Диалог на чешском | Na pohovoru | Полезные выражения

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 มิ.ย. 2024
  • В этом видео мы послушаем диалог - на собеседовании. Мы разделили диалог на две части: договариваемся насчет собеседования и само собеседование. На данную тему можно придумать много диалогов, что мы и будем делать в будущем. В диалоге мы использовали много полезных выражений.
    Диалог достаточно сложный, но мы все равно рекоммендуем его послущать и начинающим для тренировки слуха на восприятия чешского языка.
    Таймкоды:
    00:00 Вступление
    00:43 Диалог - 1 часть Telefonát - звонок
    02:30 Диалог - 2 часть Ve firmě - в компании
    04:11 Повторяем за диктором + перевод - 1 часть Telefonát - звонок
    08:29 Повторяем за диктором + перевод - 2 часть Ve firmě - в компании
    15:19 Заключение
    Приятного просмотра!
    ===============================
    Еще интересные видео:
    Глагол být в настоящем времени | Фразы с глаголом • Глагол být в настоящем...
    Про Красную Шапочку | Читаем на чешском | Урок чешского языка • Про Красную Шапочку | ...
    Читаем вьетнамскую сказку на чешском языке | Полезные фразы • Video
    Тренируем произношение буквы Ř • Тренируем произношение...
    Чешский алфавит • Чешский алфавит | Урок...
    Фразы приветствия и прощания | Урок чешского языка • Фразы приветствия и пр...
    Поддержать наш канал Вы можете здесь:
    paypal.me/cheskyjazykonline?l...
    #Диалоги_на_чешском #Na_pohovoru #Чешские_выражения

ความคิดเห็น • 22

  • @natalychaika609
    @natalychaika609 11 หลายเดือนก่อน

    Величезне дякую за нові знання!!
    Миру вам і процвітання!🌞

  • @user-kf4nb8dz7d
    @user-kf4nb8dz7d 2 ปีที่แล้ว +5

    Вы очень хорошо преподаете материал,спасибо,вы молодцы!
    Так держать!

  • @BTL4JUR
    @BTL4JUR ปีที่แล้ว

    Реальный текст! Сколько ни учу - не схватываю их речь.

  • @user-du7ny8ig1k
    @user-du7ny8ig1k 3 ปีที่แล้ว +7

    Спасибо большое, как всегда очень интересно и полезно. Есть даже незнакомые слова!

  • @docker_cz
    @docker_cz 3 ปีที่แล้ว +6

    Благодарю Вас)
    Всегда Интересно смотреть Ваши уроки)))
    👍👍👍

  • @mr.nevermind7255
    @mr.nevermind7255 2 ปีที่แล้ว +4

    Спасибо вам. Такие молодцы

  • @zebonasirova4779
    @zebonasirova4779 2 ปีที่แล้ว +2

    Спасибо!Очень нравяться Ваша подача уроков.

  • @nataliyas.2287
    @nataliyas.2287 3 ปีที่แล้ว +6

    Спасибо большое! Очень полезные диалоги.

  • @magarichua
    @magarichua 2 ปีที่แล้ว +2

    Супер!

  • @victortocmas5098
    @victortocmas5098 3 ปีที่แล้ว +9

    Смотрю с интересом уроки,побольше бы устойчивых фраз,словосочетаний и т.п!)))Спасибо за труд!

  • @user-vk7vy7wb4z
    @user-vk7vy7wb4z ปีที่แล้ว

    Дякую

  • @user-xb7qp3vr9j
    @user-xb7qp3vr9j ปีที่แล้ว

    Супер)

  • @barggghest
    @barggghest 3 ปีที่แล้ว +6

    Здравствуйте! А чем отличается Já от Jsem? Мне непонятно. А так ваш канал смотрю, уже за 2 месяца могу понимать речь и даже сам диалоги в чат рулетке веду!

    • @cesky_jazyk_online
      @cesky_jazyk_online  3 ปีที่แล้ว +11

      Добрый день. Já - это личное местоимение Я, а jsem - это форма глагола být (быть) 1 лицо ед. число местоимение я, переводим, как я есть. Já jsem - я есть, здесь мы не опустили местоимение, а можно и опустить, и сказать jsem, по форме глагола собеседнику и так будет понятно, о ком идет речь. Многие путают jsem с já. И можно услышать: jsem pracuju, это ошибка, т. к получается, что мы использовали два глагола уже в какой-то форме - я есть я работаю - тарабарщина. Правильно будет сказать, já pracuju - я работаю или jsem v práci - я на работе.

    • @barggghest
      @barggghest 3 ปีที่แล้ว +2

      @@cesky_jazyk_online Спасибо большое, теперь понятно! А то раньше и сам путался

  • @user-zt1qk9fu9r
    @user-zt1qk9fu9r ปีที่แล้ว

    ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️

  • @budapewtt5316
    @budapewtt5316 3 ปีที่แล้ว +8

    Нравяться ваши уроки еще тем что вы не повторяете русский перевод,а то тогда плохо воспринимаешь на слух

  • @user-nz8oy6op4i
    @user-nz8oy6op4i 3 ปีที่แล้ว +3

    Здравствуйте, у меня вопрос, чем отличается obchodni zastupce от obchodni zastupkine?

    • @cesky_jazyk_online
      @cesky_jazyk_online  3 ปีที่แล้ว +4

      Добрый день, obchodní zástupce - это название мужской профессии, переведем, как торговый представитель, а obchodní zástupkyně - это название женской профессии, торговый представитель женщина. В чешском языке у профессий есть мужское название, а есть женское. Пример, ministr → ministryně, voják → vojákyně, svědek → svědkyně

  • @user-ze5yo1rg5o
    @user-ze5yo1rg5o ปีที่แล้ว +1

    А в чешском оказывается есть слово "hovořili"??? Ничего себе, ни разу не слышала , только mluvit и říkat.

  • @vladslav3614
    @vladslav3614 3 ปีที่แล้ว +4

    ой, а почему у секретарши МУЖСКОЙ голос?)

    • @natalychaika609
      @natalychaika609 11 หลายเดือนก่อน

      А это так принципиально? 😳 Я лично даже не заметила. Честно.
      Что-то мне подсказывает, что это площадка для изучения языка, а не театральный кружок. Иногда просто диву даёшься от того, какие комментарии люди оставляют...🙄