Здравствуйте! А чем отличается Já от Jsem? Мне непонятно. А так ваш канал смотрю, уже за 2 месяца могу понимать речь и даже сам диалоги в чат рулетке веду!
Добрый день. Já - это личное местоимение Я, а jsem - это форма глагола být (быть) 1 лицо ед. число местоимение я, переводим, как я есть. Já jsem - я есть, здесь мы не опустили местоимение, а можно и опустить, и сказать jsem, по форме глагола собеседнику и так будет понятно, о ком идет речь. Многие путают jsem с já. И можно услышать: jsem pracuju, это ошибка, т. к получается, что мы использовали два глагола уже в какой-то форме - я есть я работаю - тарабарщина. Правильно будет сказать, já pracuju - я работаю или jsem v práci - я на работе.
Добрый день, obchodní zástupce - это название мужской профессии, переведем, как торговый представитель, а obchodní zástupkyně - это название женской профессии, торговый представитель женщина. В чешском языке у профессий есть мужское название, а есть женское. Пример, ministr → ministryně, voják → vojákyně, svědek → svědkyně
А это так принципиально? 😳 Я лично даже не заметила. Честно. Что-то мне подсказывает, что это площадка для изучения языка, а не театральный кружок. Иногда просто диву даёшься от того, какие комментарии люди оставляют...🙄
Реальный текст! Сколько ни учу - не схватываю их речь.
Величезне дякую за нові знання!!
Миру вам і процвітання!🌞
Спасибо за ваши познавательные уроки, все очень понравилось 😊
Смотрю с интересом уроки,побольше бы устойчивых фраз,словосочетаний и т.п!)))Спасибо за труд!
Спасибо большое, как всегда очень интересно и полезно. Есть даже незнакомые слова!
Спасибо вам. Такие молодцы
Вы очень хорошо преподаете материал,спасибо,вы молодцы!
Так держать!
Спасибо!Очень нравяться Ваша подача уроков.
Спасибо большое! Очень полезные диалоги.
Благодарю Вас)
Всегда Интересно смотреть Ваши уроки)))
👍👍👍
Супер!
Дякую
Супер)
Здравствуйте! А чем отличается Já от Jsem? Мне непонятно. А так ваш канал смотрю, уже за 2 месяца могу понимать речь и даже сам диалоги в чат рулетке веду!
Добрый день. Já - это личное местоимение Я, а jsem - это форма глагола být (быть) 1 лицо ед. число местоимение я, переводим, как я есть. Já jsem - я есть, здесь мы не опустили местоимение, а можно и опустить, и сказать jsem, по форме глагола собеседнику и так будет понятно, о ком идет речь. Многие путают jsem с já. И можно услышать: jsem pracuju, это ошибка, т. к получается, что мы использовали два глагола уже в какой-то форме - я есть я работаю - тарабарщина. Правильно будет сказать, já pracuju - я работаю или jsem v práci - я на работе.
@@cesky_jazyk_online Спасибо большое, теперь понятно! А то раньше и сам путался
♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
Здравствуйте, у меня вопрос, чем отличается obchodni zastupce от obchodni zastupkine?
Добрый день, obchodní zástupce - это название мужской профессии, переведем, как торговый представитель, а obchodní zástupkyně - это название женской профессии, торговый представитель женщина. В чешском языке у профессий есть мужское название, а есть женское. Пример, ministr → ministryně, voják → vojákyně, svědek → svědkyně
А в чешском оказывается есть слово "hovořili"??? Ничего себе, ни разу не слышала , только mluvit и říkat.
ой, а почему у секретарши МУЖСКОЙ голос?)
А это так принципиально? 😳 Я лично даже не заметила. Честно.
Что-то мне подсказывает, что это площадка для изучения языка, а не театральный кружок. Иногда просто диву даёшься от того, какие комментарии люди оставляют...🙄