TÜRKLERİN İNATLA YANLIŞ TELAFFUZ ETTİĞİ İNGİLİZCE KELİMELER ("SUPPORT")

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 404

  • @beyzatural3718
    @beyzatural3718 3 ปีที่แล้ว +127

    Her şeyi biliyorum artık daha fazlası olamaz diye düşünürken her yeni videonuzda hiç bilmediğim, farkında olmadığım bir konuya değiniyorsunuz.
    Mösyö siz muhteşemsiniz❤

    • @delikedi524
      @delikedi524 3 ปีที่แล้ว

      Yanlız O da değil. What yerine Vat diyecek, The yine dı ,try tıray.....

    • @aldalome
      @aldalome ปีที่แล้ว

      Her şeyi biliyorum diye düşünen kişi cahildir. Kimse "her şeyi" bilemez.

  • @atakanus
    @atakanus 3 ปีที่แล้ว +79

    Dillerde zamanlama üç gurupta sınıflandırılır.
    1.hece zamanlamalı diller:
    Bu dillerde her hecenin arasındaki geçen süre eşittir bu yüzden makinalı tüfek gibi konuşma tabiri kullanılmıştır. Örnek diller türkçe, fince, estonca, ispanyolca, italyanca, fransızca, manderin çincesi, hintçe, izlandaca(izlandaca dışındaki diğer germenic diller stres zamanlamadıdır).
    2.mora(gecikme latince mora /ae) zamanlamalı : bazı dillerde ise konuşmada bazen hecelerde duraksamalar bulunur. (birçok dilde uzun ünlülerde) bu durakların arasında geçen süre eşittir ve bu diller mora zamanlamalı olarak isimlendirilir. Bu sınıflandırma bazı kesimler tarafından hece zamanlamasının bir alt gurubu olarak tanımlanabilir. Örnek diller japonca klasik latince, antik yunanca, sanskrit.
    3. Stres(vurgu) zamanlamalı diller: bu dillerde ise stresler arasındaki geçen süre eşittir. Bu yüzden redüksiyon(indirgeme) bu dillerle yakından ilişkilidir yani stresler arasında kalan ünlüler kısalır, incelir, boğuklaşır veya telaffuz edilmez.
    Örnek diller: izlandaca dışında olan bütün germanic diller, tayca, arapça ve diğer semitik diller, farsça, rusça.
    Tartışmalı olanlar :baltık dilleri bazı kesimlerce hece ve yine bazı kesimlerce mora zamanlamalı olarak gösteriliyor şuan için mora zamanlamalı olma ihtimalleri biraz daha fazla gibi sanskrit, antik yunanca gibi dillerde olan bazı arkaik özellikleri korudukları için direct bir bağlantı var aralarında.
    Bir dil tamamen bu sınıflandırmalardan birisine dahil edilemez bu sınıflandırmalar dilin geneline göre yapılır.
    Redüksiyon (indirgeme, azaltma, daraltma, latince reducere geri götürmek, geri çevirmek fiilinden)
    Nitel ve nicel olarak ikiye ayrılır.
    Bazı dillerde genellikle vurguz ve son hecelerde ses incelir, azalır, yada değiştirilir örneğin rusçada vurgusuz o ve a seslerinin yerine göre vurgusuz shwa ve merkezi a sesi ile değiştirilmesi (petersburg konuşmacıları merkezi a yerine arkadan gelen düz a sesini tercih eder) ilginçtir ki standart sayılan rusça (orta lehçe) redüksiyon bulunur ama kuzey helçesinde yoktur daha arkaiktir. Başka bir örnek ise standart litvancada indirgeme yoktur ama diğer lehçelerde bulunur.
    Bazı dillerde ise ünlüler zaman içerisinde tamamen düşerler bunun sebeplerinden birisi sözcük vurgusu sabitleme olablir. Hint - avrupa dillerindeki stres zamanlaması ve redaksiyon Pronto Hint-Avrupadan gelen ablaut ile ilişkilidir. Her stres zamanlamalı dil redüksiyon içermeyebilir bazı dillerde ünlüler korunur yani dilden dile değişir bazı mora zamanlamalı diller sahiptir örnek latince.
    İlginç özellikler segileyen diller.
    Porekizce avrupada tamamen stres zamanlamalıdır ama brezilyada şehirden şehire bölgeden bölgeye göre değişir hatta bazen erkekler daha vurgulu ve stresli konuşurken kadınlar daha hece zamanlamalılı konuşurlar ilginç bir durum.
    Latince ve günümüz romans dillerinin durumu : latince (klasik olan) mora zamanlamalı ve bazen redüksiyon içeren bir dildi. Zamanla halk latincesi gelişti ve hece zamnlamalı bir dile dönüştü bu yüzdendir ki günümüze miras kalan romans dillerinin çoğu(portekizce, katalanca hariç) hece zamanlamalıdır. Genel görüşe göre stres zamanlamalı dilleri öğrenmek hece ve mora zamanlılara göre daha zor çünkü redüksiyon içeriyorlar genellikle ve yazarken imlaya yansımıyor bazen diyalektler arası farklardan dolayı anlaşılmıyor konuşulanlar birsürü sorun ve istisna oluşuyor. Eğer ingilizce dışında en az bir yabancı dili iyi biliyor ve herzaman kullanıyorsanız ingilizceyi mükkemel telaffuz etmeye gerek yok çünkü ingilizce dayatma ve zorunda bırakılma dilidir eğer dünyaya dillerini yaymışlar ve kabul edilmesini istiyorlar, ise benim telaffuzuma veya konuşmama iyimser yaklaşmaları şart (ingilizce ana dilliler için) diğeri sorun değil onlarda yabancı dil olarak konuşuyorlar malesef Türkçe ve İngilizce arasında fonetik konusundada uçurum var bu yüzden çok fazla uğraşmaya gerek yok zaten şemsiye dil bir özelliğide yok. Diğer dilleri tabiki en iyi şekilde konuşup öğrenmek gerekli. Avrupa dillerinden ana dili Türkçe olanların iyi konuştuğu diller ispanyolca, italyanca ve bazen fransızca olduğunu düşünüyorum hatta genellikle bu ülkede uzun süre yaşayanlar oradan birisiymiş gibi oluyorlar ama bunu ingilizce, almanca ve hollandaca (gnellikle germanic diller) için söyleyemeyeceğim.
    Telaffuz ise artükülasyon ve dil hareketleriyle işkilidir, Aksan daha çok bir bölgedeki konuşmanın özellikleridir vurgulaması gibi. belirli bir yaştan sonra aksan edinimi çok çok zordur ama mümkündür (ana dil ve hedef dilin özellikleri çok önemli) artükülasyon mafsal ise her yaşta geliştirilebilir.

    • @atakanus
      @atakanus 3 ปีที่แล้ว +8

      Eklemeyi unuttum meksika ispanyolcasında ve bazı standart olmayan güney italyanca lehçelerinde redüksiyon var. afrikaans dilide stres zamanlamalı.
      Slavic dillerden slovakça ve büyük ihtimalle çekçe mora zamanlamalı.

    • @respect870
      @respect870 3 ปีที่แล้ว +1

      Reis bu yazıları nerden elde edebilirim??Bi makale veya pdfsi var mı??

    • @atakanus
      @atakanus 3 ปีที่แล้ว

      @@respect870 Ben birkaç dilde araştırıyorum bazen kaynaklar arasında farklılıklar yada anlaşmazlıklar olabiliyor. bir pdf buldum birkaç dili ve bu dilleri yabancı ve ana dil olarak konuşanların farklılıklarını anlatan.
      stress-timed and syllable-timed languages pdf şeklinde aratırsanız bulabilirsiniz.

  • @SocratesAlexander
    @SocratesAlexander 3 ปีที่แล้ว +59

    yunanca da stress time bir dil... vurgu sadece bir hecede oluyor ve bu o kadar önemli ki vurgu değişince bazen anlam bile değişiyor ve native'ler yanlış vurgu yaptığınızda anlamıyorlar. Hatta o kadar önemli ki kelimeleri yazarken vurgulu olan sesli harfin üstüne vurgu işareti koyuyorlar.

    • @yolcujiujitsummasporsalonu4779
      @yolcujiujitsummasporsalonu4779 3 ปีที่แล้ว +10

      Rusça da öyle. Vurgu ile o, A oluyor

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +35

      Haklısınız ama bu husus daha çok Yunancanın "phonemic stress" ile ilgili. Yani aynı kelimede farklı hecelerin vurgu almasıyla kelimenin anlamının değişmesi durumu. Ancak, İngilizce / Portekizce gibi "stress-timed" dillerde vurgu alan hece dışındaki seslilerin daralması ( vowel reduction) söz konusu. Türkçe ve İspanyolca gibi dillerde bu durum (genel olarak) mevcut değil. Video daha çok bununla alakalı. :)

    • @SocratesAlexander
      @SocratesAlexander 3 ปีที่แล้ว

      @@keptins anlaşıldı keptın

    • @zubu2112
      @zubu2112 3 ปีที่แล้ว

      Yunanca da vurgudan çok üzerinde τόνος(tónos) olan harf tonlanarak uzatılıyor

    • @Chimmerian72
      @Chimmerian72 3 ปีที่แล้ว

      @@yolcujiujitsummasporsalonu4779 Yunanca vurgunun yerine gore kelimenin anlaminin degistigi bir dil. O yuzden vurgunun oldugu yerde 'ton' isareti olur. "κολλητσίδα" kelimesinde i harfi vurgulu soylenecek. Turkcede neyi daha baskin soylemek isterseniz onu vurgulayabilirsiniz. `Ben seni sikayet edecegim` nereye vurgu koyarsaniz baskin olan o kelime olacak.

  • @mcetin888
    @mcetin888 3 ปีที่แล้ว +26

    Hocam ürkütücü bir sakinliğiniz var. Tırsarak öğreniyoruz.

  • @canerdemir4595
    @canerdemir4595 3 ปีที่แล้ว +38

    SAPORT ULAN SAPORT, karşımdaki ne dediğimi anlıyorsa bu yeterli
    "English is not an art to be mastered, itis just a tool to get results."

    • @ernesto3884
      @ernesto3884 3 ปีที่แล้ว +21

      Aşırı haklısın..ingilizce öğretmenliği 3.sinif öğrencisiyim aksana bu kadar önem verildiğini bu beyefendiden gördüm 😂 ülkemize gelen turistler kötü turkceleriyle konuşmaya çalışırken sorun yok ama türk yurtdışına çıktığında aksanlı doğru telaffuzlu konuşacak..Konuşun kardeşim korkmadan,aksana bakmadan konuşun ülkemizin en büyük problemi konuşma korkusu

    • @berkesahan3766
      @berkesahan3766 3 ปีที่แล้ว +4

      @@ernesto3884 müstakbel ingilizce öğretmenimlerimiz de aynı kanıdaysa geçmiş olsun 👏

    • @TurnerBaydar
      @TurnerBaydar 3 ปีที่แล้ว +6

      Tutuculukta üzerimize yok. Yıllarını harca ingilizce öğren ama iş aksana gelince tutucu damarın kabarıyor. İnat ediyorsun 20-30 kelimeyi aksanı ile öğrenmeye. Ben güzrl türkçe konuşan bir yabancı görünce ona daha iyi ve kabullenici gözle bakıyorum. Neden bir parça bilgiyle ben de yabancılar tarafından öyle görülmeyeyim. Bunu öğrenmenin nesi zor. İnat niye.

    • @swordlion294
      @swordlion294 3 ปีที่แล้ว +1

      @@altanaltay6106 Siz kafayı yemişsiniz. Bildiğin dili daha iyi telaffuz etmekte bir yanlış yok ama siz bir kaç kelimeyi daha iyi telaffuz etmek yerine laf atıyorsunuz çöp eleştiri yapıyorsunuz yazık size. Herkes biliyor aksanın çok önemli olmadığını ama sizin psikolojik destek almanız lazım.

    • @Romulo-k1e
      @Romulo-k1e 2 ปีที่แล้ว

      @@ernesto3884 Türk ya İngiliz Turistin telaffuz ile uğraşmayabilir, bir ülkenin vatandaşı olan biri o ülkenin dilini olabildiğince iyi telaffuz etmek isteyebilir, telaffuzu anlatıyor sadece, yüzde yüz olmazsa bu İngilizcedir demiyor.

  • @anways8477
    @anways8477 3 ปีที่แล้ว +12

    Anadili ingilizce olan biri türkçeyi yanlış telaffuz edebiliyor ve herkes kabul edebiliyorken biz yanlış telaffuz ettiğimizde neden yanlış ve komik olsun neticede bizim de anadilimiz ve gramer yapımız farklı sapport diyorsak ne olmuş yani

    • @MugeM.1
      @MugeM.1 3 ปีที่แล้ว +2

      O kadar haklısın ki

    • @Romulo-k1e
      @Romulo-k1e 2 ปีที่แล้ว +2

      Sapport dedin diye İngiliz seni aforoz etmiyorki, videoyu çeken kişi nasıl telaffuz edilir demiş sadece. Sapport dedin diye yanlış telaffuz etmiş olursun yani olay bu.

    • @Romulo-k1e
      @Romulo-k1e 2 ปีที่แล้ว

      @@MugeM.1 Sapport dedin diye İngiliz seni aforoz etmiyorki, videoyu çeken kişi nasıl telaffuz edilir demiş sadece.

  • @ahmetisk6842
    @ahmetisk6842 3 ปีที่แล้ว +321

    İnatla yanlış telafuz etmek diye bir şey yok. Dil kaslarımız ana dilimize göre şekillenir ve isteseniz de istemeseniz de yabancı bir dilde aksan olur. Bu ayıp ya da inatçılık ile ilgili bir durum değildir. Bu biyolojik bir gerçektir.

    • @yusufgursoy1160
      @yusufgursoy1160 3 ปีที่แล้ว +10

      Bravo

    • @husnushepherd
      @husnushepherd 3 ปีที่แล้ว +16

      boş yorum

    • @ustundag5494
      @ustundag5494 3 ปีที่แล้ว +48

      @@altanaltay6106 kendi kanalında öğretici bir video çekmiş beğenmiyorsanız kaliteli bir şekilde eleştirinizi yapın, düşük seviyeli eleştiri yapmaktansa kanalı takip etmeyebilirsiniz. Bu daha etik olur.

    • @alikarakoc8371
      @alikarakoc8371 3 ปีที่แล้ว +17

      @@husnushepherd Çok da dolu ve haklı bi yorum. İngiliz gibi konuşmak zorunda değiliz. İngiliz Türkçe'yi Türk gibi mi konuşuyor? Hayır! Alman, İngilizceyi Alman aksanıyla konuşuyorsa, Türk de Türk aksanıyla konuşur. Kimse de eleştiremez.

    • @talhagul9973
      @talhagul9973 3 ปีที่แล้ว +5

      @@alikarakoc8371 "Amerikanlar götünü yıkamıyormuş" diyip göt yıkamaktan vaz geçmeyeceğiniz gibi onlar sizin dilinizi düzgün konuşamadığı için siz de onlarınkini düzgün konuşmaktan vaz geçmeyin bence. Doğrudur, en önemli nokta herkesin birbirini doğru anlayıp anlaşabilmesidir fakat telaffuz gibi mühim bir durumda vahim kalmış biz milletimizin, ingilizcede kendini düzeltmek yerine hala "onlar gonuşamıyor yeav" diyip geçiştirmesi ancak ve ancak cahil işidir, başka bir şey değil.

  • @emirtemur2990
    @emirtemur2990 3 ปีที่แล้ว +38

    Hocam anadili ingilizce olan birisinin Türkiye'ye geldiği zaman Ankara'yı telaffuz edişinin onun dilinden gelen bir özellik olduğunu aksanından dolayı olduğunu söylüyorsunuz. Biz de kendi dil özelliklerimiz nedeniyle bazı kelimeleri telaffuz edemiyoruz bize gelince neden "Türklerin yaptığı yanlış" oluyor

    • @zeynep8145
      @zeynep8145 3 ปีที่แล้ว +10

      kompleks işte :D

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +22

      Zeynep'in dediği gibi "komplesk" değil. İngilizlerin Türkçe öğrenme gibi bir derdi yok ancak Türklerin İngilizce öğrenme durumları var. İngilizceyi öğrenirken İngilizleri referans almak sanırım oldukça makul bir davranış. Aynen Türkçe öğrenen yabancıların Türkleri referans alması gibi. Yoksa onlar da mı kompleksli? :)

    • @emirtemur2990
      @emirtemur2990 3 ปีที่แล้ว +23

      @@keptins Hocam dediklerinize katılmakla beraber aksan ve telaffuz ediş biçimine yüklediğiniz anlamla Türklerin ingilizce öğrenmesinin zaruriyeti arasında bağlantı kuramadım. Yorumumda belirttiğim şey de sadece telaffuz ve aksan meselesine yaklaşımınızla ilgiliydi. Çünkü kelime telaffuzunun dil yapısından kaynaklı farklı olabileceğini söylerken anadili ingilizce olan birisi için, Türkler için " Türklerin yaptığı yanlış " olarak bahsetmeniz sadece bende rahatsız edici bir his uyandırdı. Onun dışında kompleks meselesi Zeynep hanımın kendi görüşüdür ben öyle bir şey öne sürmedim. Saygılar

    • @Romulo-k1e
      @Romulo-k1e 2 ปีที่แล้ว

      Anadili İngilizce olan birinin Türkçe konuşurken yaptığı Ankara telaffuzu da hata.

    • @elifp.2443
      @elifp.2443 2 ปีที่แล้ว +4

      @@keptins öğrenilen dili, onu konuşanları referans alarak ogrenmeye çalışmak elbette doğru bir yaklaşım ama dogru aksan kullanımı bu yaklaşımın doğal bir sonucu olmak durumunda değil. Kabul etmelisiniz ki sizde Türklerin çokça yaptığı evet telaffuz hatalarına karşı alaycı bir yaklaşım var. Bir dili doğru aksanla konusamasaniz da çok da o dili çok da güzel kullanabilirsiniz. Çok güzel bir örnek vereyim ister inanın ister inanmayın; incirlik hava üssünde Amerikalıların arasında büyüdüm; Amerikalı'larin evlerine temizliğe giden 40-50 yaşlari arasında dişleri dökük, baksanız Türkçe konuşmaktan aciz zannedeceginiz, dış görünüşüne çok da önem vermeyen bir hanım vardı. Onun, o doğru olmayan akşamına rağmen bir kere takılmadan nasıl İngilizce konuştuğunu duysaniz, şu anda bu kullandığınız "inatla" vs gibi kelimelerden ve bir miktar aşağılayıcı tavrinizdan utanirdiniz. Erdem, tevazu sahibi olmaktır. Erdem, dışa değil içe, görünüşe değil öze bakmaktır. Aksan dediğiniz bir dilin çok önemli bir unsuru iken o olmadan da yabancı olan insanlar, yabancı dilleri aracılığı ile birbiri ile harika iletişimler kurabilir, bir temizlikçi, sıfır aksan ile bir şirket CEO sundan çok daha iyi ifade edebilir kendini. Bence bu kadar şekle takılmak sadece size zarar verir.

  •  3 ปีที่แล้ว +1

    Genelde İngilizce çalışırken İngiliz ya da American TH-camrlari takip ediyorum. Her ne kadar pronunciation ı doğru duysam da birinin yönlendirmesi ile daha iyi olduğunu gördüm. O yüzden sizin verdiğiniz bu ufak ama çok etkili tiyolar ve belki de bize okullarda hiç ogretilmeyen bu noktaların çok değerli olduğunu düşünüyorum. Mesela iki sessiz harf tek harf gibi okunur. Bunu sizden duyduğumdan beridir videolarınızı takip ediyorum. Teşekkür ederim.

  • @mattkohenoglu9768
    @mattkohenoglu9768 3 ปีที่แล้ว +4

    1:58 mosyo’nun anlattigi: reduce, gamze’nin anladigi: re-juice.

  • @KaanTol1
    @KaanTol1 3 ปีที่แล้ว +2

    Super kanal videolarin devamini bekliyorz . Full sapport :D

  • @korhandemirel115
    @korhandemirel115 3 ปีที่แล้ว +21

    "sApport" diyorum ulan! Hatta "sAAApport" diyorum. Evet inatla söylüyorum. Çünkü Türk'üm ben! "L" harfini telaffuz edemeyen Japon, İngilizcenin ağzına eden Pakistanlı bile dert etmiyor bunları. Bi salın kardeşim, bi rahat olun yaw!

    • @SitemliKübrick19
      @SitemliKübrick19 3 ปีที่แล้ว +4

      İzleme o zaman kardeşim deli misin sen?

    • @korhandemirel115
      @korhandemirel115 3 ปีที่แล้ว +1

      @@SitemliKübrick19 şekilcilik millet olarak genlerimizde var maalesef th-cam.com/video/hdprkUgWTg4/w-d-xo.html

    • @kariköykayışmerkezi
      @kariköykayışmerkezi 3 ปีที่แล้ว +6

      @cathy Yabancı bir dilde dört dörtlük konuşmaya başlamadan önce kendi dilinde dört dörtlük konuşmaya başlayabilirsiniz. Noktalama işaretlerini kullanmayı öğrenebilmişsiniz ama kuralları hak getire.Türkçe bir paragrafta İngilizce bir sözcük grubu görünce tam anlamıyla çıldırıyorum. Kendinizi elit göstermek amacıyla "Plaza Türkçesi" denilen iğrenç,aşağılık ve rezil bir dil(!) kullanıyorsunuz ve bu sizi elit göstermek yerine rezil gösteriyor. Cidden rahatsız edicisiniz. Anadiliniz olmadığı sürece hiçbir zaman İngilizce'yi muhteşem konuşamayacaksınız çünkü Türkçe'nin kendine has dil hareketleri size çoktan nüfuz etmiş durumda. Uzun lafın kısası hiçbir zaman sizin tabirinizle "native speaker" gibi İngilizce konuşamayacaksınız,bir şeyleri kabul edin.Türkçe artık dilinize işlemiş durumda,aradan onlarca sene geçse bile bu durum böyle olacak çünkü dil kaslarınız kas hafızasını kazandı ve bir daha asla unutmayacak. Sağlıcakla kalın,iyi günler.

    • @SitemliKübrick19
      @SitemliKübrick19 3 ปีที่แล้ว +2

      @@korhandemirel115 Ne oldu şimdi bunu atınca "Bak Einstein bile konuşuyor ve hiç vurguları takmıyor." mu demek istedin? Mevzu bu değil. Bazı insanlar konuştukları dilleri daha düzgün konuşmak istiyor olabilir. Mesela bir gün ihtiyaç duyup bir Hintlinin İngilizcesini dinlemek ve anlamak zorunda kalırsan anlaşılır bir İngilizce konuşmanın ne kadar önemli bir şey hatta üzerine emek harcamanın vakit kaybı olmadığı, şekilcilikle de pek alakası olmadığını görürsün.

    • @korhandemirel115
      @korhandemirel115 3 ปีที่แล้ว

      @@SitemliKübrick19 Einstein'ın yaptığı takmamak değildir adam sadece Alman aksanı ile konuşuyor, onun kimliği bu. Bu arada anlattığından anlaşılmayan bir şey var mı? Hintliler ile gerçekten işim gereği konuşmak zorunda kalıyorum ve geneli gerçekten berbattır. Bir dili anlaşılır ve doğru konuşmak gereklidir ve iyi bir şeydir ancak benim itirazım şunadır: "yabancı" dil olarak İngilizce konuşan bir kimsenin anlaşılır olmak kaydıyla kendi aksanıyla konuşması bir eksiklik ya da ayıp değil aksine doğal bir durumdur. Üstelik biz Türkler yeterli eğitimin aldığımızda İngilizce'yi diğer milletlerin ekseriyetinden daha düzgün konuşuyoruz. Dolayısıyla sürekli bir eksiklik aramak suni geliyor.

  • @lordofhearts
    @lordofhearts 3 ปีที่แล้ว +4

    Ben abone oldum. Resmen altın değerinde bilgiler veriyorsunuz.

  • @seybisey
    @seybisey 3 ปีที่แล้ว +6

    ee tmm bizim dilimizde syllable timed bir dil ise ingilizin ankarayı yanlış telafuz etmesi gibi biz de new yorku tuhaf telafuz edebiliriz. bir yabancı olarak ingilizce konusurken aksan hatası yapmak kadar doğal birşey yok.

    • @Ygz61
      @Ygz61 3 ปีที่แล้ว +1

      Aynen

  • @colonel_landa
    @colonel_landa 3 ปีที่แล้ว +5

    Artık bir ingilizin "Extremely" ya da "Utterly" zarflarını kullanırken neden vurgulu veya bir bölümünde uzatmalı telaffuz ettiğini şimdi daha net anladım. Anahtar kelime Stress-timed. Şahane bilgiler bunlar, teşekkürler.

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว

      "Absolutely" :)

  • @kulturrsanatt5408
    @kulturrsanatt5408 3 ปีที่แล้ว +129

    İnatla mı?☺ Hiç kimse aksanli ingilizce konuşmak zorunda değil. Çünkü ana dilimiz değil. Doğal öğrenme sürecinde öğrenmedik. Profesyonel yetkinlikte dahi önemli değil. Önemli olan anlayabilmek, anlatabilmek... Aksine aksanlı konuşmaya çalışmak bazen daha gülünç olabiliyor.

    • @whereisnazli252
      @whereisnazli252 3 ปีที่แล้ว +20

      Aksanlı konuşmaya çalışmak gülünç mü oluyor? Şahsen benim amerikan aksanım var ve konuştuğumda herkes hayran oluyor

    • @kulturrsanatt5408
      @kulturrsanatt5408 3 ปีที่แล้ว +20

      @@whereisnazli252 İngilizce' yi yeni öğrenen,
      temel dil bilgisi kurallarını cümle kurarken yanlış kullanan ya da orta derecede bilip anlatmak istediklerini anlatamayan, İngilizce bilip konuşmaya cesareti olmayan kişilerin kendilerini aksan konusunda zorlamaları gülünç olan. Halbuki grammar e mümkün mertebe uyup yalın bi şekilde kendilerini ifade edebilmeleri karşılarındaki kişinin anlaması için yeterli. Aksanli konuşmak zorundayım telkiniyle hiçbir şey konuşamamak veya sırf aksanlı olacak diye temel dil bilgisini alt üst etmek daha kötü. Türkçe öğrenen hiçbir yabancı aksanlı konuşmaya çalışmıyor (gerek de yok) ama biz onları anlıyoruz. Ha ama kişi, süper düzeyde İngilizce biliyordur, konuşma korkusu yoktur, pratigi vardır, grammar e hakimdir, veya kendini o dile adamış her yönüyle öğrenmek istiyordur, kendini denemek istiyordur, bu onun için bir hobi hatta ilgi alanıdır "aksanlı konuşma" neden olmasın tabi ki öğrenilebilir ve tabi ki o aşamada gülünç olmaz. Fakat gerekli değil, ana dili İngilizce olmayan birinden aksan beklenmesi saçma olan ki kimse de beklemiyor zaten. Bu olsa olsa sizin özel tercihinizdir.

    • @whereisnazli252
      @whereisnazli252 3 ปีที่แล้ว +11

      @@kulturrsanatt5408 İlk yorumunu okuyunca direkt aksanlı konuşmaya gülünç dediğini zannettim. Oldukça haklısın. Zaman ayırıp cevap verdiğin için teşekkürler, iyi akşamlar

    • @kulturrsanatt5408
      @kulturrsanatt5408 3 ปีที่แล้ว +1

      @@whereisnazli252 Rica ederim, iyi akşamlar...

    • @shikamaruthegoat2489
      @shikamaruthegoat2489 3 ปีที่แล้ว +3

      @@whereisnazli252 ya sus bi

  • @lightwood2814
    @lightwood2814 3 ปีที่แล้ว +8

    Altin degerinde bilgiler paylasiyorsun anladik Tesekkurler. Yalniz anlamadigim nokta yargilar gibi tavirlar nedir hocam(Turkler soyle turkler boyle). Biraz daha mutevazi bir tavir edinin lutfen. Ingilizce profu olsan dersin cekilmez.

    • @Htunaboylu
      @Htunaboylu 3 ปีที่แล้ว +1

      Bunun yerine sen ingilizceyi doğru konuşmaya çalışsan… butcher etmek yerine ey türk!

  • @lilerto4601
    @lilerto4601 3 ปีที่แล้ว +12

    hocam İngilizce nasıl öğrenilir serisi yaparmısınız

    • @гаижингаижин
      @гаижингаижин 3 ปีที่แล้ว

      Oku, dinle, izle, düşün en önemlisi de konuşmaya çalış

    • @danceofarrows7523
      @danceofarrows7523 3 ปีที่แล้ว

      @@гаижингаижин bir şey sorabilirmiyim ? Ben yalnızca ingilizce şarkı dinliyorum film veya dizi izlemek saçma ve zaman kaybı olarak geliyor. Yani sorum şu ki her sabah 7 de uyanıp 1 saat ingilizce kelime çalışıyorum , gün içinde zaman farketmeksizin ingilizce konuşmaya çalışıyorum şarkılardan duyduğum aksan kadarıyla ve tabiiki çok fazla ingilizce şarkı dinliyorum . Bu tempo sizce yeterli mi 2 bilemedin 3 yılda yaklasık C1 seviyeye ulaşmaya ?

    • @kariköykayışmerkezi
      @kariköykayışmerkezi 3 ปีที่แล้ว

      @@danceofarrows7523 Aslında yanlış yaptığınızı düşünüyorum. Şarkılarda kulağa ahenkli ve hoş gelmesi için sözcükler gerçek telafuzundan ve anlamından farklı şekillerde kullanılır. Okulumdan dolayı yaklaşık yedi senedir günlerimin yarısını İngilizce konuşarak ve dinleyerek geçirdim. Ve hocalarımın ilk hazırlık yılında bana tavsiye olarak verdiği ilk şey asla ama asla dil öğrenmek için şarkı dinlememem ve alt yazısız bir şekilde İngilizce filmler ve diziler izleyip İngilizce kitaplar okumamdı. Eğer gün içinde küçük aralarda,boş zamanlarınızda hem eğlenmek hem de dilinizi geliştirmek isterseniz "voscreen" adlı play store uygulamasını önerebilirim. Benim dilimi geliştirmemde oldukça faydalı olmuştu,eminim sizde de işe yarayacaktır.

    • @danceofarrows7523
      @danceofarrows7523 3 ปีที่แล้ว

      @@kariköykayışmerkezi önerileriniz için teşekkür ederim. Aslında düşününce mantıklı mesela ana dilim türkçe olmasına rağmen bazen ben bile anlayamıyorum türkçe şarkı sözlerini.

  • @user-ub9sn7dq3h
    @user-ub9sn7dq3h 3 ปีที่แล้ว +5

    welcome back mosyo🥰

  • @mehmetcaglarozgur7679
    @mehmetcaglarozgur7679 3 ปีที่แล้ว +7

    Şimdi İngiliz Ankara'ya gelecek ve Ankara diyemeyecek ve biz de bunu ondan beklemeyeceğiz çünkü o İngiliz ve dilindeki vurgu farklı. Doğru mu anladım? Sizden duyduğum bu ama siz yine de " yanlış anladın " diyorsanız; susuyorum. Yok eğer doğru anlamışsam neden elin İngiliz'i Ankaaara deyince sorun olmuyor da ben saport deyince oluyor? Biz İngiliz'den Ankara demesini bekleyemeyeceksek o da bir zahmet bizden yavşak gibi konuşmamızı beklemesin.

  • @thebaltazar6029
    @thebaltazar6029 3 ปีที่แล้ว

    Hocam kanalı ilk kez gördüm tebrikler. I will support your channel. Harika Bir iş. :)

  • @ampuladam891
    @ampuladam891 3 ปีที่แล้ว +8

    english is not the only language bilmen lazım doğru telaffuz yoktur farklı aksan vardır

  • @nurullah8149
    @nurullah8149 3 ปีที่แล้ว +47

    Gerçekten çok faydalı bilgiler vermişsiniz. Teşekkürler Mösyö Keptins.
    (Uzun süredir video gelmediği için algoritmada kanal geri düşmüş olabilir. Videoyu beğenip yorum yaparsanız kanalın büyümesine destek vermiş olursunuz.)

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +8

      algoritma benim de aklıma gelmedi değil :)

  • @BluePandaa284
    @BluePandaa284 3 ปีที่แล้ว

    Keptins are you planing to take a video about pronunciation of letter “t” and voice “th” . We all Turkish people having a issue about this words such as the to thousand thought. If you consider this I would appreciate it.

  • @elifp.2443
    @elifp.2443 3 ปีที่แล้ว +20

    İyi hoş güzel, emeğinize sağlık ve fakat hafif bir alayı tavır hoş olmuyor. Kompleks yapıyorum zannetmeyin,
    hiç ihtiyacım yok zira ana dilim olmasa da yerinde öğrendim ingilizceyi. Konuşma tarzınız bir miktar arrogant olabilir ama bu insanları rahatsız eder çünkü evet diğer insanların da belirttikleri gibi türklerin ingilizceye bu kadar uzak olması ve bazı şeylerin bir türlü olmaması kimsenşn seçimi değil, bir sürü unsurun bir araya gelmesinden kaynaklanıyor. Sadce az okuyup araştıran ve çabalayan bir millet olduğumuz gerçeğini herkesin kabul etmesi yeterli.

  • @Catmom_
    @Catmom_ 3 ปีที่แล้ว +2

    Ozlettiniz kendinizi, bu kadar ara vermeyin. :) Guzel bir konuya deginmissiniz, cok tesekkurler.

  • @chusler4013
    @chusler4013 3 ปีที่แล้ว +24

    Üstad verdiğiniz bilgiler için teşekkürler. Sizin gibi hocaların okullarda sayılarının artması dileğiyle. Saygılar.

  • @overpassant
    @overpassant 3 ปีที่แล้ว +2

    Telaffuz neden bu kadar önemli ki , ingilizceyi öğrenen çoğu yabancı bence önemsemiyor , sadece Türkler birbirinin telaffuzuyla dalga geçiyor ve bunu bu kadar büyütüyor bence.

  • @diogenes_of_therapia
    @diogenes_of_therapia ปีที่แล้ว

    Paylaşmaktan sıkılmadığım bir video. Az ve öz. Fazlasıyla öğretici.

  • @letifkzmbulgaria
    @letifkzmbulgaria 3 ปีที่แล้ว +2

    Aklınızdan geçirdiğiniz 2 düşünceyi bi araya dahi getiremiyorsaniz sakın telaffuzla uğraşmayın. İlk önce belirli bi seviyede konuşabilin

  • @kuraktema3042
    @kuraktema3042 3 ปีที่แล้ว +2

    saport yerine suport diye okusak bişi olur mu

    • @egemensentin
      @egemensentin 3 ปีที่แล้ว

      su portu su yolunda kırılır gardaş, aynen devamke

  • @cansuyavuz2086
    @cansuyavuz2086 3 ปีที่แล้ว +4

    Sevgili Keptins Hocam, kelime aktivasyonu için de bir ders yapar mısınız? We cannot recall the words during speaking…………

  • @evrencagin
    @evrencagin 3 ปีที่แล้ว +6

    Tek derdimiz bu olsun be hocam 😁 ilginç olan hiçbir english native birisiyle yaptığım diyalogda bu konuyla ilgili yanlış konuşuyorsun diye tepki almadım çünkü açık söyleyeyim adamların umurunda değil yeter ki ne dediğiniz anlaşılır olsun. 🤷🏻‍♂️ ama illa british ya da american accent yapacam diye kaygı duyanlar daha çok hata yapabiliyor. Saygılar.

    • @betulalkan265
      @betulalkan265 3 ปีที่แล้ว

      Ben 3 yıldır İngilterede yaşayan biri olarak sırf yarın bi gün TRye dönersem ve o kadar yıldan sonra Türk aksanıyla İngilizce konuşursam dalga geçerler diye bu telaffuzları, aksanları daha iyi öğrenmeye çalışıyorum yoksa dediğiniz doğru, bunlar o kadar yabancı görmüş ki bir iki kelime et mutlu oluyorlar

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +2

      Bunu yabancılar ya da İngilizler için değil kendiniz için istiyorsanız yapmanız lazım zaten :)

    • @betulalkan265
      @betulalkan265 3 ปีที่แล้ว

      @@keptins doğru 👍🏼

  • @Kalathor96
    @Kalathor96 3 ปีที่แล้ว

    Her kelimenin tonlamasını haliyle ezbere bilemeyiz , sallarken bir mantığı var mı hocam ? Mesela ben support’tan sonra sup’a herhalde gelmiyor dedim ama supper beni şaşırttı , almancada ki artikelin bile tamamen mantığı olmasa da bir aritmetiği oluyor örneğin almancaya yabancı dilden geçen kelimeler ve ung ile biten tüm kelimeler die oluyor. Bu tarz istisnaları ile kurallar var mı ?

  • @hereyougofirst
    @hereyougofirst 3 ปีที่แล้ว +2

    mösyö bonjour video çok kısa olmuş bir de önerim var foreign tarzı kelimeler de çok yanlış okunuyor onlara da video ltf tşk merci bcp bisous bisous!

  • @itoldsunsetabtyou
    @itoldsunsetabtyou 3 ปีที่แล้ว +1

    inatla degil de bize oyle ogrettikleri icin olabilir sanirsam ama bunu bize aciklamaniz iyi oldu tesekkurler♡

  • @ernesto3884
    @ernesto3884 3 ปีที่แล้ว +17

    Hayırdır İngiltere prensi ile mi konusmaya çalışıyoruz ? Ne bu detaylar,aksan zorunluluğu? insanları konuşmaya cesaretlendirmek yerine bunu yanlış telaffuz ediyorsun diyerek cesaretini kırmayın.O kişi iki kere yanlış telaffuz eder üçüncüsünde doğru telaffuz eder..Cidden aciyorum ülkemizin öğrencilerine.15 yaşımda ingilizce ogrenmeye başladım kötü telaffuzlarimi konusa konuşa cesaretlenerek düzelttim.Şuan 21 yaşında online öğretmenlik yapıyorum.Korkmayin konuşun!

    • @ernesto3884
      @ernesto3884 3 ปีที่แล้ว +6

      @@cemredenizgundogdu9096 merak edip izlemenizde bir sakınca yok zaten..tabikide izleyip öğrenmek güzeldir ama bu videoda bildiğin dalga geçilmiş problem orada

    • @ProudRich
      @ProudRich 3 ปีที่แล้ว +3

      Hadi İngilizceyi yanlış konuşanla dalga geçmeyelim de kardeşim bu Türkçe nedir? Her cümle üç nokta ile bitmez...

    • @ernesto3884
      @ernesto3884 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ProudRich o üç noktanın anlamı senin bildiğin gibi değil zaten LoL 😂

    • @Romulo-k1e
      @Romulo-k1e 2 ปีที่แล้ว

      Telaffuzun yanlış demezsen o kişi doğru telaffuzu nasıl öğrenecek.

  • @yakuzaofkadkoy1990
    @yakuzaofkadkoy1990 3 ปีที่แล้ว +3

    Ya bu nasıl bi başlık ya. İnatla kim telaffuz ediyor kardeşim. Bu insan biyolojisi. Bunu aşmak için çok çalışmak gerekiyor. Emin ol Türkler, Ruslardan Hintlilerden ve Araplardan daha aksansız konuşuyor

  • @ege.the.engineer
    @ege.the.engineer 3 ปีที่แล้ว

    2-3 hafta önceye kadar ispanyadaydım Erasmus+ projem için, 6 katılımcı ülke (İspanya-Fransa-İtalya-Moldova-Rusya-Türkiye) olmasına rağmen o ülkelerdeki göçmenler veya çocukluğunu başka ülkelerde yaşamış arkadaşlarımız da vardı projede, ingilterede doğup büyümüş olan da vardı, hindistandan italyaya göçmen gelen arkadaşlar da vardı, hatta moldova ekibinde bir adet gagavuz türkü arkadaşımız bile vardı.
    oradayken benim adımı (Ege) (stressed-time şeklinde) telaffuz etmeye çalışanlar hep 'e-CE' şeklinde telaffuz etmişlerdi, Can adındaki gruptaki diğer arkadaşa "Kan" ve "Yan" şeklinde hitap edenler oldu, "Yan" şeklinde hitap eden muhtemelen bizden "Can" şeklinde duyduğunda o ismi kendi aklında "J-a-n" şeklinde yazıldığını falan zannetmiş olacak ki telaffuzunu unuttuğunda "yan" şeklinde seslendiği oluyordu bazen.
    ilginç ve çok güzel bir deneyimdi benim için orada bulunup farklı kültürlerden arkadaşlar edinmek. Sizin de videonuzda bahsettiğiniz bu Stressed-time telaffuzları yakın zamanda başıma gelince bu anımı paylaşmak istedim.

  • @Hatice_Sahin.
    @Hatice_Sahin. 3 ปีที่แล้ว +2

    Nazikçe yorumumu bırakmak istiyorum. İngilizce öğreten çok videoya denk geldim ama hiç birisi bu kadar "rahatsız" edici gelmedi.
    Burdan Volkan Öge' ye gidiyorum. haspaytaylaylay🤣🤣🤣🤣

  • @G.A.28
    @G.A.28 3 ปีที่แล้ว +6

    Yanlış telaffuz örneklerini Gamze'den duymaya aşinayız hocam sizden değil

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +2

      Gamze biraz dinleniyor ;)

  • @BahattinGok
    @BahattinGok 3 ปีที่แล้ว +11

    Bu video saatlerce anlatılan bir ders gibi etkiliydi. Ağzınıza sağlık hocam.

  • @nicola38746
    @nicola38746 3 ปีที่แล้ว

    *Thanks for sharing, very instructive and useful video*

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +1

      Glad it was helpful!

  • @LenovoTab-wp1dk
    @LenovoTab-wp1dk 3 ปีที่แล้ว

    Sısteyn olur mu ?

  • @daniskannsacmalg6637
    @daniskannsacmalg6637 3 ปีที่แล้ว +3

    Biz Türkler American İngilizcesi öğretildiği için mi acaba bu arada kalma durumu 🤔 Bir de çok teşekkürler harbiden nokta atışı bir video. 👍

  • @gordonfreimann
    @gordonfreimann 3 ปีที่แล้ว

    hocam pathetic diye bir kelime var bir türlü doğru söyleyemiyorum. onunla ilgili de bir kaç tüyo verebilir misiniz

  • @ustundag5494
    @ustundag5494 3 ปีที่แล้ว

    Kelimelerdeki vurguları gösteren bir site ya da uygulama var mı?

  • @alikarakoc8371
    @alikarakoc8371 3 ปีที่แล้ว +2

    YANLIŞ TELAFFUZ DİYE Bİ ŞEY YOK!!!! BEĞENİRSİNİZ, BEĞENMEZSİNİZ, TÜRK AKSANI BUDUR!!!!!!!

  • @nde117
    @nde117 3 ปีที่แล้ว +3

    Bilgiler çok güzel ama üslubunuz eğitmekten ziyade aşağılıyor gibi belirtmek isterim :)

  • @kaptansimav1710
    @kaptansimav1710 3 ปีที่แล้ว

    Sağport, araştırmanızı öneririm.

  • @timyturner2943
    @timyturner2943 3 ปีที่แล้ว +13

    Gereksiz, detay bilgiler. İngiltere kraliçesiyle görüşmeyecekseniz bunlara takılmayın.

  • @cbekaroglu
    @cbekaroglu 3 ปีที่แล้ว +21

    30 kusur senedir Ingilizce konusan bir insan olarak benzer seyleri anlatmaktan artik dilimde tuy bitmisti; 100lerce American Filmi seyredip, hala NEW YORK ismini bile dogru telaffuz edemeyen bir milletiz. Ilk Amerika'ya gidip New york'a nasil gidilecegini sordugumda, adamin bana NEWARK'i tarif etmesi bana bu aci gercegi anlatmisti. Ingilizce'yi dogru duzgun bilip anlatan bir insan bulmak beni sevindirdi. Selamlar.

    • @mccnchild
      @mccnchild 3 ปีที่แล้ว

      @@kittenchuu aynen ya bir öğrenci olarak benim telaffuzum bugüne kadar tanıdığım ingilizce öğretmenlerinin çoğunun telaffuzundan iyi. mesela şu anki öğretmenimiz how are you derken dümdüz "hav ar yu" diyor delleniyorum her duyduğumda

    • @mccnchild
      @mccnchild 3 ปีที่แล้ว

      @Agsun merhaba. bahsettiğiniz yorumda kasmayın derken benim bahsettiğim bunun doğrusunu öğrenmeye karşı yaptıkları tavırdı. siz de görmüşsünüzdür bunu. benim dediğim herkes tüm harfleri doğru çıkarsın değil benim bahsettiğim tamamen farklı harflerin telaffuz edilmesi ve bunun düzeltilmesi. bunu herkesin yapmak zorunda olmadığını da bir yorumda söylemiştim sanırım onu görmediniz. mesela bir ingilizce öğretmeniysen bunu üniversitede senelerce öğrendiysen gelip dümdüz "hav ar yu" der misin?

    • @ilkemagic7721
      @ilkemagic7721 3 ปีที่แล้ว +3

      arkadaşım 30 senedir ingilizce konuşuyorsunda eğitimde dünyaya yön veren lider ülkelerin bile ingilizce konuşurken aksanlarını zerre kadar değiştirmeye çalışmadıklarını öğrenemedin galiba? Fince buna en iyi örnek bizim dilimizde fince de yazıldığı gibi okunan diller ve ingilizcede senin çıkartmak için uğraşacağın zamana değmeyecek bir sürü sesle dolu. Bu kadar bağlı kalmayın tek bir şeye. İngilizceyi aksanla öğrenmeye verdiğin vakitle başka dil öğrenebilirsin. Belki çoktan onuda öğrendin ama zaman tasarrufundan bahsediyorum. Uluslarası şirketlerde akıcı bi şekilde iş yürütmen gerekmiyorsa kimse senin aksanını gramarını takmaz.

  • @hellomello6793
    @hellomello6793 3 ปีที่แล้ว

    izlerken hem güldürüp hem düşündürüyorsunuz hocam, eşimle gece 2:14 oturduk sizi dinliyoruz! Sevgiler

  • @Ramparts2009
    @Ramparts2009 3 ปีที่แล้ว

    Buradaki yorumcuların bir kısmına ! Hem “ulan” diyeceksiniz, hem takip edeceksiniz! Lütfen nazik yorum yapın!

  • @emirsamar6500
    @emirsamar6500 3 ปีที่แล้ว

    sen çok zeki bir adamsın ve yemin ederim türkçeyi hepimizden daha iyi biliyorsundur.

  • @tubay7566
    @tubay7566 3 ปีที่แล้ว +47

    Tesekkurler keptins, birde Ingilizceyi sadece tense’lerden ibaret sandigimiz egitim sisteminde gosterilmeyen, “silent letters”’larla ilgili video yaparsaniz, cok sevinirim. Okunmayan b,ng,t ler bizi mahvediyor🙈

  • @arifkaraman6441
    @arifkaraman6441 3 ปีที่แล้ว +3

    O zaman siz de bizim aksanımızı düzeltmeyin. Strestime dil grubundan olan birisi nasıl ki kendini düzeltemezse, aynısı bizim için de geçerli. Biz kendi aksanımızla güzeliz yabancılar da bizi kendimize özgü aksanımızla ilginç buluyor ve seviyor.

  • @enginkaynaroglu
    @enginkaynaroglu 3 ปีที่แล้ว +4

    Sanılıyor ki sadece dil & edebiyat ve/veya dilbilim okuyanların öğrenmesi gereken konular bunlar, oysa küçük ama telaffuz açısından hayati bilgiler.

  • @eminmutlu1464
    @eminmutlu1464 3 ปีที่แล้ว

    Hocam 3 aydır amerikadayım anlattığınız her şeyi canlı praktis etme fırsatım oluyor İngilizcemin geliştiğini patronum falan da farketti, şu 3 ayda telafuzunu çözemediğim 11(Eleven) sayısı kaldı her eleven dolars dediğimde karşımdaki insan beni anlamıyor parmağımla göstermek zorunda kalıyorum, bunun hakkında yardımcı olabilir misiniz ?

  • @aLcakazer
    @aLcakazer 3 ปีที่แล้ว +4

    bir de lexical stress konusu var önce bunları anlayıp sonra önyargısız çalışmaya devam etmeli. Dipnot: Ingilizce kelimeler stress sayesinde kafiye zenginliğini arttırıyor o yüzden ingilizce şarkılar diğer dillere göre daha güzel oluyor :)

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +3

      :) Bense tam tersini düşünmüşümdür. Şarkının tonuna uyum sağlamak adına, normalde daralması gereken seslileri genişletmek gerekebiliyor. Bana zorlama geliyor. (örn. history'nin "histoğri" şeklinde söylenmesi gibi)

  • @gokhanbarut6022
    @gokhanbarut6022 3 ปีที่แล้ว

    Saport desem karşımdaki anlamicak mi ki?

  • @ayselkayaoglu6191
    @ayselkayaoglu6191 3 ปีที่แล้ว +12

    Bu nasıl bir kibirdir böyle! Hele de "inatla" demeniz de kibrin şahikası. Eskilerin müstemleke aydını dedikleri bu tip olsa gerek!

    • @kulturrsanatt5408
      @kulturrsanatt5408 3 ปีที่แล้ว +2

      Ne kadar güzel ifade etmişsiniz, teşekkürler, aynısını düşünüyorum.

  • @falanfilanyoutube
    @falanfilanyoutube 3 ปีที่แล้ว

    Sport gibi oluyor ama siport diye mi telaffuz ediliyor o

  • @tugcec.5464
    @tugcec.5464 3 ปีที่แล้ว

    hocam oncelikle degerli bilgiler icin cok tesekkurler, ayrica verdiginiz ornekler cok komik oluyor , gulerek ogreniyorum sayenizde!

  • @M.E.S.O
    @M.E.S.O 3 ปีที่แล้ว +4

    Hocam merhaba Azerbaycandan izliyorum sizi mükemmelsiniz.

  • @uh1100
    @uh1100 3 ปีที่แล้ว

    40 senedir aktif ingilizce konuşurum.
    Bu tabirlere şimdi vakıf oldum.

  • @utopiccitizen6073
    @utopiccitizen6073 3 ปีที่แล้ว

    Şu dilde, telaffuzu bende şok etkisi yaratan kelime ''genre'' oldu. Sanki ingilizce telaffuz mantığıyla uyuşmuyor gibi geliyor bana. Sebebini de bulamadım.

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +1

      Fransızca aslına uygun telaffuz edilmeye çalışılıyor. Ondan.

  • @ProfDrSfenks
    @ProfDrSfenks 3 ปีที่แล้ว +1

    Mösyö nerede oturuyorsun bilmiyorum ama Kadıköy'de senin aynın bir adam var.

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว

      Aa neresinde? Sürekli mi orada?

    • @ProfDrSfenks
      @ProfDrSfenks 3 ปีที่แล้ว

      @@keptins Moda'da; ilk kez sabah spora giderken Yoğurtçu Parkının orada gördüm sonrasında Ali Suavi sokakta karşılaşmaya başladım.

    • @yagmurunal918
      @yagmurunal918 3 ปีที่แล้ว +3

      Ben de Kadıköy metrosunda gördüm. İfşa oluyorsunuz mösyö. :)

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว

      @@ProfDrSfenks Benzerim olmalı. Sabah saatinde oralarda olamam çünkü

    • @keptins
      @keptins  3 ปีที่แล้ว +3

      @@yagmurunal918 Evet bir kaç keredir o hattı kullanmaktayım. 😅

  • @annetteoz4113
    @annetteoz4113 3 ปีที่แล้ว

    Ayy kediniz çok tatlıymıışş😊... Adı ne?

  • @devcihan
    @devcihan 3 ปีที่แล้ว +3

    Hocam bu değerli videolarınızdan ötürü size minnettarım. Mersinde bir üniversite de hazırlık okuyorum, kendimizi geliştirmemiz adına hiçbir yardım alamıyoruz okuldan. Bu bir yıl içerisinde en azından okduğum şeyleri anlayabilecek kapasiteye gelmek istiyorum. Bana ne önerebilirsiniz? Çok teşekkür ediyorum..

  • @yunuspehlivan8527
    @yunuspehlivan8527 3 ปีที่แล้ว

    Bence u harfinin sessiz harf sonrası a harfine dönüştüğü yönünde ezber sebebiyle

  • @YusufSaidCANBAZ
    @YusufSaidCANBAZ 3 ปีที่แล้ว +2

    çok değerli bilgiler paylaşmışsınız gerçekten ama elin hindusunun abidik gubidik inglizcesi yanında saport demiş spooğt demiş o kadar da fark etmez be hocam

  • @zeynep1369
    @zeynep1369 3 ปีที่แล้ว +1

    Yine güzel bilgilendirici bir video ve sonu...😍 emeğinize sağlık mösyö

  • @BOZ54
    @BOZ54 3 ปีที่แล้ว +1

    Vous êtes le meilleur hocam 👌🏻👍🏻
    Çok teşekkür ederiz

  • @leahl.3735
    @leahl.3735 3 ปีที่แล้ว

    İlk defa yabancı dil kanalında ciddi bir bilgi öğrendim, kimse buna deginmiyor, kediyi de görünce 🐱anında abone oldum 🐈

  • @baskaisimkalmamisti
    @baskaisimkalmamisti 3 ปีที่แล้ว +1

    inanılmaz faydalı videolar.zamanınız emeğiniz için çok teşekkürler.
    Eğer sözlükten fonetiğe bakarak telafuz çıkarmakla ilgili bir video paylaşırsanız gerçekten çok faydalı olabilir. mesela bazı kelimelerde iki stress (ters ve düz kesme işareti ile gösteriliyor) kullanılıyor. bu nasıl okunuyor? bir de standart bir fonetik yok gibi.apple da başka, cambr.dict.de başka vs. kullanılıyor.hepsini mi bilmemiz gerekiyor. Diğer önemli bir sorum da sözlüğe bakabilecek bir durumda değilsek,stressi tahmin etmenin bir yolu var mı? mesela başında “con_”suffix i varsa bundan sonradır gibi?

  • @DrMuhammedAliErbir
    @DrMuhammedAliErbir 3 ปีที่แล้ว

    Merhaba siz türk müsünüz hocam
    Türkçe ana diliniz mi yoksa sizin için yabancı dil mi merak ettim
    Eğer Türkçe sizin için yabancı dilse gerçekten çok düzgün konuşuyorsunuz tebrikler

  • @muratyasar7148
    @muratyasar7148 3 ปีที่แล้ว +1

    bilader ingiliz ma'don'na diyince düzeltmiyoruz da sen neden bizim aksanı düzeltmeye calısıyosun cünkü diyemizcez

  • @eralpgunes3730
    @eralpgunes3730 3 ปีที่แล้ว

    Adam Ankara yi yanlış telaffuz edince ingilizce stress-timed dil ondan öyle oluyor biz support u yanlış telaffuz edince inatçı oluyoruz

  • @hasangogce2660
    @hasangogce2660 3 ปีที่แล้ว +1

    Gerçekten altın değerinde bilgiler. Çok teşekkür ediyorum saolun.

  • @ismail3286
    @ismail3286 3 ปีที่แล้ว

    Hawagi?

  • @vedatdemirbas293
    @vedatdemirbas293 7 หลายเดือนก่อน

    Adamın Türkçesi çok iyi. Reduce etmek bile diyor.

  • @leventtosun7283
    @leventtosun7283 3 ปีที่แล้ว

    hocam amerikan aksanını anlamak mümkün değil

  • @edaaaaaaaaaaa
    @edaaaaaaaaaaa 3 ปีที่แล้ว +1

    Mösyö özlemiştik :)

  • @Ygz61
    @Ygz61 3 ปีที่แล้ว

    Karşıdaki sizi anlıyorsa sıkıntı yok.
    Biz türküz ve türkiyede doğduk bir amerikan veya ingiliz gibi konuşamamız doğal.

  • @unncssryunncssry9647
    @unncssryunncssry9647 3 ปีที่แล้ว

    Ne şeker bir kedi bayıldım güzelliğine.

  • @m.m.7558
    @m.m.7558 3 ปีที่แล้ว

    Amirekan İngiliççesi ilen sağport diye okinir ne alakasiniz?

  • @ilaydaglbhr
    @ilaydaglbhr 3 ปีที่แล้ว +1

    We've missed you Keptins!

  • @dilaygsmail
    @dilaygsmail 3 ปีที่แล้ว +2

    Biz madonna’yı düzeltmeyelim, siz de saport’u… deal?? DEAL? Diyığğğllll???

  • @englishnovels
    @englishnovels 3 ปีที่แล้ว +4

    Keşke sportla farkını da aciklasaydin mösyö 😏

  • @mehmetkuradac9529
    @mehmetkuradac9529 3 ปีที่แล้ว +6

    Yıllarca Hindistanlıların telaffuzuna laf etmediniz gıkınız çıkmadı Türk'ler olarak zaten ingilizce seviyemiz belli bir de korkutuo kaçırıyorsunuz böyle insanları

  • @ingilizceogretmeni9940
    @ingilizceogretmeni9940 3 ปีที่แล้ว +1

    Bir taraftan grammer bir taraftan kelime bilgisi vermeye çalışırken bir taraftan da vurgu (stress) konusuna girince öğrenciler tamamen abondene oluyor.

  • @FerayGames
    @FerayGames 3 ปีที่แล้ว

    Sertap Erener Everyway That I can şarkısının I’ll try kelimesini Altay diye okurduk 😂

  • @kapibara321-b5m
    @kapibara321-b5m 3 ปีที่แล้ว

    İngiliz aksanı konuşmamız çok normal değil mi ?

  • @cananyldz2418
    @cananyldz2418 3 ปีที่แล้ว

    Çok teşekkürler Hocam. Videolarınızın içeriği çok güzel 👍 🌺

  • @turanramazanzade2045
    @turanramazanzade2045 3 ปีที่แล้ว

    Hocam online ders veriyor musunuz?

  • @dzertblue8015
    @dzertblue8015 3 ปีที่แล้ว +1

    tenk you mösyo that was a nice video

  • @ibrahimolgac5116
    @ibrahimolgac5116 3 ปีที่แล้ว +1

    hocam ağzınıza emeğinize sağlık ama kamera aşağıda değilde karşıda olursa benim gibi takıntılı insanlarda rahat eder :D

  • @namkumureronat1496
    @namkumureronat1496 3 ปีที่แล้ว

    Çoktandır yoktunuz Keptins.. Afiyettesinizdir inşallah..

  • @mgsmus
    @mgsmus 3 ปีที่แล้ว +1

    Küçükken r harfini söyleyemezdim, öğretmenim düzeltmem için ödev vermişti evde rrrrrrrrrrrrrrrr diye dolanırdım. Zamanla ğğğğğğğ rrrrrrrrr ya dönüştü ve söylemeyi başardım. Şimdi 39 yaşında bir adamım evde sə sə sə sə sə sə diye dolanıyorum :D