamandan başlasak bu kadar imkansız olmak zorunda mı herşey😔
Güzel bi şarkı güzel bir sesle birleşirse ortaya böyle mükemmellikler çıkıyor tıpkı senin gibi seni seviyoruz başarılar 💙💎
yine harika bir şarkı seçimi ve ses
I don't even need to know what's she's singing about to know it's beautiful
1 veya 2 yıl önce tesadüfen denk gelmiştim videolarına. şimdi tekrardan keşfetime çıkman o kadar mutlu etti ki💞
Though i don't understand your language but i understand it's Beautiful cover! 🔥❤️
❤️ From Bangladesh 🇧🇩
Even though I don't understand the lyrics, I can still feel the vibe you're trying to convey.
you can learn daily basic level Turkish from my first video list in a month by listening 30 minutes listen per day.
turkish songs sound heavenly
Thank u
This is an emotionnal journey, this is a very beautiful song, thanks.
Birçok dilden yorumlar var ise birşeyleri başarmışsın demektir. Yıllardır severek dinliyorum kendini bozmadan gelişen az insanlardansın başarılarının devamını diliyorum✨
La tua musica mi piace davvero tanto... Il modo tuo di cantare mi emoziona sempre. Grazie ❤️
Esta canción la escuché cuando recien estaba aprendiendo turco. Gracias por cantarla
Türkçe öğrendin mi peki? Ve nerelisin?🦋
Sevgilerrr
çok güzel bir sesin var gerçekten huzur veriyor her söylediğin şarkıya yorumunu katmanda şarkıları dahada dinlenilebilir hale getiriyor 💗💗
bilader nasil yaa? dinlerken benim gozlerim doluyor siz soylerken nasil duygulanmiyorsunuz ustelik bu kadar guzel soylerken...
Nursena kalbime dokunuyorsun. Yazarlar sözleriyle dokunur, sen sesinle dokunuyorsun.
Thanks for a beautiful song. 🎵🎶
Best wishes to your mirror sister - who plays the guitar very well right handed! 🎸
Şu kızı ünlü yapalım. Çoğu şarkıcılara bin basar. Sesin o kadar güzelki asla detone olmuyo. Bravo
Şarkının orijinalini sevmediğim kadar sevdirtmeyi başarıyorsun her zaman, umarım hep böyle devam edersin başarılarr
Wow, just wow, both you and your singing are just beautiful
I often listen to your cover songs after a long day of hectic study and college. Relieves all tension and sorrows after hearing so much beautiful voice. Lots of love to you ❤
You have a good taste in the music that you select and those incredibly sounds great in your voice. ♥
How lovely! Nursena I truly enjoyed it. 😌
Eskilerden. Görünce şok oldum bir an. Dinlemek için can atıyorum. Teşekkür ederim
sesin öyle huzur verici ki anlatamam...
Gerçekten uzun zaman sonra içimi bu kadar güzel eden bir ses ağzına yüreğine sağlık güzel insan..
Sesin bana huzur veriyor . Emeğine sağlık ✿
Bu şarkı çok güzeldi. 13 14 sene oldu çıkalı. Çok hoş yorum olmuş, görmek sevindirdi.
En son 2007 yılında Beyaz Showa katıldıklarında dinlemiştim.Su gibi geçiyor yıllar... Ağzına yüreğine sağlık
Bu şarkı acayip can yakıyor bee😥
Uzbekistondan Salom❤
Woooowww! Love from Uzbekistan!!
Можно слушать бесконечно
Ya böyle bir vurgu böyle bir çalışma böyle bir yetenek görmedim aşığım sesine kardeşim çok güzel yüreğine diline sağlık 😢❤
I'm Italian, and I'm one of the people who don't understand your language. You have one of the most beautiful voices I've ever listened to, but the text of songs is half of their beautifulness. Voice recognition and translation aren't perfect, so can you please upload subtitles of the song you sing?
I would like to help but viewers cant. but you can search like this "seni severdim english lyrics"
@@bedirhan8144 you're totally right, it's what I do now for a lot of your videos... but reading the text while you sing is totally different than reading it before or after ;-) so, I'm not asking you to put subtitles in all of your videos.... but please, contemplate about thinking to look at considering to meditate about learning how to do it :-)
i think Sibyl that we both try to learn turkish language ;) I wish also to understand it a bit.
Hi ! I shared the English translation of the song in the comments, I hope it will be useful ❤
Thank you
There is original version of this song by Yulduz Usmanova on You Tube, " Duo qilaylik " .
But turkish version is changed all meaning.
No, original is despina vandi thelo na se do. Its greek song.
En sevdiğim şarkılardan... Çok güzel söylemişsin ❤️
Просто огонь 🔥 как красиво поёт❤
Çok güzel yorum katıyorsunn 😍💗
Özel olarak yaratılmış gibisin hem sesin hem sen güzelsin umarım çok daha iyi yerlerde olursun
Perfect
Sesin bana o kadar huzur veriyor ki sesin de yaşamak istiyorum. Umarım çok iyi yerlere gelirsin 🙏
Eski videolarını izliyodum tam da ne güzel süpriz :))
Her şarkıya yakışan bir ses ❤
şarkı seçimlerin çok güzel Nursena, sesin de aynı şekilde
Sesiniz mükemmel ötesi..
Güzelliği bozulmasın diye eşlik bile etmiyorum.
Inanmiyorum ya en sevdiğim şarkıdan birini seslendirmissin❤
ah kalbimm, şu ses insandaki eski yaraları bile tekrar açıyor
bu sesin vergisini ver ya bu nasıl güzel bi ses
yüzünün ki nolacak?
kumralım bekliyoruum🥺💕
beatiful and gentle voice, It´s awensome how you sing
Her videoda farklı görünüyorsun 🙆🏻♀️ tarzın çok iyi 🧚🏻♀️
Oʻzbekistondan salomlar🇺🇿🇺🇿😍😍
her zamanki gibi çok güzel ♥
thank you for sharing your beautiful voice, I am always looking forward to your next post! :)
Seni ilk keşfedenlerden biriyim. Şimdi yorumlarda yanancıları görüyorum. Hep övgü dolu cümleler... Gurur duyuyorum seninle💕🌸
Her şarkıya giden her türü söyleyebilen eşsiz bir yetenek.. Sesinden rei6 şarkılarını da dinlemeyi çok isteriz
Sesin huzuru ve üzüntüyü aynı anda getiriyor ama ben huzuru seçemiyorum..
Nursena seni ilk kez 2020de kız arkadaşımdan ayrıldığında dinlemiştim , ah bu şarkıların gözü kör olsun coverini , o zamandan belliydi böyle güzel yerlere geleceğin ❤ umarın dahada iyi yerlere gelirsin
Bu apayrı bi şey yaa..💙
yeni dinliyorum enfes ya sesine çok iyi gitmiş, döngüye aldım cidden beğendim...
Боже ты лучшая😍
O kadar güzel söylemişsin ki...
Bir 15-20 kere dinlemeden bırakamayacağım bunu galiba. Fazla iyii🥹
Ses tonun tüm melankolik şarkılara uyuyor🖤
Yine muhteşem olmuş ♥️
ve sana rağmen, yine severdim.🖤
Sesinizde dinlendiren bi şey var :)
Harikaa
Abi I can not believe , this sound how its possible aşırı güzel ya
im not sure how i feel about this...thats the best part❤
Yazık ne mazi yazık, anlatmaya yoruldum
Sen benden vazgeçince, ben o gün de vuruldum
Yazık günah ben oysa, kardelen gibi
Acıyla boy veren gibi
Seni severdim, hüznün koynunda
Seni severdim, hem uyanık, hem uykumda
Seni severdim, ve sana rağmen
Yine severdim, dar ağacı ip boynumda
Sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin
Ben akmayan göz yaşında, seni severdim
Sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain
Ben her savaş meydanında, seni severdim
Yazık ah mazi yazık bir yalnızlık, bir vurgun
Sen benden vazgeçince, ben o gün de vuruldum
Yazık günah ben oysa, pervane gibi
Ateşle can veren gibi
Seni severdim, hüznün koynunda
Seni severdim, hem uyanık, hem uykumda
Seni severdim, ve sana rağmen
Yine severdim, dar ağacı ip boynumda
Sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin
Ben akmayan göz yaşında, seni severdim
Sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain
Ben her savaş meydanında, seni severdim
Sen aşkı anlamaz bilmez, gül yansa ağlamaz sakin
Ben akmayan göz yaşında, seni severdim
Sen hisli korkak savaşçı, aşkı kime satmış hain
Ben her savaş meydanında, seni severdim
uzun zamandır dinliyorum seni,,
ne müthiş sesin var senin yaa,yolun açık
ışıklı olsun,başa sara sara dinliyorum,peri kızı gibisin
maşallah💕
Cidden çok güzel sesin var
Emeğine sağlık
nursena bi şarkıya sardığım dönem o şarkı ne kadar gündemde olmasa bile tam o donem o şarkıyı coverlıyosun bu denk gelme aşırı hoşuma gidiyo sesine soluğuna sağlık
emir can iğrek şarkılarından da gelsinn
Kesinlikle gelmeli, sesine de gider🎶
hangisi meselaa
@@nursenayenerr Saman Sarısı - Sapa - Defoluyorum şarkıları gelirse tadından yenmez :)
Zemin
@@nursenayenerr inan hiç fark etmez… ama fikir verebilirim. meydan(akustik), beyoğlu, kaptan, tenha, yangınlı şiir, dayanamam.
Abla gerçekten çok güzel sesin var ağzına sağlık çok beğendim. Umarım gerçekten istediğin yerlere ulaşabilirsin.
BİR MÜZİSYEN OLARAK SÖYLÜYORUM Kİ SESİN ÇOK GÜZEL VE KONTROL EDEBİLİYOSUN SESİNİ BAŞARILARININ DEVAMINI DİLİYORUM :)