You Don't Know Jack - Question Segues (Deutsch)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 5 ม.ค. 2019
- Denn aus irgendeinem Grund sind sie nirgends auf Deutsch zu finden.
Jemand arbeitet auch an einem Projekt, welches erlaubt YDKJ in einem Webbrowser zu spielen. Es bietet sogar Mehrspieler Online an. Wieso nicht? (www.ydkjs.eu/) - เกม
0:15 oh do flag of fear
0:18 That has no beard
0:19 Fuel Emma!
0:22 oh flag of fear
That’s Frage 4 Music! 0:16
I know @@Pfatty
@@Pfattythat was what would English people hear.
Oh, du Frage Vier
Gehörst nur mir,
für immer,
oh, Frage Vier.
This game uses Volume 2 as the basis (like other localizations for this game).
While France has their own intros, Germany straight up recreating Volume 1 XL’s intro (music, lyrics but more dynamic). Which I prefer over Volume 2’s. Great translation from German’s team!
I said XL because they cover both sets of intros (original up until 2:10), and a couple of Vol.2 intros (from 3:33 onward)
I thought this was Netherlands for a minute
0:23 The question that cared-Die Frage, die mich interessierte
3:56 "WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS, AND A HAPPY NEW YEAR!!!"
In YDKJ it's
"We wish you a number 14, and a happy Hannukah!"
0:11 All, right.
0:12 The Frage Number Drei
Misheard lyrics
Boah, wie lange ich nach so einem Video gesucht habe... Vielen, vielen Dank fürs uploaden!!!!!
L
0:05
Do you have a number five?
I got a question number zwei!
Schabadubadiieeeben, Frage Siiiieebeenn
Dababadudbadaban, Quetion SeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeEEEEEEEvEEEEEEEEEeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee- * dies *
Shachichabicebobaboto Fraaaaaaggggggeeeeee Siiiibbbbbbeeeeeeeeeeennnnnnnn
Ko
that Frage spin
that 9 rolling
Does "Die Frage Mit Herz" actually translate to English as "The Question That Cares"?
Litterally, the phrase is “The Question With Heart”
So I’d say it at least has the same energy as its English counterpart
🎵🎵🎵
Un yeskt
De elf.
Cool, aber kannst du die für Volume zwei machen
ja ja bitte
That 8 spin
3:40 (Transcription attempt)
Wir war jung und frei,
doch jetzt sind wir drei.
0:15
Oh, du Frage Vier,
gehörst nur mir,
für immer,
oh, Frage Vier.
1:57 my attempt
Sehr schön! (so schön!) Die Frage neunzehn.
very beautiful (so beautiful) the question nineteen
2:54 attempt also
Und jetzt, die elf.
and now, the eleven.
Yes
AHHHHHHHHHHHH!!!!!!! Frage 13irteen!!! 3:02
:awesome:
This first game is on the super nintendo entertaiment system
THAT 6 ROLLING
And then it turns into Neun
English-speaking Jack player here who doesn't speak much German.
As far as I can tell, these are *VERY* well-translated versions of the English Volume 1 segues. The meter and music matches exactly, though I'm sure a few things got changed around for rhyming purposes-- for instance, "four" doesn't rhyme with "vier".
I always knew there was a sizable German audience for YDKJ-- hell, they made four volumes of the game for y'all-- that's more than can be said for any of the other localizations (British, Japanese, French)-- I know why now. They did a bang-up job of localizing it.
I wonder if the host flips out and punishes you harshly should you type "fick dich" as a Gibberish Question answer; in the original versions, typing the equivalent English phrase, "fuck you", resulted in a harsh-yet-hilarious rant and punishment from the host.
Another fact about the "fuck you " easter egg: Typing it thrice in one game causes the round to end, and in one game, it even closes the entire game.
@@tibethatguy Yeeep-- with the exception of YDKJ Volume 6, "The Lost Gold", where the game cuts to an utterly featureless "minigame" called Gorilla Hunter.
@@tibethatguy YDKJ 2015 has a goat killscreen for that
XL*
That exists in the German games in the form of “Arschloch”. In fact, YDKJ Vol. 6: Lost Gold (in English, mind you) changes the first person’s name to flip Schmitty off to “Arschloch”, which is a carry-over from German Vol. 4, which was apparently made _before_ Lost Gold.
Tx
𝐅𝐫𝐚𝐠𝐞 20!
Guten Frage Vier
Look at the volume 1 not xl One spun!😊
🎉
0:39 7?
3 is crazy
WAS ZUM TEUFEL XDDDD WIE GEIL
:O
𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠
Wĥať
De Frage Neun
Shahhhhhhhbabodo Frage Sieeeeeeebeeeeeeeen
Bruh
I agree with him his effect is weird. 0:40
I like the first version better
This... is the first version. Volume 1 of 4 in German.
3.floating
12 *jumps* that is 21
4.Twin
Why 4 is a die frage hie
cool
Like Like Them
2.blunce
Wir war'n jung und frei, doch jetzt sind wir drei * pfeif * 🤣
VIER????????¿???????
301
0:08
0:48 0:49
Day 2:15 j 2:17
0:09 0:10
Jumping. 1
3:12
1 0:00
😂😂😂😂😂😂😂
0:32
0:16 0:16
Ef1
RR5 2:00 2:02
1000
But f10
10000005
51:65
9:09
1:8
What hell no
Neun
Fading Letters:
Frage 5 2/3 Frage 3 3/3
Fivh🤯
Teh 💩
Fefteen🤡
Ëin💩🤯
Feü🤣
German Shepherd is a great day
201
128
lol? Naja, danke für ein weiteres Keyword.
109
21
Noooooooooooo6
0:05 Dun Deke Zei Die Frage Numme 2wei (Zwei) (2)
1 1:23 1450 100000000000000000000000000000000
01
Dreizehn
Fünf
🇺🇲🇺🇲
Fünf!! 3:56
Fünf! 3:54
Frage ydkj question seuges
comma 5:00
ty6h
HOW DID YOU GET DAT "GAME OVER" EMOJI!!!!!!!!!!!!?
Everything I need the teacher is necked a good day today for so I am not singing the French alphabet song👺👿💢🗯️😠😡😤😾🤬
Stop
0:06
@@Number4162iiii
0:39 7?
I agree with them it's weird.
1 0:00
My fav: 2:27
28