Ayuz. Merci une tonne pour l'agréable moment passé en votre compagnie. Quand je vois ce genre d'initiatives, je me dis: Il y a encore de l'espoir. Puissent d'autres familles... kabyles suivre votre example. Encore une fois: Tanmirt. Revenez-nous svp , vite et souvent avec d'autres chansons.
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Lfiraq (La séparation) La séparation est dure Entre les amis liés Personne d’entre eux ne l’endure L’angoisse, parmi eux, tombée C’est la vie qui les trahit Séparés, eux, encore en vie Qui juge le déchirement Facile, est encore enfant Novice, rien ne sachant Les amis, partis, nous, peinés Ceux qu’on aime, nous manquant Ils laissent nos membres, éreintés Combien on avait chanté Vadrouillé, on s’est amusés Maintenant, on est séparés En pleurs, ils nous ont laissés. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Mr. Said Slimani, pourriez-vous nous faire des traductions des textes d'un jeune rappeur kabyle dont le nom est Gabonè. Sa plume est juste exceptionnelle , très moderne musicalement mais ses textes sont poignants et surtout revendicatifs. Merci.
Bonjour Mr pourquoi ya pas percussion ce sera bcp mieux et tu joue trop rapide essai de diminuer un peut le rythme. Mourad. Artiste peintre et Musicien D'ALGER
J'adore ce papa avec ses enfants il transmet l'art avec amour ❤❤❤
Magnifique ils ont presque battu le grand maître da Akli yayatene ❤❤❤❤❤❤
Slm
Tres tres belle chanson et des Voix Magnifique les petits Tresors Kabyles
Mael
Suisse Genève
Merci mon frère et aussi pour tes enfants,dieu vous protèges Thanmirth
Merci beaucoup bonne continuation a vous êtes formidables belle voie longue vie inchalah da akli yahyaten pleine de bonheur
Magnifique reprise du grand maître akli yayatene
Ayouz !Trés belle reprise !La voix de la jeune fille est très douce,un avenir très prometteur !
Bon courage, vraiment magnifique 😍
1000 bravos a cette petite famille vraiment c'est magnifique très belle reprises concernant la chanson du grand akli yahiaten Rabi yahafdou inchallah
Bravo magnifique . bonne continuation
Aknihrez rabbi ❤
Woooow! Magnifique reprise de notre cher Akli Yahiatene ! Steghzi l3amris ! Bravo et mille bravo ! MERCIIIIIII -_*
Bravo afud igarzen agma ❤
Ayuz. Merci une tonne pour l'agréable moment passé en votre compagnie. Quand je vois ce genre d'initiatives, je me dis: Il y a encore de l'espoir. Puissent d'autres familles... kabyles suivre votre example. Encore une fois: Tanmirt. Revenez-nous svp , vite et souvent avec d'autres chansons.
Bravo la belle famille magnifique chanson bon a compagnie de tes enfants Allahi barek
Akwniherez rebbi nchallah
Une très belle chanson hazam
Bravo mon frère
Bravo les petits anges ❤
Bravo salah ch bern
Alah Ibarak Athanyahraz Rabi Anchalah
Magnifique 💖
bravo yaàtikoom saha
Bravo à vous 😊😊😊😊.
Bravo !!!
Un très bon travail
Formidable, rien à dire ❤
Bon continuation à venir nchalah
Bravo magnifique
J'adore cette chanson et akli c mon copains
Bravo alikoum lah ebarek
لم افهم اللغة لكن يبدون من النغم و ونبرات الصوت انهم يرثون عزيزا لهم
Thanmirth nwen
Merci ❤❤
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Lfiraq (La séparation)
La séparation est dure
Entre les amis liés
Personne d’entre eux ne l’endure
L’angoisse, parmi eux, tombée
C’est la vie qui les trahit
Séparés, eux, encore en vie
Qui juge le déchirement
Facile, est encore enfant
Novice, rien ne sachant
Les amis, partis, nous, peinés
Ceux qu’on aime, nous manquant
Ils laissent nos membres, éreintés
Combien on avait chanté
Vadrouillé, on s’est amusés
Maintenant, on est séparés
En pleurs, ils nous ont laissés.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Mr. Said Slimani,
pourriez-vous nous faire des traductions des textes d'un jeune rappeur kabyle dont le nom est Gabonè.
Sa plume est juste exceptionnelle , très moderne musicalement mais ses textes sont poignants et surtout revendicatifs.
Merci.
Bonjour Mr pourquoi ya pas percussion ce sera bcp mieux et tu joue trop rapide essai de diminuer un peut le rythme. Mourad. Artiste peintre et Musicien D'ALGER