ความคิดเห็น •

  • @tomokohirayama1875
    @tomokohirayama1875 3 ปีที่แล้ว +1

    言語によって言葉の持つ意味の「幅」が違う、というお話、とてもストンと腑に落ちました!ありがとうございます。

  • @momopero7984
    @momopero7984 3 ปีที่แล้ว +1

    すごくいいお話しでした。
    確かに1つの単語が、ものすごく多くの意味で使われる事ありますよね。
    数というより、幅という認識の方がしっくりきました。😄

  • @hiromi8556
    @hiromi8556 3 ปีที่แล้ว +1

    Merci beaucoup

  • @minimini2207
    @minimini2207 2 ปีที่แล้ว

    good 🤔

  • @onsenpeggy
    @onsenpeggy 3 ปีที่แล้ว

    すごく的を得ているお話で驚きました!
    フランス語では「レストラン(un restaurant)」のことを「お店(un magasin)」とは言わない...確かにその通りです。言葉の「幅」、ここに言語の真理が隠されているのかもしれませんね!(*^▽^*)