Thank you. I am glad you liked it. Yes, please do so. I will check one by one if your sentences are correct or they need to be improved. Thank you for your support.
Here is my first sentence try: nominative sentence - Köpek oturma odasında; with a transitive verb: Köpeğin oturma odasında olduğunu gördüm. Hopefully I am close. I will post another with var/yok. I finally figured out why the subject in these doesn't need a possesive suffix, but it took me awhile. Thanks so much!
Hi there. In that example, I used the sentence: Evlerinde kedi var. This is an existential sentence. And "kedi" is not specific. That is why, it goes like this: Evlerinde kedi olduğunu söylemediler. If I had used, Kedi evlerinde. as regular nominal sentence where "kedi" is in this case definite and specific.Then it would be: Kedinin evlerinde olduğunu söylemediler. Technically, because kedi is definite in the sentence "kedi evlerinde", when it forms possessive construction, it needs the genitive case suffix (kedi-n-in olduğu-n-u).
Çok teşekkürler. A little improvement. "Bu kanalın çok faydalı olduğunu düşünüyorum." is more natural as a translation of "I find this channel very useful." Thank you :)
this is as clear as it gets!! best lesson on this topic yet. it is so hard to make it come naturally in speech though, im always tempted to use “ki” instead because its similar to “that” 😅
Hi there, thank you very much for your comment. Yeah I understand, the sentences with -ki could be more familiar to English speakers however that form (for these type of sentences) is not really common. Thanks for your support.
Çok teşekkür ederim, öğretmenim. You explained really clearly. I was struggling to understand these all, but tonight I understood em much better. Again, thank you so much 😊
Very weel explained...I must confess that just after watching this video for the second time I began to grasp the concept of "olduğunu"...Turkish is such a fascinating language but very difficult at the same time...anyway, thanks for your effort, it's really appreciated! Cheers from Italy! 🙋♂
Thank you for your comment and time. "olduğunu" is a little complicated really but i am glad the video helped. If you have any questions, let me know. :)
The reason is I did not use "Onların" as a possessor in the sentence. If I had used it, then I would have said "Onların evinde..." . "Evlerinde" by itself would mean both "in their house" or "in their houses" depending on the context. Hope this clarifies.
Most of the time, It is pretty straightforward. When a nominal sentence whose subject is 3rd singular person (he/she/it) or sometimes 3rd plural depending on the case (a sentence whose predicate is a nominal (not a conjugated verb) becomes a definite direct object of a transitive verb, then you need to use "olduğunu" in between. For sure with some changes as I have explained in this particular video. Try to make some sentences and i will correct them for you here with explanations.
@@TurkishJourney thank you so much you have helped w more than anyone could ever here is some turkish i hope this is right O birnin buyuk oldugnun okuyecu. this is spouse to mean he/or she is a great reader
"Sen geleceksin. Biliyordum." are two separate sentences. Sen geleceksin. You will come. Biliyordum. I knew. "Geleceğini biliyordum." This is one sentence in which "you will come" is the object of the verb "biliyordum". It means "I knew you would come." It literally means, "I knew your coming."
Thank you so much for this. I have one question. In the last example (bügün yemek yok), why doesn't "yemek" take the genetive ending? Isn't it a different subject than the "I" who is doing the remembering? For example, it seems very similar to the previous example "Ayyakabalarımın kapının önünde değil" where "ayyakabalarımın" took the genetive case ending. Thank you in advance for you help 🙏
Hi Trevor, Thank you. It is basically like this. When the sentence is VAR / YOK sentence, the subject does not need the genitive case suffix. Kapıda araba var. Kapıda araba olduğunu gördüm. Araba kapıda. Arabanın kapıda olduğunu gördüm. Hope this helps.
Perfect.. Just a little improvement.. "O yüzden yorumumu pratik olarak (pratik bir şekilde) yapıyorum." or "O yüzden pratik olarak (pratik bir şekilde) yorum yapabiliyorum." Thank you
"Duydum ki İngilizce kolay bir dil." is correct to say. But, this is absolutely not common way to use it. May be in poetry, this forn can be seen more often.
I enjoy your lessons, but I don’t know instinctively what genitive, predicate accusative, etc etc etc means. Is it possible to have these explained a few times. It might make more sense?
Hi Gwen, thank you for your comment. All of those concepts have been explained here and there when necessary. But, there are also videos specifically dedicated to those. For example: The parts of the sentences such as predicate, direct object are explained in this playlist. There are 5 videos and if you watch them in order, it is built one after another: th-cam.com/play/PLASGkqfm55wQSPjjS_B1Mx0_sxDYEIIxv.html Noun Cases such as accusative, dative, genitive are available here in this video as an overview: th-cam.com/video/bB0sB26769E/w-d-xo.html And in this playlist in detail: th-cam.com/play/PLASGkqfm55wQf_BR53dLWJ9zOhz-_it1D.html Hope these help. If you have further questions, let me know.
Here is the problem...You explained how bu became bunun..but not why. Why olduğun should have a possessive suffix linked to bu. For example, we know that in Ali'nin arabasi ... the genitive indicates that the car belongs to Ali...But how is olduğunu belongs to bu in a genitive sense? Could the logic be that the phrase "bir kitap olduğunu" functions as a tamlanan while bunun functions as a tamlyan?? if what i said is wrong ie it is not a case of genitive and possession and it is something else..then what is it? If there is no answer, should we just memorize it blindly and move on with our life :)? or there is something missing? What do u think? Thanks in advance.
Hi there, thanks for your comment. I chose to use "olduğunu" since this verb "olmak" is pretty special in these cases and I see many questions about this. However, if we take a look at another verb, may be it makes more sense in terms of understanding this genitive possessive construction here. If we want to say, "I know that you went.", in Turkish the way we form the sentence is "I know "your having gone"". "having gone" part is formed using the "verbal adjective suffix" -dık because it refers to a past event. So, when you attach the suffix to the verb stem: - git - tik And then, you need to add the possessive suffix for "your". so "gittiğ-in". (This already means "your having gone"). You can definitely add the "so called possessive adjective in English" (the possessor (tamlayan) in Turkish) and say Sen-in gittiğ-in And because the verb "to know" (bilmek) requires the accusative case suffix, the sentence becomes, Sen-in git-tiğ-in-i biliyorum. (I know that you went.) (I know your having gone.) This is the same case with olduğunu. When we want to say "I know that this trip is long.", in Turkish the way we form this is "I know this trip's having been/being long." Bu yolculuğ-un uzun olduğ-u-n-u biliyorum. Hope this helps. If you need more details, please let me know.
@@TurkishJourney I do not find the accusative or dative ablative etc inflicting letters confusing.. Only the genitive because it is not consistent across the board. I am starting to think of it as a form of a connecting operation rather than a genitive cases thing. For example , senin icin...the in after sen is to connect it with icin, is that still considered genitive ie tamamlasi or it is something else in turkish grammar lingo?...and there are many example in turkish like that with connecting suffixes but not consistent. Maybe since suffixes play a central role in the turkish language ,they have more purposes than what foreign speakers could realize. or maybe it is always a tamamlasi operation even for senin icin..Thanks again.
Hi there. Yes, I understand you. The genitive case suffix and its use is very wide in Turkish grammar. And sometimes its use is not really regular. For your question, "için" is a bare postposition in Turkish and personal pronoun, demonstrative pronouns..etc. normally receive genitive case suffixes when used with it. Such as, ben-im için sen-in için o-n-un için biz-im için siz-in için.. But, this does not apply to plural marked forms of these pronouns such as bizler için sizler için onlar için.. The post position "gibi" is the same. Ben-im gibi Sen-in gibi...etc. Hope this helps as of now. If you have any questions, please let me know.
@@TurkishJourney hello again.. thanks for ur responses.. Look at this sentence, Ali has a car. In turkish.. Ali'nin arabası var. IT is like saying Ali's car exists. Am i correct? There is a genitive. Is this still a genitive?.. or some kind of connecting package ----- and likewise Senin araban olduğunu bilmiyordum. I didn't know you have a car. Your car is here. Senin Araban burada. Senin bir araban var. You have a car. Are they all genitives in turkish grammar ie tamamlasi...or each sentence is governed by different grammar rules?
Hi there, "Ali'nin arabası var." is a possessive existential sentence. Yes, its literal meaning is "Ali's car is existent / exists" but because it is used to express ownership, the translation goes "Ali has a car." And yes, "Ali'nin arabası is a genitive possessive construction (Belirtili isim tamlaması). Actually one of my last videos was exactly about this and this video will answer many of your questions. th-cam.com/video/IQDr2hLb2Xw/w-d-xo.html For your last question, yes, they are all genitive structures. Let me know if you have more questions.
@@TurkishJourneysure a lot: Ece, gazete okuduğunu söyledi. Ece'nin Türkiye'ye gittiğini biliyorum. Suzan, hasta olduğunu söyledi. Suzan, hasta olmadığıni söyledi. Ulf'un ne istediğini bilmiyorum. Senin bira içmediğin doğru değil. Sen benim uyuduğumu biliyordun. Yorgun olduğunu görüyorum.
Thank you. But, i think your grammar book does not mention how the suffix -diği (-dik + -i ) is formed. diği is formed using verbal adjective suffix (dik) and possessive suffix for the 3rd singular person (i). Hope this helps
Teşekkür ederim, bugünkü dersi çok faydalı, her zaman ki gibi 😊, Kindly can you make next video about "-ecek+Accusative case" as I`m so struggling in it, e.g bi`gün İzmir`e *gideceğimi* hayal ediyorum. Thanks a lot for your great Efforts you`re makine for us... :) Lo❤e from Pakistan 🇵🇰🇹🇷
Hi there. Thanks. Actually the idea is very similar. But, because this is also a verbal adjective suffix, i prefer to talk about these type pf sentences after seeing the verbal adjectives in detail. But who knows, may be I can make a video sooner than that :) Thanks for your support.
No worries. This video was specifically to answer the questions of some of the learners who have certain grammatical knowledge. Later in your journey, you will find this video very easy and comprehensible. Thanks for your support :)
Fabulous lesson! I will watch this video a few times and then try to build the sentences. Thank you for taking us on this Turkish Journey!!
Thank you. I am glad you liked it. Yes, please do so. I will check one by one if your sentences are correct or they need to be improved. Thank you for your support.
Here is my first sentence try: nominative sentence - Köpek oturma odasında; with a transitive verb: Köpeğin oturma odasında olduğunu gördüm. Hopefully I am close. I will post another with var/yok. I finally figured out why the subject in these doesn't need a possesive suffix, but it took me awhile. Thanks so much!
Should I have added "bir" before köpek?
Nominal sentence with yok: Bu sabah hiç bulut yok. With transitive verb: Bu sabah hiç bulut olmadığını fark ettim. Fingers are crossed.
@user-cammac 👍👍 Very good.
Das ist jetzt nun mit Ihrer Erklärung so einfach geworden. Ich habe es endlich verstanden. Vielen Dank Sercan für die Hilfe.
Bitte. Es ist sehr schön zu sehen dass meine Erklärung dir endlich geholfen hat.
Harika bir video hocam!!!
Teşekkürler...
Çok faydalı bir ders. Bu dersin o'kadar faydalı olduğunu bilmiyordum.
Teșekkür ederim.
Rica ederim.
18:01 Shouldn't that be "kedinin olduğunu"?
Hi there. In that example, I used the sentence:
Evlerinde kedi var.
This is an existential sentence. And "kedi" is not specific. That is why, it goes like this:
Evlerinde kedi olduğunu söylemediler.
If I had used,
Kedi evlerinde. as regular nominal sentence where "kedi" is in this case definite and specific.Then it would be:
Kedinin evlerinde olduğunu söylemediler.
Technically, because kedi is definite in the sentence "kedi evlerinde", when it forms possessive construction, it needs the genitive case suffix (kedi-n-in olduğu-n-u).
Very helpful !
Glad it was helpful!
Bu kanalın çok faydalı olduğunu buldum! Dersleriniz için çok teşekkür ederim.
Çok teşekkürler. A little improvement. "Bu kanalın çok faydalı olduğunu düşünüyorum." is more natural as a translation of "I find this channel very useful." Thank you :)
Bu videonun benim için çok faydalı olduğunu düşünüyorum. Çok teşekkür ediyorum.
Rica ederim. 👍👍
So complicated, I'll keep watching your videos for beginners.
Thanks and greetings from México!
Thank you. Greetings to Mexico.
this is as clear as it gets!! best lesson on this topic yet. it is so hard to make it come naturally in speech though, im always tempted to use “ki” instead because its similar to “that” 😅
Hi there, thank you very much for your comment. Yeah I understand, the sentences with -ki could be more familiar to English speakers however that form (for these type of sentences) is not really common. Thanks for your support.
Çok teşekkür ederim, öğretmenim. You explained really clearly. I was struggling to understand these all, but tonight I understood em much better. Again, thank you so much 😊
You are welcome. I am glad it helped :)
Thanks Teacher
You are welcome.
Super
Thanks
Very weel explained...I must confess that just after watching this video for the second time I began to grasp the concept of "olduğunu"...Turkish is such a fascinating language but very difficult at the same time...anyway, thanks for your effort, it's really appreciated! Cheers from Italy! 🙋♂
Thank you for your comment and time. "olduğunu" is a little complicated really but i am glad the video helped. If you have any questions, let me know. :)
Yes thanks!
You are welcome.
1st try - nominal sentence: Köpek oturma odasında. With verb: Köpeğin oturma odasında olduğunu duydum. Am I close? Thank you!
👏👏👏Perfect.
Yes! I remember you responded to my post on Reddit when I asked this very question.
Love your explanations, thank you!
Thank you. Now you can watch in detail with many examples. Thanks for your support.
Excellent lesson ❤
Thank you! 😃 I am glad you liked it.
Really. It's a pretty difficult grammatical phenomenon, and you make it seem a lot lot easier than it actually is.
Many thanks again.❤
Thank you so much. I am glad my way of doing things really help you. Just let me know if you have any questions.
A big heartfelt thank you for all your effort to make all this so much more comprehensible
Thanks for your comment.
17:33 Why do use 'evler(inde)' in plural if it refers to one house?
The reason is I did not use "Onların" as a possessor in the sentence. If I had used it, then I would have said "Onların evinde..." . "Evlerinde" by itself would mean both "in their house" or "in their houses" depending on the context. Hope this clarifies.
@@TurkishJourney 🤷🏻♂️
how can i know when to put oldugnu in a sentence i have hard time makeing my own sentences can you please help me ?
Most of the time, It is pretty straightforward.
When a nominal sentence whose subject is 3rd singular person (he/she/it) or sometimes 3rd plural depending on the case (a sentence whose predicate is a nominal (not a conjugated verb) becomes a definite direct object of a transitive verb, then you need to use "olduğunu" in between. For sure with some changes as I have explained in this particular video.
Try to make some sentences and i will correct them for you here with explanations.
@@TurkishJourney thank you so much you have helped w more than anyone could ever here is some turkish i hope this is right O birnin buyuk oldugnun okuyecu. this is spouse to mean he/or she is a great reader
Very clear and well presented. Thank you.
I have one question:
Where is the genitive case suffix in a sentence like this?
ne olduğunu gördün mü?
Thank you so much.
Think about it this way. Let's use the same method in the video.
O ne?
(O-n-un) ne olduğunu gördün mü?
Hope this helps
Please please . What the diffrence between
Sen geleceksin biliyordum
Geleceğini biliyordum ❤❤❤❤❤❤❤
"Sen geleceksin. Biliyordum." are two separate sentences.
Sen geleceksin. You will come.
Biliyordum. I knew.
"Geleceğini biliyordum." This is one sentence in which "you will come" is the object of the verb "biliyordum".
It means "I knew you would come." It literally means, "I knew your coming."
ok this was hard, but you are a good teacher, but i didnt get why we add the genetive case suffix, is there a video i should check?
Thank you.
Thank you so much for this. I have one question. In the last example (bügün yemek yok), why doesn't "yemek" take the genetive ending? Isn't it a different subject than the "I" who is doing the remembering?
For example, it seems very similar to the previous example "Ayyakabalarımın kapının önünde değil" where "ayyakabalarımın" took the genetive case ending.
Thank you in advance for you help 🙏
Hi Trevor,
Thank you.
It is basically like this.
When the sentence is VAR / YOK sentence, the subject does not need the genitive case suffix.
Kapıda araba var.
Kapıda araba olduğunu gördüm.
Araba kapıda.
Arabanın kapıda olduğunu gördüm.
Hope this helps.
Best
Thanks
Bu videoyunun bana çok faydalı olduğunu itiraf edeyim
O yüzden yorum paratık olarak yazıyorum 😅
Teşekkür ederim abi ❤ dewam et
Perfect.. Just a little improvement.. "O yüzden yorumumu pratik olarak (pratik bir şekilde) yapıyorum." or "O yüzden pratik olarak (pratik bir şekilde) yorum yapabiliyorum." Thank you
Yani . Ingilizce kolay bir dil duydum ..yanlış mı
Yanlış. You can say: "İngilizce kolay bir dil diye duydum." or "İngilizcenin kolay bir dil olduğunu duydum."
@@TurkishJourney O zaman, "duydum ki İngilizce kolay bi` dil" da aynı şekilde mi?
"Duydum ki İngilizce kolay bir dil." is correct to say. But, this is absolutely not common way to use it. May be in poetry, this forn can be seen more often.
@@TurkishJourney ありがとございますよ :)
どういたしまして。:)
I enjoy your lessons, but I don’t know instinctively what genitive, predicate accusative, etc etc etc means. Is it possible to have these explained a few times. It might make more sense?
Hi Gwen, thank you for your comment. All of those concepts have been explained here and there when necessary. But, there are also videos specifically dedicated to those.
For example:
The parts of the sentences such as predicate, direct object are explained in this playlist. There are 5 videos and if you watch them in order, it is built one after another:
th-cam.com/play/PLASGkqfm55wQSPjjS_B1Mx0_sxDYEIIxv.html
Noun Cases such as accusative, dative, genitive are available here in this video as an overview:
th-cam.com/video/bB0sB26769E/w-d-xo.html
And in this playlist in detail:
th-cam.com/play/PLASGkqfm55wQf_BR53dLWJ9zOhz-_it1D.html
Hope these help.
If you have further questions, let me know.
Here is the problem...You explained how bu became bunun..but not why. Why olduğun should have a possessive suffix linked to bu.
For example, we know that in Ali'nin arabasi ... the genitive indicates that the car belongs to Ali...But how is olduğunu belongs to bu in a genitive sense? Could the logic be that the phrase "bir kitap olduğunu" functions as a tamlanan while bunun functions as a tamlyan??
if what i said is wrong ie it is not a case of genitive and possession and it is something else..then what is it?
If there is no answer, should we just memorize it blindly and move on with our life :)? or there is something missing? What do u think? Thanks in advance.
Hi there, thanks for your comment.
I chose to use "olduğunu" since this verb "olmak" is pretty special in these cases and I see many questions about this. However, if we take a look at another verb, may be it makes more sense in terms of understanding this genitive possessive construction here.
If we want to say,
"I know that you went.", in Turkish the way we form the sentence is "I know "your having gone"".
"having gone" part is formed using the "verbal adjective suffix" -dık because it refers to a past event. So, when you attach the suffix to the verb stem:
- git - tik
And then, you need to add the possessive suffix for "your".
so "gittiğ-in". (This already means "your having gone").
You can definitely add the "so called possessive adjective in English" (the possessor (tamlayan) in Turkish) and say
Sen-in gittiğ-in
And because the verb "to know" (bilmek) requires the accusative case suffix, the sentence becomes,
Sen-in git-tiğ-in-i biliyorum. (I know that you went.) (I know your having gone.)
This is the same case with olduğunu.
When we want to say "I know that this trip is long.", in Turkish the way we form this is "I know this trip's having been/being long."
Bu yolculuğ-un uzun olduğ-u-n-u biliyorum.
Hope this helps.
If you need more details, please let me know.
@@TurkishJourney I do not find the accusative or dative ablative etc inflicting letters confusing.. Only the genitive because it is not consistent across the board.
I am starting to think of it as a form of a connecting operation rather than a genitive cases thing.
For example , senin icin...the in after sen is to connect it with icin, is that still considered genitive ie tamamlasi or it is something else in turkish grammar lingo?...and there are many example in turkish like that with connecting suffixes but not consistent.
Maybe since suffixes play a central role in the turkish language ,they have more purposes than what foreign speakers could realize. or maybe it is always a tamamlasi operation even for senin icin..Thanks again.
Hi there. Yes, I understand you. The genitive case suffix and its use is very wide in Turkish grammar. And sometimes its use is not really regular.
For your question, "için" is a bare postposition in Turkish and personal pronoun, demonstrative pronouns..etc. normally receive genitive case suffixes when used with it. Such as,
ben-im için
sen-in için
o-n-un için
biz-im için
siz-in için..
But, this does not apply to plural marked forms of these pronouns such as
bizler için
sizler için
onlar için..
The post position "gibi" is the same.
Ben-im gibi
Sen-in gibi...etc.
Hope this helps as of now. If you have any questions, please let me know.
@@TurkishJourney hello again.. thanks for ur responses..
Look at this sentence,
Ali has a car. In turkish.. Ali'nin arabası var.
IT is like saying Ali's car exists. Am i correct?
There is a genitive. Is this still a genitive?.. or some kind of connecting package
-----
and likewise
Senin araban olduğunu bilmiyordum.
I didn't know you have a car.
Your car is here.
Senin Araban burada.
Senin bir araban var.
You have a car.
Are they all genitives in turkish grammar ie tamamlasi...or each sentence is governed by different grammar rules?
Hi there,
"Ali'nin arabası var." is a possessive existential sentence. Yes, its literal meaning is "Ali's car is existent / exists" but because it is used to express ownership, the translation goes "Ali has a car."
And yes, "Ali'nin arabası is a genitive possessive construction (Belirtili isim tamlaması).
Actually one of my last videos was exactly about this and this video will answer many of your questions.
th-cam.com/video/IQDr2hLb2Xw/w-d-xo.html
For your last question, yes, they are all genitive structures.
Let me know if you have more questions.
This is reported speech isn't it ! ❤❤❤
It depends on the main verb of the sentence.
Benim TÜRKÇEm çok kotu olduğunu fark ettim hocam
Thank you. A little improvement, "Ben Türkçemin çok kötü olduğunu fark ettim."
@@TurkishJourney teşekkür ederim hocam
it is not the dik-participle
?
@@TurkishJourneyin my grammar book the ending -dik ist called possesiv participle -DIğI it is used for subclauses like: relative clauses
@juliannaruffini Thank you. Do you have any sentence examples from your grammar book for those?
@@TurkishJourneysure a lot:
Ece, gazete okuduğunu söyledi.
Ece'nin Türkiye'ye gittiğini biliyorum.
Suzan, hasta olduğunu söyledi.
Suzan, hasta olmadığıni söyledi.
Ulf'un ne istediğini bilmiyorum.
Senin bira içmediğin doğru değil.
Sen benim uyuduğumu biliyordun.
Yorgun olduğunu görüyorum.
Thank you. But, i think your grammar book does not mention how the suffix -diği (-dik + -i ) is formed.
diği is formed using verbal adjective suffix (dik) and possessive suffix for the 3rd singular person (i).
Hope this helps
Teşekkür ederim, bugünkü dersi çok faydalı, her zaman ki gibi 😊,
Kindly can you make next video about "-ecek+Accusative case" as I`m so struggling in it, e.g bi`gün İzmir`e *gideceğimi* hayal ediyorum.
Thanks a lot for your great Efforts you`re makine for us... :)
Lo❤e from Pakistan 🇵🇰🇹🇷
Hi there. Thanks. Actually the idea is very similar. But, because this is also a verbal adjective suffix, i prefer to talk about these type pf sentences after seeing the verbal adjectives in detail. But who knows, may be I can make a video sooner than that :) Thanks for your support.
@@TurkishJourney Pleasure for me :)
Beyond comprehension. Sorry!
No worries. This video was specifically to answer the questions of some of the learners who have certain grammatical knowledge. Later in your journey, you will find this video very easy and comprehensible. Thanks for your support :)
Apologies, Sir. I should have written ‘Beyond MY comprehension’ 👍