ตัวอย่างประโยคนะคะ ⬇️ 🔴status quo สเต-ทัส-โคว สถานะเดิม >>>Some people always want to maintain the status quo. >>>คนบางคนต้องการที่จะรักษาสถานะเดิมเอาไว้เสมอ . 🔴circa ประมาณ เซอรฺ-ค่ะ >>>He was born circa 1600. >>>เขาเกิดประมาณปี 1600 . 🔴per se เพอรฺ-เซ่ โดยตัวเอง >>>He is not a perfect man per se, but he is my dad, so I love him. >>>เขาไม่ใช่คนที่สมบูรณ์แบบด้วยตัวของเขาเอง แต่เขาเป็นพ่อของฉัน ดังนั้นฉันจึงรักเขา . 🔴alibi อะ-ลิ-บาย ข้อแก้ตัว >>>What is your alibi for being late this time? >>>ข้อแก้ตัวสำหรับการมาสายครั้งนี้คืออะไร . 🔴impromptu อิม-พร้อม-ทู ไม่ได้เตรียมมาก่อน >>>It’s not easy to deliver an impromptu speech. >>>มันไม่ง่ายที่จะต้องพูดบรรยายแบบไม่ได้เตรียมไว้ก่อน . 🔴ad hoc แอด-ฮ้อค เฉพาะกิจ >>>We have to make some ad hoc changes to our plans. >>>เราต้องทำการเปลี่ยนแปลงเฉพาะกิจบางอย่างสำหรับแผนการของเรา . 🔴et cetera เอ็ท-เซ็ท-เทะ-หร่า (ย่อ etc.) และอื่นๆ >>>I’m trying to resolve problems of obtaining equipment, drugs, et cetera. >>>ฉันกำลังแก้ปัญหาในเรื่องการหาอุปกรณ์และยาและอื่นๆอีกมากมาย . 🔴de facto เดะ-แฟ็ค-โท ทางพฤตินัย >>>With the death of his boss, he suddenly became the de facto general manager although he had not yet been officially promoted. >>>จากการตายของหัวหน้าของเขา เขาได้กลายเป็นผู้จัดการทั่วไปโดยทางพฤตินัย แม้ว่าเขายังไม่ได้รับการเลื่อนตำแหน่งอย่างเป็นทางการก็ตาม . 🔴ergo เอ้อรฺ-โก้ว เพราะฉะนั้น >>>She was the sole beneficiary of the will, ergo the prime suspect. >>>เธอเป็นผู้รับผลประโยชน์จากพินัยกรรมแต่เพียงผู้เดียว เพราะฉะนั้นจึงเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก . 🔴vice versa ไว้ซฺ-เวอรฺ-สะ ในทางกลับกัน >>>She dislikes me, and vice versa. >>>หล่อนไม่ชอบฉัน และในทางกลับกัน ฉันก็ไม่ชอหล่อนเช่นกัน
ตัวอย่างประโยคนะคะ ⬇️
🔴status quo สเต-ทัส-โคว สถานะเดิม
>>>Some people always want to maintain the status quo.
>>>คนบางคนต้องการที่จะรักษาสถานะเดิมเอาไว้เสมอ
.
🔴circa ประมาณ เซอรฺ-ค่ะ
>>>He was born circa 1600.
>>>เขาเกิดประมาณปี 1600
.
🔴per se เพอรฺ-เซ่ โดยตัวเอง
>>>He is not a perfect man per se, but he is my dad, so I love him.
>>>เขาไม่ใช่คนที่สมบูรณ์แบบด้วยตัวของเขาเอง แต่เขาเป็นพ่อของฉัน ดังนั้นฉันจึงรักเขา
.
🔴alibi อะ-ลิ-บาย ข้อแก้ตัว
>>>What is your alibi for being late this time?
>>>ข้อแก้ตัวสำหรับการมาสายครั้งนี้คืออะไร
.
🔴impromptu อิม-พร้อม-ทู ไม่ได้เตรียมมาก่อน
>>>It’s not easy to deliver an impromptu speech.
>>>มันไม่ง่ายที่จะต้องพูดบรรยายแบบไม่ได้เตรียมไว้ก่อน
.
🔴ad hoc แอด-ฮ้อค เฉพาะกิจ
>>>We have to make some ad hoc changes to our plans.
>>>เราต้องทำการเปลี่ยนแปลงเฉพาะกิจบางอย่างสำหรับแผนการของเรา
.
🔴et cetera เอ็ท-เซ็ท-เทะ-หร่า (ย่อ etc.) และอื่นๆ
>>>I’m trying to resolve problems of obtaining equipment, drugs, et cetera.
>>>ฉันกำลังแก้ปัญหาในเรื่องการหาอุปกรณ์และยาและอื่นๆอีกมากมาย
.
🔴de facto เดะ-แฟ็ค-โท ทางพฤตินัย
>>>With the death of his boss, he suddenly became the de facto general manager although he had not yet been officially promoted.
>>>จากการตายของหัวหน้าของเขา เขาได้กลายเป็นผู้จัดการทั่วไปโดยทางพฤตินัย แม้ว่าเขายังไม่ได้รับการเลื่อนตำแหน่งอย่างเป็นทางการก็ตาม
.
🔴ergo เอ้อรฺ-โก้ว เพราะฉะนั้น
>>>She was the sole beneficiary of the will, ergo the prime suspect.
>>>เธอเป็นผู้รับผลประโยชน์จากพินัยกรรมแต่เพียงผู้เดียว เพราะฉะนั้นจึงเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก
.
🔴vice versa ไว้ซฺ-เวอรฺ-สะ ในทางกลับกัน
>>>She dislikes me, and vice versa.
>>>หล่อนไม่ชอบฉัน และในทางกลับกัน ฉันก็ไม่ชอหล่อนเช่นกัน
ขอบคุณมากครับ..ดีมากๆเลยครับ
ข้อมูลเป็นประโยชน์มากเลยค่ะ
ขอบคุณมากๆนะคะที่แชร์
Thanks for sharing.
I appreciate it.
ทำคลิปอีกนะครับ..มีประโยชน์ม่กครับ
ทำไมออกเสียงผิดเพี้ยนไปจากภาษาละตินคะ คำละตินแต่ออกเสียงเป็นภาษาอังกฤษ เกินจะรับได้ค่ะ
ช่องเค้าสอนภาษาอังกฤษครับ ไม่ใช่ละติน เค้าหมายถึงคำละตินที่เราเจอในภาษาอังกฤษ ไม่ได้หมายถึงพูดภาษาละติน เพราะมันคือภาษาที่ตายแล้ว อยากให้ดูให้ดีๆก่อนนะครับ
@@gun_thedrawing แหมทีอย่างนี้ บอกว่าเป็นคำละตินในภาษาอังกฤษ ก็ต้องออกเสียงแบบอังกฤษ ทีคำอังกฤษในภาษาไทย เห็นคนไทยและฝรั่งอังกฤษ/อเมริกันบางตัวชอบออกมากระแนะกระแหนแก้ไขติติงว่า คำนี้ต้องออกเสียงแบบนี้นะ เดี๋ยวฝรั่งเค้าฟังไม่รู้เรื่อง อย่าออกเสียงแบบคนไทย ทำไมไม่ทำเป็นมาตรฐานเดียวกันสิ ทำไมอะไรๆ ที่ออกมาจากปากคนอังกฤษ/อเมริกันถึงรับได้ ถึงถูกหมด หรือเป็นพวก anglocentrism หรอ (เอาอังกฤษเป็นศูนย์กลาง) อ้างว่าก็เค้าพูดภาษาอังกฤษไม่ได้พูดภาษานั้น แต่พอเป็นคนชาติอื่น ชอบไปแก้ว่าไม่ใช่ออกเสียงแบบนี้ ทำไมไม่มองย้อนว่าคนอังกฤษเองยืมคำจากชาติอื่นมาแล้วไม่ออกเสียงให้ถูกต้องตามต้นฉบับ เพราะฉะนั้น ในทำนองเดียวกัน การที่คนไทยยืมคำอังกฤษมาใช้ก็ไม่ต้องไปแก้ให้เค้าว่า ออกเสียงผิดจากต้นฉบับภาษาอังกฤษ ก็เพราะเค้าพูดในบริบทภาษาไทย แต่เห็นคนไทยหลายคนชอบทำคลิปออกมากระแนะกระแหนคนไทยด้วยกันเองว่าออกเสียงคำนี้ผิดนะคะ ฝรั่งไม่ออกเสียงแบบนี้กัน ก็ต้องดูว่าเค้าพูดในบริบทไหน เหมือนน้องคนนี้ทำคลิปนี้ก็ต้องบอกว่าพูดในบริบทคนอังกฤษที่ไปยืมคำละตินมาใช้ เราเองยังอนุโลมเลยเวลาเห็นฝรั่งบางคนที่ไม่ใช่คนอิตาลีหรือคนไทยที่สั่งกาแฟแล้วออกเสียงกาแฟอิตาลีผิดๆ พวก cappuccino, caffelatte, espresso, macchiato, corretto เพราะถือว่าเค้าไม่ได้พูดภาษาอิตาลี เพราะฉะนั้น ก็ไม่ควรจะมาแก้ไขการออกเสียงคำอังกฤษที่นำมาใช้ในภาษาไทย ไม่มีใครบนโลกใบนี้ที่ออกเสียงคำยืมจากภาษาอื่นได้ถูกต้องเป๊ะ ขนาดคนอังกฤษเองที่ยืมคำฝรั่งเศสมาใช้ก็ยังออกเสียงผิดเพี้ยนไปจากต้นฉบับเดิม
แต่หากคุณรู้ที่มาของคำนี้ว่ามาจากภาษาไหนแล้วออกเสียงยังไงก็ถือว่าดี เป็นการให้เกียรติภาษาต้นทาง แต่ไม่ใช่เอะอะก็ยึดการออกเสียงแบบอังกฤษเป็นแม่แบบทุกอย่างไป
ป.ล. ประโยคที่ว่าภาษาละตินเป็นภาษาที่ตายแล้ว (dead language) หมายถึง ระบบไวยากรณ์มันนิ่งตายตัวแล้ว ไม่มีการเปลี่ยนแปลงตามยุคสมัยนะคะ ไม่มีการบัญญัติคำศัพท์ใหม่ๆ เหมือนภาษาที่ใช้ๆ กันอยู่ค่ะ