j'aime beaucoup cette chanson.j'en ai la chair de poule.quand Boumediene est venu inaugurer l'université de Tizi ouzou à Oued aissi Les étudiants l'ont acceuilli avec cette chanson.il n'y avait pas autre chose ça sortait du cœur.les kabyles sont fidèles à eux même
Bravo pour cette jeunesse qui n ont pas oublier les moments difficiles q ont vécu nos ancêtre est aussi nos parents mais avec c est chansons ont ce rappelle de notre kabylie héros de la révolution mercie beaucoup chere frère
bravo Amirouche et toute la troupe,je suis de la Soummam, ......wellah ça me donne la chaire de poule en t'écoutant,merci et mille fois merci. tu as la stature d'un GRAND , bon courage et bonne continuation
Traduction mélodique de : idurar leqvayel ( Les montagnes de Kabylie ) Pigeon, porte le salut, vers Les enfants de mon pays Les montagnes de Kabylie Là y sont tombés mes frères Chabet, Jeudi des Issers Face à la brise de la mer Tu y trouveras la vérité Sacrifice pour la patrie Tout le monde, salue-les Vieux, jeune et le tout petit Tizi-ghenif, ses enfants Courageux, toujours étant Diplomatie, dignité Beni Amrane, El-Had-marché Subissant l’adversité Villages rivières devenant
Ô mon pays, bien-aimé Ô celui, pour moi, très cher Dra-El-Mizan, appelé Tu as donné des hommes fiers Contrée qui a bien lutté C'est beau, pour eux, de chanter Passe la montagne, au-delà De Tazmalt, promène-toi Les monts de la soummam, les Luttes y avaient commencé De Akbou à Bougie, là Ce sont des hommes et c’est vrai Leurs larmes à tous essuie-les Les blessures à tous laver Vers la montagne Haizer Bouira et Palesro Boghni, passe par Azaghar Maâtkas et Mirabeau Que de libres y sont tombés Leur souvenir fait pleurer Ath Smail, n’oublie pas Ma bourgade, je suis né là-bas Je te prie de te presser Visite tous les bien-aimés Benabdrahmane, le bon Apporte-nous la guérison A Ait Kouffi, tu vas Ath Ali et Maala Ath Mendes, ath Voughardane Et en face, c’est El- Tenine Mechtras et les Ouadhias Passe par Ighil Imoula Vers Ath Vouaddou, tu vas Oumeri se trouvait là Tu arriveras à Ath Ouacif Les combats y furent intensifs Visite-les, tu arriveras Au patelin de Ben-Douala Ath Irathen à Micheli Là, il y eut beaucoup de cartouches De Tassaft à Ath Yanni C'est le pays d'Amirouche Dieu, faites qu'il soit préservé Des vers qui peuvent le manger Tu iras à Azazga Azzefoun et Ath Idjar Pour l’ennemi : embarras L’amertume, ils lui ont fait boire Sois avec eux, ô Seigneur Le Prophète les protégera Tu atteins Tizi-Ouzou Au stade, tu regarderas Les joueurs de JSK Qui volent tous comme des oiseaux Ah, combien son nom est cher Glorieux, et d’eux, on est fiers. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
une error a rectifier , vous avez zappez issers , la version original de moh said oubalaid (thenia, issers ,chabeut ) pas thenia ar wait chabeut , bonne contiuation.
Azul l’artiste, Juste une petite remarque: VERNED S ADRAR N HIZER BOUIRA D PALESTRO BOUGHNI 3EDDI AZAGHAR LEM3ADQA AR MIRABU 4:34 Pas: AD FGHEDh AR MIRABU .🥰 Amicalement et merci beaucoup l’artiste 4:34
bonne reprise seulement c est pas abahri siwdassen aslem mais ay itbirsiwdassen slam .toute les reprises de cette tres belle chanson en entant toujours aberhi au lieu de ay itbirt y compris lounes matoub at irhem Rebbi yerham win id jen tizlit agi
amirouche abella s'i l vous plait la prochaine fois il faut reppetter a la fin c'est n'importe quoi est j'ai le droit de vous corriger je suis le fils de moh said ou belaid le prener pas mal avant tout.
N'IMPORTE QUOITS LA MUSIQUE D'UN CHENTEUR KABYLE NOM PAS ZARABES EST LES TURQUES LES IRANIENS ALLEZ LEURS DIRES QUE VOS ÊTES ARABES, TOUS CELA C'EST LE MIPRESANTS NOM RESPETS EN VETS TOUTS LES KABYLES, 😥😢
je vous temoigne mon emerveillement a votre voix amirouche,sauf que.........les coupelets,vous en avez fait une ratatouille,ECHOUKCHOUKA STAGUI NAGH,avant de s'attaquer a une chanson monumentale comme celle la,il faut se donner la peinne d'apprendre l'enchainnement des couplets tels qu'ils sont en la version originel,je ne sait pas ce que vous avez tous comme ca,vous vous en foutez ipperdument,l'essentiel pour vous est de passer a la tv et d'y faire sa promotion!!!!!!!lvaraka di chna n teqvaylithe
Desdegdeg amirouche bravo cheikh
Excellente chanson , paroles et musique.innoubliable
j'aime beaucoup cette chanson.j'en ai la chair de poule.quand Boumediene est venu inaugurer l'université de Tizi ouzou à Oued aissi Les étudiants l'ont acceuilli avec cette chanson.il n'y avait pas autre chose
ça sortait du cœur.les kabyles sont fidèles à eux même
Bravo pour cette jeunesse qui n ont pas oublier les moments difficiles q ont vécu nos ancêtre est aussi nos parents mais avec c est chansons ont ce rappelle de notre kabylie héros de la révolution mercie beaucoup chere frère
Une chanson merveilleuse qu'on a toujours envie d' écouter, merci beaucoup pour la reprise
Bravo l'artiste ainsi que les musiciens, ahudu ahenu felak amis tmurt iw ....vive fort national et lqvayel anda malan
merci ayelissss tmurthiw
adirhem Rebi Mouh sais Oubelaid 😢😢😢 ljariw a3zizen
Super belle chansons magnifique j'aime bien un grand bravo Amirouche Abilla bonne continuation
belle voix , et bcp d'élégance merci
Très bon chanteur amirouche toop
I'm from Maatkas my dad's moujahid and we got some ( 5) shuhada in our family when I listen to this I feel sorry for our beautiful Algeria ...
I am from TIDJELABAYNE ( tidjelabine )
JE SUIS DE BOUNOUH ET J ADORE
bravo Amirouche et toute la troupe,je suis de la Soummam, ......wellah ça me donne la chaire de poule en t'écoutant,merci et mille fois merci.
tu as la stature d'un GRAND , bon courage et bonne continuation
Jj
Bughni 3edi azaghar lem3atqa gher mirabo
Ma yela wayen tes3id aked im3atqiyen aqli dagui.
Mulach gheni ayen dejan yargazen aken yela, nagh sliwlew aken tebghid
Excellente interprétation, Bravo :)
Super belle chanson massacrée , paroles oubliées ....Heureusement que la version originale existe toujours
La nostalgie...je l ai entendu a thiniri avec quelqu'un de ta famille
trop belle chanson de moh said oubelaid j’adore
Magistrale ! Afudh igarzen.
Merci très bonne chanteur
tres belle chanson et vs avez chantes meme trs bien brav
tres belle interprétation tanmirt aux musiciens surtout a el mouloud bonne continuation l'artiste
j'aime beaucoup cette chanson ! !bravo ! !!!
Très belle chanson,et très belle interprétation
Bonne interprétation bravo ...
Très belle interpretation tanmirt ik aguma
khouya amirouche je te remercie de tout coeur pour ton partage une magnifique voix malgré que je comprend pas les paroles dommage
+karimofor karim La chanson évoque nos vaillants chouadas tombés pendant la guerre d'indépendance.
merci frere
karimofor karim Bla lemzia aghma
karimofor Karim
yaatik saha aya hvive
J adore cette chanson j ecouter cette chanson avant
belle performance j'aime beaucoup
Très belle chanson
Bravo à amirouche on est fière de toi
Bravo l artiste magnifique
bravoooo!!! I love it
Is wunderfulle, merveilleux.....
Thanmirth a ya hvive santé et bonheur inchallah bonos
Le meilleur 😍
J'adore
Traduction mélodique de : idurar leqvayel ( Les montagnes de Kabylie )
Pigeon, porte le salut, vers
Les enfants de mon pays
Les montagnes de Kabylie
Là y sont tombés mes frères
Chabet, Jeudi des Issers
Face à la brise de la mer
Tu y trouveras la vérité
Sacrifice pour la patrie
Tout le monde, salue-les
Vieux, jeune et le tout petit
Tizi-ghenif, ses enfants
Courageux, toujours étant
Diplomatie, dignité
Beni Amrane, El-Had-marché
Subissant l’adversité
Villages rivières devenant
Ô mon pays, bien-aimé
Ô celui, pour moi, très cher
Dra-El-Mizan, appelé
Tu as donné des hommes fiers
Contrée qui a bien lutté
C'est beau, pour eux, de chanter
Passe la montagne, au-delà
De Tazmalt, promène-toi
Les monts de la soummam, les
Luttes y avaient commencé
De Akbou à Bougie, là
Ce sont des hommes et c’est vrai
Leurs larmes à tous essuie-les
Les blessures à tous laver
Vers la montagne Haizer
Bouira et Palesro
Boghni, passe par Azaghar
Maâtkas et Mirabeau
Que de libres y sont tombés
Leur souvenir fait pleurer
Ath Smail, n’oublie pas
Ma bourgade, je suis né là-bas
Je te prie de te presser
Visite tous les bien-aimés
Benabdrahmane, le bon
Apporte-nous la guérison
A Ait Kouffi, tu vas
Ath Ali et Maala
Ath Mendes, ath Voughardane
Et en face, c’est El- Tenine
Mechtras et les Ouadhias
Passe par Ighil Imoula
Vers Ath Vouaddou, tu vas
Oumeri se trouvait là
Tu arriveras à Ath Ouacif
Les combats y furent intensifs
Visite-les, tu arriveras
Au patelin de Ben-Douala
Ath Irathen à Micheli
Là, il y eut beaucoup de cartouches
De Tassaft à Ath Yanni
C'est le pays d'Amirouche
Dieu, faites qu'il soit préservé
Des vers qui peuvent le manger
Tu iras à Azazga
Azzefoun et Ath Idjar
Pour l’ennemi : embarras
L’amertume, ils lui ont fait boire
Sois avec eux, ô Seigneur
Le Prophète les protégera
Tu atteins Tizi-Ouzou
Au stade, tu regarderas
Les joueurs de JSK
Qui volent tous comme des oiseaux
Ah, combien son nom est cher
Glorieux, et d’eux, on est fiers.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
j'espère qu'il y aura d'autres très bonne vidéo à chikh, j'attend ok ! merci
La voix sublime
Magnifique
une error a rectifier , vous avez zappez issers , la version original de moh said oubalaid (thenia, issers ,chabeut ) pas thenia ar wait chabeut , bonne contiuation.
tanmirt tamqrant.
Azul l’artiste,
Juste une petite remarque:
VERNED S ADRAR N HIZER
BOUIRA D PALESTRO BOUGHNI 3EDDI AZAGHAR
LEM3ADQA AR MIRABU
4:34
Pas: AD FGHEDh AR MIRABU .🥰
Amicalement et merci beaucoup l’artiste
4:34
bonne reprise seulement c est pas abahri siwdassen aslem mais ay itbirsiwdassen slam .toute les reprises de cette tres belle chanson en entant toujours aberhi au lieu de ay itbirt y compris lounes matoub at irhem Rebbi yerham win id jen tizlit agi
Ce n'est pas "avehri " mais "itvir siwdasn slam " .
Tout le monde fait cette erreur....
Tout à fait
Avehri est plus vite que ithvir
Thanmireth ik amis i3bodhen et merci tchungue a la batterie
j'aime bien cette chanson
amirouche abella s'i l vous plait la prochaine fois il faut reppetter a la fin c'est n'importe quoi est j'ai le droit de vous corriger je suis le fils de moh said ou belaid le prener pas mal avant tout.
AinoS SoniA
Chemoum
Tezad a l'acteur merci
oui in chalh
merci
N'IMPORTE QUOITS
LA MUSIQUE D'UN CHENTEUR KABYLE
NOM PAS ZARABES
EST LES TURQUES
LES IRANIENS
ALLEZ LEURS DIRES
QUE VOS ÊTES ARABES, TOUS CELA C'EST LE MIPRESANTS NOM RESPETS EN VETS TOUTS LES
KABYLES, 😥😢
je vous temoigne mon emerveillement a votre voix amirouche,sauf que.........les coupelets,vous en avez fait une ratatouille,ECHOUKCHOUKA STAGUI NAGH,avant de s'attaquer a une chanson monumentale comme celle la,il faut se donner la peinne d'apprendre l'enchainnement des couplets tels qu'ils sont en la version originel,je ne sait pas ce que vous avez tous comme ca,vous vous en foutez ipperdument,l'essentiel pour vous est de passer a la tv et d'y faire sa promotion!!!!!!!lvaraka di chna n teqvaylithe