there's one more voice line for chain atk that i was specifically looking for, caesar used the wrong word for something and was sort of baffled herself, its pretty cute.
This video is missing many voices, so I plan to remake it. It will be released soon. By the way, that voice is probably “我在るところ即ち!!...すなわち?(Ware arutokoro sunawachi...sunawachi?)”. EN is Head is here! That is to say...say?.
@@Flashfreezingtime 即ち or つまり(Tsumari EN is in other words). 我在るところ is a samurai word, so “即ち” is best. Also, “我在るところ即ち” is difficult to translate into English because the predicate is omitted.
there's one more voice line for chain atk that i was specifically looking for, caesar used the wrong word for something and was sort of baffled herself, its pretty cute.
if you can find it i'd really like to know what she's saying lol
This video is missing many voices, so I plan to remake it.
It will be released soon.
By the way, that voice is probably “我在るところ即ち!!...すなわち?(Ware arutokoro sunawachi...sunawachi?)”.
EN is Head is here! That is to say...say?.
@@ryugatubecom nice ! What was the correct word to be used instead of sunawachi ?
@@Flashfreezingtime 即ち or つまり(Tsumari EN is in other words).
我在るところ is a samurai word, so “即ち” is best.
Also, “我在るところ即ち” is difficult to translate into English because the predicate is omitted.
@@ryugatubecom I'm confused, but ok I guess lol