アメリカ英語とイギリス英語の違い30選

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 738

  • @Rydhyil
    @Rydhyil 3 ปีที่แล้ว +1433

    0:25 [Elavator]→[Elevator]

    • @YamamotoTV2021
      @YamamotoTV2021 3 ปีที่แล้ว +61

      0:30 正しくは “license” です。“lisense”は書きません。
      The correct way to spell it is “license,” not “lisense.”

  • @nikukyu299puni
    @nikukyu299puni 3 ปีที่แล้ว +5197

    イギリス英語側がだんだんと感情むき出しになるの草

    • @CRVSLM-ow1zm
      @CRVSLM-ow1zm 3 ปีที่แล้ว +234

      18世紀では通過も英語も全てブリティッシュだったからなぁ…それをイギリス本土から逃げたやつが作った通貨と英語がスタンダードになられちゃプライドが許さんやろ笑
      まぁ本初子午線だけは未だに保持してる模様
      そんなブリカス、ワイは大好きやけどな

    • @montecarlo4857
      @montecarlo4857 3 ปีที่แล้ว +102

      @@CRVSLM-ow1zm もう一つ上の世代とかはアメリカの映像文化が世界中に広まっていったのをリアルタイムで感じたから本当に嫌悪感あっただろうね

    • @村上健太-b4e
      @村上健太-b4e 3 ปีที่แล้ว +5

      @@CRVSLM-ow1zm
      要するにイギリス英語は時代遅れってなだけ。
      いつまでも自分達の過去にすがり付くダサい国、それがイギリス。
      やっぱアメリカ英語最高だわ☆

    • @村上健太-b4e
      @村上健太-b4e 3 ปีที่แล้ว +5

      @@montecarlo4857
      どーでもいいねぇ(鼻ホジホジ)

    • @paco2013self
      @paco2013self 3 ปีที่แล้ว +57

      @@CRVSLM-ow1zm
      ポルトガルより植民地だったブラジルに正式な文法や発音を合わせたポルトガル語よりマシ

  • @mtkmt8617
    @mtkmt8617 3 ปีที่แล้ว +1916

    footballへの情熱が感じられる

  • @shioraamenman
    @shioraamenman 3 ปีที่แล้ว +2231

    こないだカナダ人の英語の先生がなんでアメリカとイギリスは発音問題であんなバチバチすんのかわからんって言ってて、英語使う人でもそう思うのかって思ったw

    • @you2807
      @you2807 3 ปีที่แล้ว +116

      へえ!カナダもいろいろ思ってそうだけど、歴史習ったらある程度わかったりしないのかな?
      ティーパーティーした仲だから

    • @グレートブリテン島
      @グレートブリテン島 3 ปีที่แล้ว +70

      しかし日本においては国内でバチバチしている。

    • @村崎佳也子
      @村崎佳也子 3 ปีที่แล้ว +107

      きのこたけのこで戦争になる感じかな

    • @ebm6346
      @ebm6346 3 ปีที่แล้ว +55

      カナダ英語はアメリカ英語寄りだけど、たまーにイギリス英語が混ざってる。スペルとか発音とか…あと今回の動画でもpost codeを使うので、ちょっとイギリス入ってる。

    • @chan-ci6qo
      @chan-ci6qo 3 ปีที่แล้ว +42

      英語って英国の言語で英語だからね
      アメリカ英語は米国の言語で米語
      英語発祥の地としてのプライドがイギリスにはあるんだと思うよ
      日本人の英語もイギリス英語とアメリカ英語混ざってる
      walkとworkの発音が逆になってたり、中学では秋をfallで習うのに何故かみんなそれを忘れてautumnって使うようになったりね
      ちなみにイギリスの友人はでもパソコンのことをLaptopって言う
      最初何を言ってるのか全くわからなかった

  • @rosetkn4081
    @rosetkn4081 3 ปีที่แล้ว +818

    なんかもう日本英語が米英ごちゃ混ぜになってるのがよく分かる

    • @spider_qa
      @spider_qa 2 ปีที่แล้ว +59

      オランダ語、ドイツ語由来の言葉もあるしもうめちゃくちゃ

    • @晴れ雨のち-w3m
      @晴れ雨のち-w3m 2 ปีที่แล้ว +5

      @@spider_qa それは関係と思うけどな...

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 2 ปีที่แล้ว +17

      @晴れ雨のち
      「関係と思う」は草

    • @あまつき-f1y
      @あまつき-f1y 2 ปีที่แล้ว +4

      @@spider_qa
      それは世界中同じ

    • @marine.E
      @marine.E ปีที่แล้ว +14

      だから私は英語が苦手です。
      日本で知られているカタカナ語・教科書に載っている英語・映画で聞く英語・英語の先生が話す英語・ALTの先生が話す英語…全部違うからややこしくて混乱して破滅的に覚えれなくて学校の英語成績も散々だった(´Д`;)
      たぶん私と似たような人は多いと思うんだよ。
      せめて何か1つに統一してくれたらもっと覚えれたと思うんですが…。
      (日本人としてはイギリス英語が最も聞き取り易いから、できたらイギリス英語で!)

  • @ゆーさん-s3g
    @ゆーさん-s3g 3 ปีที่แล้ว +1647

    サッカーとフットボールが広島焼きとお好み焼きの関係に似てるの気づいてからは気をつけるようにしてる

    • @yasue.s2588
      @yasue.s2588 3 ปีที่แล้ว +161

      すごい分かりやすくてありがとう(※広島県民)

    • @oxnvis
      @oxnvis 3 ปีที่แล้ว +135

      例えが最高にわかりやすい(※広島県民)

    • @74lil25
      @74lil25 3 ปีที่แล้ว +105

      なるほど...(※大阪府民)

    • @craftboss6584
      @craftboss6584 3 ปีที่แล้ว +129

      そんな違うの?(埼玉県民)

    • @yasue.s2588
      @yasue.s2588 3 ปีที่แล้ว +66

      @@craftboss6584おごっちゃるけん 一回食べに来んさい

  • @mono7224
    @mono7224 3 ปีที่แล้ว +479

    フットボールだけはどうしても譲れないご様子

  • @yuuwsca3000
    @yuuwsca3000 3 ปีที่แล้ว +2092

    私の担任イギリス人で、お父さんのワールドカップTシャツ着て行ったらいいね!って言われたからパッパがサッカー好きなんや!って言ったら「?フットボールのことかい?」って優しい笑みで言われて割とまじで怖かった…だいじろー氏の日本人みたいに「yes yes、フットボール、フットボールや」みたいになってもうた

    • @Yuki-xf2uj
      @Yuki-xf2uj 3 ปีที่แล้ว +153

      全く同じ経験がある🤣
      圧がすごかった

    • @わたさん-v3r
      @わたさん-v3r 3 ปีที่แล้ว +59

      何それめっちゃ怖え

    • @lostxxx2790
      @lostxxx2790 2 ปีที่แล้ว +48

      最初変な読み方したせいで解読するのにめちゃめちゃ時間かかったわ

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 2 ปีที่แล้ว +11

      俺も1回読み直した

    • @jji4218
      @jji4218 2 ปีที่แล้ว +7

      「ノー!『サッカー』!」

  • @11cm72
    @11cm72 3 ปีที่แล้ว +782

    ショート動画なのに内容のボリュームやばくて草

  • @chihirocks1203
    @chihirocks1203 3 ปีที่แล้ว +753

    オーストラリアに留学してた時にシェアハウスのオーナーのオージーのおじいちゃんにうっかり「おやつにクッキー食べたよ」って言ったら、「この国にはクッキーは存在しない、あるのはビスケットだけだよ…!」って強めに言われました🤣🤣🤣

    • @しいやまたよう
      @しいやまたよう 3 ปีที่แล้ว +24

      クッキーとビスケットって同じ感じがするのでいい感じがするんですけどね笑笑

    • @chihirocks1203
      @chihirocks1203 3 ปีที่แล้ว +128

      @@しいやまたよう イギリス系の英語を話す国の人たちはアメリカ英語で言われると意味は分かるけど、それはアイツらが勝手に作った単語だから認めねえって言う人、結構多いです😂
      動画には無かったけど、うっかりケチャップって言うと「違うよ、トマトソースだから!」って強めに訂正されます🤣

    • @calling8068
      @calling8068 3 ปีที่แล้ว +9

      @@しいやまたよう
      ちなみに手作り風がクッキーで、型で抜いたやつがビスケットらしいです日本では

    • @Karimia_clover
      @Karimia_clover 3 ปีที่แล้ว +2

      @@calling8068 はえー

    • @sizumi0126
      @sizumi0126 2 ปีที่แล้ว +2

      @@calling8068 へぇ、アスパラみたいなのがビスケットでカントリーマアムみたいなのがクッキーだと思ってた

  • @レタス太郎-x7t
    @レタス太郎-x7t 3 ปีที่แล้ว +364

    日本ではお菓子売り場でよく「クッキー」と「ビスケット」を
    それぞれ分別して売っていたりするのを見るな~って思った。面白い。

    • @Niiiiiiiiisa
      @Niiiiiiiiisa 3 ปีที่แล้ว +164

      ビスケットはパサパサで折ったら鋭利になるイメージで味がたまごボーロみたいな素朴な感じ
      クッキーはチャンキーなものは別としてゴツっと折れてボロボロと崩れるイメージ、味はバターと砂糖の香りが鼻から抜ける感じが多い
      日本人はこういう私みたいな感覚持ってる人多そうですよね😂

    • @mun-vu6hm
      @mun-vu6hm 3 ปีที่แล้ว +142

      ちなみに、脂分と糖分が全体の40%以上含んだものをクッキー、それ以下のものをビスケットと振り分けられています。

    • @はるなぎ-z7z
      @はるなぎ-z7z 3 ปีที่แล้ว +16

      @@mun-vu6hm へえええそうなんだ

    • @Niiiiiiiiisa
      @Niiiiiiiiisa 3 ปีที่แล้ว +18

      @@mun-vu6hm 日本だとそういう振り分けがあるんですね!!!なるほど。

    • @flog_in_a_well_but_knows_lakes
      @flog_in_a_well_but_knows_lakes 3 ปีที่แล้ว +16

      クッキーとビスケットはきのこの山とたけのこの里ぐらい違う。イギリス人が感情的になるのも致し方ない。

  • @びんくのぷた
    @びんくのぷた 3 ปีที่แล้ว +265

    fallとautumnの違いってアメリカ英語とイギリス英語の違いだったのか!中学の英語の先生はどっちでもいいよーって言ってたから特に気にとめなかった

    • @caither2413
      @caither2413 3 ปีที่แล้ว +90

      実際には英米の違いではなくてどちらでも通じるのですが、アメリカでAutumnというと口語ではあまり使われず、現実の秋よりも詩的な表現という感じのようですね。
      両方とも元々イギリスにあってアメリカにも伝わった秋の意味の言葉ですが、アメリカでAutumnが詩的な用途に変わり、Fallが日常語として定着するのと対象的に、イギリスではAutumnが残り続けてFallが廃れたって感じですね。

    • @びんくのぷた
      @びんくのぷた 3 ปีที่แล้ว +16

      @@caither2413 そうだったんですね!丁寧な説明ありがとうございます!スッキリしました🤧

    • @furoru
      @furoru 3 ปีที่แล้ว +17

      漢検準一級に「秋」と書いて「とき」って読む問題あったわ。そんな感じかな?

    • @scotvanpis.
      @scotvanpis. 2 ปีที่แล้ว +5

      @@furoru 初めて知ったわw

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 2 ปีที่แล้ว +1

      @furoru1042
      「秋」に大切な秋(とき)って意味あったのか知らんかった

  • @木偶野坊太郎
    @木偶野坊太郎 3 ปีที่แล้ว +204

    最後感情込めすぎて山下出て来てて草

  • @fumifumi._.5
    @fumifumi._.5 3 ปีที่แล้ว +37

    jumper!!!!ら辺からイギリス英語強くなってて笑ってしまったww

  • @ちぃちゃ-j8z
    @ちぃちゃ-j8z 3 ปีที่แล้ว +78

    喋り方口の動かし方の違いだけでこんなにも別人に見えるのほんと凄いです………

  • @rrr_s529
    @rrr_s529 3 ปีที่แล้ว +130

    中学のときの英語と英会話の先生がイギリス人だったからアメリカ英語話すと怒られる環境で3年間育った
    でも修学旅行行ったとき現地の人に発音褒められたし、高校の英語でクラスメイトに笑われたくらい普通と違うけどしらん!わたしはイギリス英語がすきだー!!

  • @あず-l3g
    @あず-l3g 2 ปีที่แล้ว +19

    この人のやるイギリス人がすごく好き

  • @kataoka-tamako
    @kataoka-tamako 3 ปีที่แล้ว +95

    footballも勿論好きだけど、
    迫真のジャンパー!大好き

    • @ういうあ
      @ういうあ 2 ปีที่แล้ว +5

      ジャン↑パァ☆!

  • @Nayuta2022
    @Nayuta2022 3 ปีที่แล้ว +71

    補助輪がイギリスだと「スタビライザー」ってのはカッコイイな…。

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 2 ปีที่แล้ว +5

      ビルトインスタビライザー(かっこいい)

  • @suzuya_char9164
    @suzuya_char9164 3 ปีที่แล้ว +224

    フッフッフッフッフッフッフットボール!!!!

  • @ヨタロー-n2i
    @ヨタロー-n2i ปีที่แล้ว +8

    スタビライザー好きーーー
    カッコ良すぎるだろ

  • @uma5843
    @uma5843 3 ปีที่แล้ว +37

    イギリス人が見たらなんでアメリカが先なんだって思ったりするかな

  • @f.3456
    @f.3456 2 ปีที่แล้ว +22

    「消しゴム」もイギリスはrubber、アメリカはeraserだけど、アメリカ側でrubberっていうと下ネタに取られちゃうこともあるので注意ですね……ややこい……

  • @名無し-w4c1g
    @名無し-w4c1g 3 ปีที่แล้ว +10

    アメリカ英語の全部見た目から名付けました感好き

  • @strongbrew9116
    @strongbrew9116 3 ปีที่แล้ว +119

    A good effort, but "stabilizer" is the American spelling (also needs an "s" on the end). "Stabilisers" is the British version. I'd also add that "chemist" is usually used by people over the age of 50 (ish) in the UK. Younger British people say "pharmacy" nowadays. This is because the "chemist" used to sell chemicals to customers in addition to medicine. They don't really do that any more, hence the change.

    • @fukaneyui209
      @fukaneyui209 3 ปีที่แล้ว +11

      Thank you for the supplementary explanation.
      I got relieved when I read your comments for what I was a little confused after watching the video.

    • @yui.k04
      @yui.k04 3 ปีที่แล้ว +5

      ah thank you for this, I thought I had a good idea of different British English words that are different from American English so when that came up I was surprised
      chemist means a chemistry scientist in America so I was confused 😭

    • @cheep5645
      @cheep5645 3 ปีที่แล้ว +4

      Americans actually also say pharmacy- while you’ll still see ‘drug store’ around, pharmacy is very common.

    • @zbf85297b
      @zbf85297b 3 ปีที่แล้ว

      知らんかった!

  • @raujnrdvz
    @raujnrdvz 3 ปีที่แล้ว +27

    まとめてくれて非常に助かる

  • @sakosako8084
    @sakosako8084 3 ปีที่แล้ว +23

    徐々にムキになっていく様が好き

  • @sasassa4883
    @sasassa4883 3 ปีที่แล้ว +38

    イギリスの音圧で笑う

  • @和銅ちゃんねる-m4g
    @和銅ちゃんねる-m4g 3 ปีที่แล้ว +10

    ベンメイブリーさんが言ってたけど、「soccer」ってイギリスで生まれた言葉らしいですね。
    ちょうどその頃にアメリカにfootballというスポーツが普及したので彼らには「soccer」呼びが定着したみたいですね
    以降「soccer」がアメリカ英語化したとか

    • @ジョーダンカーター
      @ジョーダンカーター 6 หลายเดือนก่อน +2

      association football のassociationの socの部分が取られて、soccerと呼ばれるようになったらしいですね。日本でも昔はアソシエーションフットボールを略してア式蹴球と言われてたらしいですよ。今でも大学サッカーではア式蹴球部と呼ばれる所もあります

  • @cloud-gm1rt
    @cloud-gm1rt 3 ปีที่แล้ว +7

    Jumper!!!!!すき

  • @Karimia_clover
    @Karimia_clover 3 ปีที่แล้ว +18

    jumper(迫真)で吹いた

  • @ユピ猿
    @ユピ猿 3 ปีที่แล้ว +5

    音割れブリティッシュすこ

  • @nattolalala3189
    @nattolalala3189 3 ปีที่แล้ว +5

    だいじろーありがとう、これで毎日練習するね❣️

  • @fightingneat
    @fightingneat 3 ปีที่แล้ว +10

    アメリカ頭にちっさいピザ乗ってるの可愛い😂🍕

  • @とまと-o2u4x
    @とまと-o2u4x 3 ปีที่แล้ว +5

    音割れjumper好き

  • @user-q07rk6mx1h
    @user-q07rk6mx1h 2 ปีที่แล้ว +13

    フッボー!!
    フフフフフフフッボー!!!
    でずっと笑ってられる

  • @sekig_ahara
    @sekig_ahara 3 ปีที่แล้ว +30

    イギリス英語の方が聞き慣れてる感あって好き

  • @ただの人です-g5y
    @ただの人です-g5y ปีที่แล้ว +11

    世界平和の為にも、アメリカ人とイギリス人の英語教師が遭遇しない事を祈る

  • @久保美奈子-u3c
    @久保美奈子-u3c ปีที่แล้ว +1

    とてもわかりやすく、イギリス英会話が話せるようになりたい私にはありがたかったです!しかも、オモロい😂

    • @久保美奈子-u3c
      @久保美奈子-u3c ปีที่แล้ว +1

      これからも、イギリス英語、
      ジャンジャン教えて欲しいです❤

  • @user-もふもふしたいyukimiball
    @user-もふもふしたいyukimiball ปีที่แล้ว +5

    ジャンパーってイギリス英語だったんやな
    秋をオータムって言うのなんか好き(おしゃれ)

  • @hinohino2720
    @hinohino2720 3 ปีที่แล้ว +6

    だいじろー氏の動画で勉強した単語、総復習動画

  • @bassoondoremifagotto1006
    @bassoondoremifagotto1006 3 ปีที่แล้ว +26

    ナス科って争いが起こりやすいんやな…

  • @sayo_in_canada
    @sayo_in_canada 3 ปีที่แล้ว +4

    It’s extremely helpful to study IELTS! Please upload this kinds of videos again🍕🎩👍

  • @チャネ
    @チャネ 2 ปีที่แล้ว +5

    ぷよぷよの連鎖ボイスみたい😂😂

  • @2020-n8z
    @2020-n8z 3 ปีที่แล้ว +7

    オチがほんと好き(笑)

  • @ren-r
    @ren-r 3 ปีที่แล้ว +9

    英国紳士キレ気味で草

  • @まったりあんぱん
    @まったりあんぱん 2 ปีที่แล้ว +5

    こういうの大好き
    結局「自分が使いやすい方使ったろ」って思っちゃうけど...

  • @gibchil
    @gibchil 3 ปีที่แล้ว +7

    ジャンパァ!!で笑った

  • @友裕-l4o
    @友裕-l4o 3 ปีที่แล้ว +65

    🇬🇧City centre 🇺🇸downtown

  • @seauchin
    @seauchin 3 ปีที่แล้ว

    テンポが気持ちよくてずっと聞いちゃう

  • @goldcapsule
    @goldcapsule 2 ปีที่แล้ว +1

    一番感心するのはイラストやのオールレンジぷりだよw

  • @soshihiyamizu2393
    @soshihiyamizu2393 3 ปีที่แล้ว +8

    ヒゲ意外と似合いますね🧔

  • @cherryglass2863
    @cherryglass2863 2 ปีที่แล้ว +1

    実際イギリスの方のfootballに対する熱量はほんとにすごい

  • @aeriseph0
    @aeriseph0 4 หลายเดือนก่อน

    ぺっとろすてーーしょっん!!の時の勢いがすこ。

  • @deguchiyuma1327
    @deguchiyuma1327 3 ปีที่แล้ว +103

    Jumppeeer!

  • @kaori-himawari
    @kaori-himawari หลายเดือนก่อน +1

    Deep PurpleのHighway Starはアメリカ英語だったんだ。
    filmは確かにブリティッシュの歌詞によく出る。すごい。知らなかった~。かっこいい動画だ〜。

  • @米田餅男
    @米田餅男 2 ปีที่แล้ว +4

    ジャンパー世界で一番すき

  • @B地区モロッカン
    @B地区モロッカン 2 ปีที่แล้ว +6

    実際これくらい、もしくは500000000倍の勢いでキレながら発音注意してくるからな

  • @JunHamamura
    @JunHamamura ปีที่แล้ว +3

    fall と autumn の違いってアメリカ圏とイギリス圏の違いだったんだ

  • @えむ-v8n
    @えむ-v8n 2 ปีที่แล้ว +2

    なんでイギリス側こんなキレてんのww
    ジャンパーで吹いた

  • @しの-v2g
    @しの-v2g 2 ปีที่แล้ว +2

    「jumper!」が好きw

  • @SIMADA1984
    @SIMADA1984 ปีที่แล้ว +1

    やべえwたのしくなってきたw

  • @monica5567
    @monica5567 3 ปีที่แล้ว +10

    地域によってまた違うかもだけど、アメリカではfallとautumn両方使う。
    両方使う言葉もあるからアメリカは冷静だけど、イギリスでは一方しか使わないから怒りだしてるのかも🤔
    ちなみにHighwayの他にfreewayもよく言うかな、違いあるらしいけどほぼほぼ同じ。
    イギリス英語とアメリカ英語の違い知れるの面白い😳

    • @hosozoku
      @hosozoku 3 ปีที่แล้ว

      「highway」
      は「幹線道路」じゃないん?
      「高速道路」の意味でも使われてるん?

    • @monica5567
      @monica5567 3 ปีที่แล้ว +4

      @@hosozoku
      ごめんなさい、道路に詳しくないもので幹線道路が何か分かりませんが、私の知っている限りhighwayを高速道路という意味で使います。
      人や地域によってはhighwayとfreewayをhighway=幹線道路(?)とfreeway=高速道路と使い分けているかもしれません。
      アメリカは広いので…
      少なくともイギリス英語で言われていたmotorwayはアメリカ英語でfreewayともhighwayとも言います。

    • @saekojola4787
      @saekojola4787 2 ปีที่แล้ว

      @@hosozoku highway は高速道路です

  • @IH0120
    @IH0120 3 ปีที่แล้ว +42

    待ってw速すぎw

  • @Otometojya
    @Otometojya ปีที่แล้ว

    このスピード感好き❤

  • @Ralum__ra
    @Ralum__ra 3 ปีที่แล้ว

    何周かしたけど毎回jumper‼︎‼︎!の勢いでわろてしまう

  • @meredithpierce9088
    @meredithpierce9088 2 ปีที่แล้ว

    イギリス人が怒りながら言ってる感じが最高😂ちょいちょいマウント取るみたいに上から言ってる感じも好き笑

  • @RinRinTaiwan0_0
    @RinRinTaiwan0_0 3 ปีที่แล้ว

    ほんとにこの人面白い🤣

  • @おすし-l7h
    @おすし-l7h 3 ปีที่แล้ว

    補助具のスタビライザーがカッコよすぎる

  • @ミラクリス
    @ミラクリス 3 ปีที่แล้ว

    めちゃくちゃ勉強になる✨

  • @tazehaze
    @tazehaze 3 ปีที่แล้ว

    ビスケットとクッキーが分かりやすかった

  • @732nd
    @732nd 2 ปีที่แล้ว +1

    アメリカとイギリスの違いと知らずに覚えてた。(秋とか休暇)
    なんで同じ意味の言葉があるのかやっとわかりましたw

  • @kie1062
    @kie1062 ปีที่แล้ว

    イギリス行ったことないからアメリカのが親しみある🇺🇸勉強になります🇬🇧👍

  • @なみ-u7h
    @なみ-u7h 3 ปีที่แล้ว +1

    ジャンパー辺りからすこ

  • @hiromi.p.h8868
    @hiromi.p.h8868 ปีที่แล้ว

    髭🥸描いたのかと思うと😂
    頭に🍕🤣 色々最高です

  • @ハムレタス-g5i
    @ハムレタス-g5i 3 ปีที่แล้ว +3

    日本の中にはアメリカ英語とイギリス英語が入り混じってる事が良くわかる動画

  • @りんりん-t8z
    @りんりん-t8z 3 ปีที่แล้ว +5

    アメリカ英語で勉強してきてIELTSの勉強中。彼氏はイギリス英語で勉強してきてTOEFL勉強中。お互い単語の違いわかってるから、デートしても「エレベーターでいこ」っていうと「リフトね」とか一々訂正してくる彼氏。

    • @yasutaka2005
      @yasutaka2005 3 ปีที่แล้ว +4

      で、俺が産まれたってわけ

  • @sigma_4472
    @sigma_4472 3 ปีที่แล้ว

    イギリス紳士のボルテージの上がり方がぷよぷよ

  • @さんキーワード
    @さんキーワード 3 ปีที่แล้ว +29

    (尚、日本国内では絆創膏の呼び方が複数ある模様。)

    • @スカートよりスカーチョが好き
      @スカートよりスカーチョが好き 3 ปีที่แล้ว +3

      自分の故郷熊本ではリバテープって呼びます。

    • @daibutsu009
      @daibutsu009 3 ปีที่แล้ว +2

      千葉なんすけど、ウチの死んだバアさんもリバテープって呼んでたなあ
      ただ「リバテープ」って商品を売ってるのを全く見た事ないんすよね、置き薬も含めて
      ほとんどバンドエイドかカットバン

    • @どんぺん-j2b
      @どんぺん-j2b 3 ปีที่แล้ว +1

      キズバンって言ってる

    • @虎介
      @虎介 3 ปีที่แล้ว +5

      絆創膏
      リバテープ
      キズバン
      バンソコ
      バンドエイド
      救急バン

    • @椛まんじゅー
      @椛まんじゅー 3 ปีที่แล้ว +5

      群馬県民ですが「サビオ」って言います

  • @biometalic4848
    @biometalic4848 2 ปีที่แล้ว

    movieのところをfilmって言うのなんかオシャレだな

  • @showma1101
    @showma1101 3 ปีที่แล้ว

    だいじろーさん今の髪型すき

  • @あり-f9s
    @あり-f9s 3 ปีที่แล้ว +1

    こーゆーの推理ものの小説漫画に使われてるイメージ

  • @光の小人-y3t
    @光の小人-y3t 3 ปีที่แล้ว +2

    聞いてて思ったのが習うのはアメリカ英語なのに街で見かける英語はアメリカ英語だったりイギリス英語だったりぐちゃぐちゃなんだなって思った!

  • @Appoorle
    @Appoorle 3 ปีที่แล้ว +4

    ちょうどイギリス英語とアメリカ英語の違い昨日調べてたw

  • @Destroyer_Division_6
    @Destroyer_Division_6 3 ปีที่แล้ว +4

    ジャンパー!!(迫真)

  • @sumikacappella
    @sumikacappella ปีที่แล้ว

    slacksとtrousersもそうですよね

  • @junjun1432
    @junjun1432 2 ปีที่แล้ว

    ポテトチップスもお願いしますw
    Chips / Crisps

  • @るな-f1b
    @るな-f1b 3 ปีที่แล้ว +4

    イギリスの対抗意識が半端ないですね😹アメリカに追い抜かれてもこっちの方が元なんだよ!って感じが哀しくもおかしいです。🐱
    アメリカの大学にいた時には全く使わなかった単語があって勉強になります。

  • @わああああ-b1z
    @わああああ-b1z 3 ปีที่แล้ว

    こう言うの短いし違いがわかるし英語学習者にとって最高なやつ

  • @ctkvsfyvcyububxrr3806
    @ctkvsfyvcyububxrr3806 3 ปีที่แล้ว

    ペイブメントとサイドウォークは前に紹介してたコントで覚えられたww

  • @生乳ヨーグルト
    @生乳ヨーグルト 3 ปีที่แล้ว +2

    中学の時fallとautumn何が違うのかほんとに悩んでたけど米英の違いだったのか、笑

  • @hidel888
    @hidel888 2 ปีที่แล้ว +1

    アメリカ人の頭にピザ乗っちゃってるの可愛い

  • @もちゃちゃ-n3l
    @もちゃちゃ-n3l 2 ปีที่แล้ว

    クッキーとビスケットの違いやっとわかった‼️嬉しい‼️

  • @emma.8626
    @emma.8626 3 ปีที่แล้ว +2

    Dummy!! がシンプルに
    悪口にしか聞こえん(笑)

  • @rigariga
    @rigariga 3 ปีที่แล้ว +1

    フッドボールをFワードみたいな勢いで強調してくるの草

  • @クオン-t9v
    @クオン-t9v 2 ปีที่แล้ว

    シンガポールのインター行ってたからいろんな国出身の先生がいて、色々混ざってる。

  • @edy4869
    @edy4869 3 ปีที่แล้ว +3

    とくに最後のFOOTBALL!!が。

  • @gennsohakase
    @gennsohakase 2 ปีที่แล้ว

    どっちも意味は理解はできるからお互いに話は噛み合うんだろうね

  • @人生留年組
    @人生留年組 ปีที่แล้ว

    qうえうえが頭から離れません

  • @iwakirikuzen
    @iwakirikuzen 2 ปีที่แล้ว

    stabilizerがドイツ語っぽくてかっこいい