Kalevalan viides runo Väinämöinen etsii Ainoa vedestä. Fifth poem Väinämöinen seeks the drowned Aino in the water. Laulajat: Sipo Herva & Lauri Palomäki
Ylen šoma ja kaunis' on, kuin miunoma juuret kučutah! Tervihyttä Tverin Karjlasta! Olette kaikie parembi. (Andua andiekši mun kielist, olen karjalane venejalda)
Let me help you. Here is the lyrics fi.wikisource.org/wiki/Kalevala_-_Viides_runo What's about translate, for what of language do you want? Kalevala was translate more than 50 languages.
Ylen šoma ja kaunis' on, kuin miunoma juuret kučutah! Tervihyttä Tverin Karjlasta! Olette kaikie parembi. (Andua andiekši mun kielist, olen karjalane venejalda)
Kiitos ja terveisiä sinne!
Šuuri passibo! Olgua hyvä, olen vodotan uuzeen runoja (=
@@k3gr1 kiva lukee sun kieltä.
Seitsemästoista runoa odotellessa. Aivan mahtavaa!
Paras podkasti!))
Tuli tippa silmään. Mahtava esitys
❤hej ni gamla visor kommer ihåg
inspiring
Tack ni jag heter Aino❤
i need lyric on finnish please) and translate
Let me help you.
Here is the lyrics
fi.wikisource.org/wiki/Kalevala_-_Viides_runo
What's about translate, for what of language do you want? Kalevala was translate more than 50 languages.
@@k3gr1 thank You very much!
@@k3gr1 in Russia we have a translations) if i have a lyrics, i find translation)