Jose Carreras, Je Te Veux
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
- Josep Carreras "Je te veux", by Erik Satie,lyrics by Henry Pacory (with lyrics and translation)
CD "Belle Époque" , 2006
Piano: Lorenzo Bavaj
Orchestra: Junge Philharmonie Wien Orchestra
Conductor: Michael Lessky
J'ai compris ta détresse
Cher amoureux
Et je cède à tes vœux
Fais de moi ta maîtresse
Loin de nous la sagesse
Plus de tristesse
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux
Je te veux
Je n'ai pas de regrets
Et je n'ai qu'une envie
Près de toi là tout près
Vivre toute ma vie
Que mon corps soit le tien
e ta lèvre la mienne
Que ton coeur soit le mien
Et que toute ma chair soit tienne
J'ai compris ta détresse
.......................
Oui je vois dans tes yeux
La divine promesse
Que ton coeur amoureux
Vient chercher ma caresse
Enlacés pour toujours
Brûlant des mêmes flammes
Dans un rêve d'amour
Nous échangerons nos deux âmes
J'ai compris ta détresse
...................
ENGLISH Translation
I understand your distress
Dear lover
And I yield to your wishes
Make me your mistress
We are far from moderation
And further yet from sadness
I long only for the precious moment
When we will be happy
I want you
I have no regrets
And only one desire
Near to you, close as can be
Living all my life
So that your body is mine
So that my lips are pressed by yours
So that your heart is mine
And that my body is pressed to yours
I understand your distress
................
Yes, I can see in your eyes
The divine promise
That your heart is in love
Come find my caresses
Entwined, forever
Burning the same flames
In a dream of love
We will exchange our souls
I understand your distress
................ - เพลง
We love you Carreras
Bello bello bravo bravoooo
Soltanto José Carreras poteva cantare, come Tenore d'Opera e di Melodramma, una "delizia" come questa!
La sua dolcissima voce e il suo portamento stilistico, nonché la favolosa linea di canto che lo contraddistingue, sono gli ingredienti perfetti per un valzer cantato così autorevole ed unico qual'è, appunto, il "je te veux" di Erik Satie!
Sei il massimo, carissimo José!
Ti adoro, e ho iniziato ad ascoltarti già da quando ero ragazzino!!!
Sei un Artista fantastico!
Elegancia y belleza, los componentes de esta pieza y nuestro querido Carreras la canta de una manera espectacular y especial
Thank You
Maravillosa y romantica interpretacion.
I like this "Je te veux" by Jose Carreras very much. It's excellent. I really love it.
Je suis bien d’accord, Merci M. Careras
Carreras you are the best
Beautiful
C'EST ,UN COEUR DIFFICILE À CONQUÉRIR. IL S'EST TELLEMENT RÉTRÉCI, IL EST COMME UN GRAIN DE POUSSIÈRE. TANT IL EST PETIT, JE SUIS HEUREUSE QUE VOUS SOYEZ AUSSI HEUREUX QUE MOI. LUMIÈRE MAUVE UNIVERSELLE SPIRITUELLE ET DIVINE
We love you Carreras
Carreras sei grande.
WE LOVE YOU CARRERAS
Bravo Bello bello
Beautiful song!
DES DEUX LEQUEL LE PLUS SURPRIS. (( LUI OU LE PUBLIC) SUPER CHOUPETTE
Meraviglioso Carreras!
Bravissimo Jose!
JADOOOOOORE BISOUS
Beautiful pictures :)
Bravo!
I finally know where this melody comes from 10 over years after first hearing it... by the way, I understand this was originally written for a soprano singer, hence the slight differences with the lyrics in the description. "cher amoureuse" (female lover) and "tu seras ma maîtresse" (you will be my mistress)
Belíssimo!!
We love you Carreras
Bravo
Carreras is the best
Thank you so much for sharing!!!!
VIVA Sr CARRERAS !!! :)
Carreras is the best
MAMMA TI ADORA
Mia mamma ti adora Carreras
Uau...
Elle coquine, et osée , c'est agréable à écouter.
RESTONS SAGE. ❤❤❤❤❤❤❤❤❤HAHAHAHAHAH HAHAHAHAHAH HAHAHAHAHAH HAHAHAHAHAH
Ange d'or,fruit d'ivresse,
Charme des yeux,
Donne toi; je te veux;
Tu seras ma maîtresse.
Pour calmer ma détresse
Viens,ô déesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux; Je te veux.
Tes cheveux merveilleux
Te font une auréole,
Dont le blond gracieux
Est celui d'une idole.
Que mon cœur soit le tien,
Et ta lèvre la mienne,
Que ton corps soit le mien,
Et que toute ma chair soit tienne!
Ange d'or,fruit d'ivresse,
Charme des yeux,
Donne toi; je te veux;
Tu seras ma maîtresse.
Pour calmer ma détresse
Viens,ô déesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux; Je te veux.
Oui,je vois,dans tes yeux
La divine promesse
Que ton cœur amoureux
Ne craint plus ma caresse.
Enlacés pour toujours,
Brûlés des mêmes flammes,
Dans des rêves d'amours
Nous échangerons nos deux âmes!
Ange d'or,fruit d'ivresse,
Charme des yeux,
Donne toi; je te veux;
Tu seras ma maîtresse.
Pour calmer ma détresse
Viens,ô déesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux; Je te veux.
(男性版)
金色の天使よ、酔わせるものよ
その瞳の魅力よ
お前をくれよ、俺はお前が欲しい
お前に俺の女になって欲しいんだ
俺の苦しみを静めるために
来てくれ、おお女神よ
俺は大切なひとときに恋焦がれる
ふたり幸せな時を : 俺はお前が欲しい
そのきれいな髪は
お前の後光となり
その豊かなブロンドは
女神の髪のようだ
そして俺のハートがお前のものに
お前のくちびるが俺のものに
お前の体が俺のものに
そして俺の肉体のすべてがお前のものになるならば
金色の天使よ、酔わせるものよ
その瞳の魅力よ
お前をくれよ、俺はお前が欲しい
お前に俺の女になって欲しいんだ
俺の苦しみを静めるために
来てくれ、おお女神よ
俺は大切なひとときに恋焦がれる
ふたり幸せな時を : 俺はお前が欲しい
そうさ、俺は見るのさ、お前の眼の中に
神様のくれた約束を
お前の愛する心は
俺の愛撫を求めにくる
永遠に抱き合い
一緒の炎に燃えて
愛の夢の中で
俺たちふたりの魂を分け合おうぜ
金色の天使よ、酔わせるものよ
その瞳の魅力よ
お前をくれよ、俺はお前が欲しい
お前に俺の女になって欲しいんだ
俺の苦しみを静めるために
来てくれ、おお女神よ
俺は大切なひとときに恋焦がれる
ふたり幸せな時を : 俺はお前が欲しい
www7b.biglobe.ne.jp/~lyricssongs/TEXT/S2318.htm より。 from.
J'ai compris ta détresse,
Cher amoureux,
Et je cède à tes vœux,
Fais de moi ta maîtresse.
Loin de nous la sagesse,
Plus de tristesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux: Je te veux.
Je n'ai pas de regrets
Et je n'ai qu'une envie:
Près de toi,là tout près,
Vivre toute ma vie,
Que mon cœur soit le tien,
Et ta lèvre la mienne,
Que ton corps soit le mien,
Et que toute ma chair soit tienne!
J'ai compris ta détresse,
Cher amoureux,
Et je cède à tes vœux,
Fais de moi ta maîtresse.
Loin de nous la sagesse,
Plus de tristesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux: Je te veux.
Oui,je vois,dans tes yeux
La divine promesse
Que ton cœur amoureux
Vient chercher ma caresse.
Enlacés pour toujours,
Brûlés des mêmes flammes,
Dans des rêves d'amours
Nous échangerons nos deux âmes!
J'ai compris ta détresse,
Cher amoureux,
Et je cède à tes vœux,
Fais de moi ta maîtresse.
Loin de nous la sagesse,
Plus de tristesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux: Je te veux.
Ange d'or,fruit d'ivresse,
Charme des yeux,
Donne toi; je te veux;
Tu seras ma maîtresse.
Pour calmer ma détresse
Viens,ô déesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux; Je te veux.
Tes cheveux merveilleux
Te font une auréole,
Dont le blond gracieux
Est celui d'une idole.
Que mon cœur soit le tien,
Et ta lèvre la mienne,
Que ton corps soit le mien,
Et que toute ma chair soit tienne!
Ange d'or,fruit d'ivresse,
Charme des yeux,
Donne toi; je te veux;
Tu seras ma maîtresse.
Pour calmer ma détresse
Viens,ô déesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux; Je te veux.
Oui,je vois,dans tes yeux
La divine promesse
Que ton cœur amoureux
Ne craint plus ma caresse.
Enlacés pour toujours,
Brûlés des mêmes flammes,
Dans des rêves d'amours
Nous échangerons nos deux âmes!
Ange d'or,fruit d'ivresse,
Charme des yeux,
Donne toi; je te veux;
Tu seras ma maîtresse.
Pour calmer ma détresse
Viens,ô déesse,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux; Je te veux.
(女性版)
あたし分かるの あなたの苦しみ
恋してるのね ステキな人
だからあなたの願いを受け入れてあげる
あなたの彼女にして頂戴
分別なんてあたしたちもう関係ないし
悲しみなんかなおのこと
あたしはこの大切なひとときに恋焦がれるわ
ふたり幸せな時を : あたしあなたが欲しいの
あたし後悔なんかしないわ
たったひとつ願ってるのは
あなたのそばで、ほんとにすぐそばで
あたしの人生を生きることだけ
そしてあたしのハートがあなたのものに
あなたのくちびるがあたしのものに
あなたの体があたしのものに
そしてあたしの肉体のすべてがあなたのものになることだけよ!
あたし分かるの あなたの苦しみ
恋してるのね ステキな人
だからあなたの願いを受け入れてあげる
あなたの彼女にして頂戴
分別なんてあたしたちもう関係ないし
悲しみなんかなおのこと
あたしはこの大切なひとときに恋焦がれるわ
ふたり幸せな時を : あたしあなたが欲しいの
そうよ、あたしは見るわ、あなたの眼の中に
神様のくれた約束を
あなたの愛する心は
あたしの愛撫を求めにくるのよ
永遠に抱き合い
一緒の炎に燃えて
愛の夢の中で
あたしたちふたりの魂を分け合いましょう
あたし分かるの あなたの苦しみ
恋してるのね ステキな人
だからあなたの願いを受け入れてあげる
あなたの彼女にして頂戴
分別なんてあたしたちもう関係ないし
悲しみなんかなおのこと
あたしはこの大切なひとときに恋焦がれるわ
ふたり幸せな時を : あたしあなたが欲しいの
(男性版)
金色の天使よ、酔わせるものよ
その瞳の魅力よ
お前をくれよ、俺はお前が欲しい
お前に俺の女になって欲しいんだ
俺の苦しみを静めるために
来てくれ、おお女神よ
俺は大切なひとときに恋焦がれる
ふたり幸せな時を : 俺はお前が欲しい
そのきれいな髪は
お前の後光となり
その豊かなブロンドは
女神の髪のようだ
そして俺のハートがお前のものに
お前のくちびるが俺のものに
お前の体が俺のものに
そして俺の肉体のすべてがお前のものになるならば
金色の天使よ、酔わせるものよ
その瞳の魅力よ
お前をくれよ、俺はお前が欲しい
お前に俺の女になって欲しいんだ
俺の苦しみを静めるために
来てくれ、おお女神よ
俺は大切なひとときに恋焦がれる
ふたり幸せな時を : 俺はお前が欲しい
そうさ、俺は見るのさ、お前の眼の中に
神様のくれた約束を
お前の愛する心は
俺の愛撫を求めにくる
永遠に抱き合い
一緒の炎に燃えて
愛の夢の中で
俺たちふたりの魂を分け合おうぜ
金色の天使よ、酔わせるものよ
その瞳の魅力よ
お前をくれよ、俺はお前が欲しい
お前に俺の女になって欲しいんだ
俺の苦しみを静めるために
来てくれ、おお女神よ
俺は大切なひとときに恋焦がれる
ふたり幸せな時を : 俺はお前が欲