Gracias María , soy colombiana y hace poco llegué a España ❤ no te imaginas el oso tan grande cuando dije : me regalais una tapa 🙈🙈🙈🙈 esa palabra no se cómo quitarla de mi mente 🙈🙈🙈 saludos y abrazos
Ay qué risa! Yo de Escocia hablo una vez a la semana por Zoom con mis amigos, dos chicos de Almería, una onubense y una colombiana muy habladora de Bucaramanga. Todos platicamos con nuestras palabritas y expresiones, hasta los diminutivos son diferentes, -ito, -illo o -ico!!! Chévere!!
Hola, soy de Asia, vivo en Venezuela, viajo por trabajo a muchos países latinos, también doy clase de español y me encanta este video. Me gusta mucho Colombia y siempre visito a este país maravilloso ! Demaciado Chévere ! Eso de regalar me impresionó mucho, pensaba que de verdad regalaba los productos, tambien al café le dicen tinto, no sabía que era café, pensaba que era vino tinto como lo dicen en Venezuela, yo pensaba por qué todos mis clientes me ofrecían vino, y era café....
Lo de "regalar", en vez de "vender", "suministrar" o "dar", es exclusivo de los bogotanos (rolos); nadie más usa esa expresión en el resto del país, a no ser que la haya "copiado" de ellos.
Soy indonesia y aprendí español en UNAB, te encontré por casualidad en el canal de Vicente! Extraño mucho la ciudad bonita y a la gente amable. Saludos!
A veces me pongo muy triste por no seguir avanzando en español a una velocidad que me gustaría pero, luego veo este tipo de videos y se me hace extraño que yo sepa la mayoría de las palabras utilizadas en este video(de ambos lados) llevando 2 años con el español. Nunca he estado en un pais hispanohablante así que el nivel que tengo está bastante decente. Gracias por la sensación que me transmitieron a través de esta colaboración ya me siento mucho mejor y orgulloso de mí y de mi esfuerzo a lo largo del aprendizaje 🙏
ánimo!!!! Y ya verás cuando visites alguno de nuestros países como mejoras más con todas las actividades sociales a las que te invitarán! Saludos desde Colombia!
Hola Mervan!! Aprendiendo el español por dos años y tú dices que tu nivel es decente!!🤭No se como aprendiste. Pero hablas y escribes muy bien.Has tomado clases particulares o no? Creo que tienes el derecho de ser orgulloso de ti!!😊👍🏼
@@gamzeugur5355 Estudio español aplicado y la traducción en la uni pero la mayor parte de mi nivel se la debo a mi esfuerzo individual es decir he estudiado por mi cuenta aparte de las clases. No es lo típico con el lápiz y la libreta sino viendo los videos de los youtubers hispanos.. cuando ya llevaba 8 meses con el español ya había empezado a poner subtítulos en turco a los videos de Auronplay ( si no lo conoces deberías conocerlo es un pavo super majo y podrás mejorar tu español entreteniéndote.) Muchísimas gracias por tus palabras🙌🙌
@@mrvnktby De nada de nada!!😊 Gracias a ti también por tu recomendación de los vídeos de Auronplay. Voy a mirarlo. Además tengo que decir que ver los vídeos en TH-cam ( como has dicho antes)escuchar podcasts, ver las películas, hablar con hispanohablantes online o leer cosas que te gusta funciona mucho. Creo que el problema grande en el sistema de educación es cuando aprendimos un idioma nueva los profesores no dan importancia al escucha y la práctica de la lengua desgraciadamente. Te felicito por lograr tu objetivo. Pero hay que continuar aprender y estudiar siempre para que no olvidemos nada.Que tengas un buen día!!😊👍🏼
Soy de Brasil. Me gusta muchisimo estudiar español! Les entiendo perfectamente. Creo que Es muy increíble esa similitud entre portugués y español! Saludos desde Brasil
¡Qué un vídeo divertido! Gracias Vicente y María. Y me encanta cómo hablan los colombianos. Tan claro. Una agradable brisa en el oído para un extranjero. La palabra que nunca he escuchado aquí en Bogotá es Pola. Hoy en día muchos venezolanos viven aquí y dicen ´Un Polar, por favor´ pero es otra cosa, es una marca venezolana de cerveza. Voy a buscar la historia de Pola. Me parece una mujer interesante.
te Recuerdo que nuestro idioma. Es. CASTELLANO.....POR LO MENOS YO SOY GUAJURO........Y FUIMOS LOS PRIMEROS EN NO ACEPTAR .LAS 3 EMBARCACIONES.....LAS RODEAMOS. Y NO LOS DEJAMOS BAJAR....TIENES QUE ESTUDIAR BIEN
Me encanta esas diferencias de palabras. He viajado bastante por América Latina y siempre me fascina aprender palabras locales. En Bogotá me preguntaron en una cafetería si quería un pitillo. Dio lugar a mucha risa, para nosotros es una pajita, os imagináis?
Cada vez que Vicente hace una colaboración con otro profesor de español, encuentro a un buen profesor. Y me acabo de dar cuenta de que tu canal tiene un montón de contenidos útiles y me he suscrito. Muchas gracias a ti por hacerme gozar del proceso de aprender español. Te saludo desde Corea del Sur.
Me encantó la conversación entre dos personas de lengua nativa. Soy estudiante brasileño de español y seguramente tengo mucho a aprender. Como dijo vicente, " no te acostarás sin nada aprender". Felicitaciones por el video! Un saludo!
Los dos de mis maestros favoritos. Que emocionante! Y de verdad que interesante. Vincente estas conociente todos mis favoritos. Me encanta aprender sobre sus países, la cultura, la comida, y por supuesto español con ustedes. Con su ayuda he logrado el nivel B2. Muchas gracias desde EEUU, su trabajo lo enriquece mi vida.
He escuchado muchas veces a Vicente. Me encanta su canal en TH-cam. Ahora escucho con mucha dificultad a María--no es una crítica a María sino a mí. Miraré más al canal de María y aprender más.
encantado mucho... soy de filipinas, y amo aprender este idioma como olvidarlo en nuestro país(as it is forgotten in my country)... pero hay muchas palabras en filipino/tagalog, that spanish in origin...
En todos los idiomas desarrollamos nuestra dialéctica propia, de cada región del país inclusive. Hoy por ejemplo, aprendí palabras que no sabía que existían y otras que no entendía exactamente su significado, 👍🏻👍🏻👍🏻. Es cierto eso de que todos los días se aprenden cosas nuevas. Buen video! Gracias!
Es emocionante poder aprender diferentes palabras de una misma lengua es interesante y deseo mucho más videos como este para poder entender los significados de las palabras
Se nota que el acento de María es bastante "del interior" de Colombia. Yo soy de la Costa Norte Colombiana, y hablamos muy distinto. Para pedir algo a veces decimos "vacilar", por ejemplo: Vacílate dos frías (regálame/tráeme dos cervezas). Saludos a todos desde Barranquilla, Colombia.
Son dos grandes maestros de la lengua española. Me encantó esta charla. El profesor Vicente habla con soltura, claridad, sencillez, demostrando siempre que le gusta enseñar. María tampoco se queda corta con su alegría y competencia. Gracias por la clase.
Hola Maria, te sigo desde poco, pero me encantas ...Eres muy sympatica e viva como los italianos. Soy italiana y vivo ein alemania...pero me voy a mudar El proximo ano a Mallorca, espero que mis espanol se va a mejorar... Saludos rosa
A mí me encanto la historia de la Pola. Es un detalle de tu cultura que te permite contar algo más grande e importante que resulta super interesante y útil. Si tienes más como este, yo me lo miro/leo inmediatamente. Y... ¡muy guay el vídeo con Vicente !
María tienes un hablar muy dulce con un acento maravilloso. Soy español y la expresión "de puta madre" es un vulgarismo que sólo se utiliza en círculos cercanos o entre amigos. Muchas gracias por los videos. Saludos desde España.
Muy interesante esta colaboración. Tenemos mismas palabras en Engles y como Frances, de Francia, de Canadá, de Senegal y otros países. Gracias a Maria y Vicente para ayudarnos mejorar español. Saludos desde Virginia 😀
El acento de la chica Colombiana es prácticamente idéntico al de algunas regiones del norte de México, salvo por algunos términos que cambian y por que pronuncia la J ligermante mas suave que nosotros. Saludos desde Monterrey, México.
El acento de ella es bogotano o alrededores, no confundir con el acento de los narcoterroristas. Tengo entendido que en Baja California se habla muy parecido pero todavía no lo he comprobado. En Costa Rica hablan muy parecido a Bogotá excepto por la R.
Hola María!! Me encantó la colaboración de vicente, soy de Argentina, y me parece muy interesante y divertido, conocer expresiones de los hispano hablantes de todas partes..
Parabéns pelo encontro entre você e Vicente. Uma conversação fantástica entre dois grandes professores. Ouço e vejo os dois profissionais da maravilhosa língua espanhola pelos canais de vídeo.
Hola María, pero de qué parte de Colombia eres ? Yo soy de Cúcuta y hace 22 años estoy en Cataluña, cerca de la frontera con Francia. Muy bien, por demás. Un abrazo y me ha gustado mucho ❣️ y muy rico haber descubierto este tu lindo y ameno canal. Adelante y gracias.
Encontré "que cagada" muy interesante. Aquí en Brasil, especialmente en mi región, esta expresión se usa cuando alguien puede hacer algo muy improbable o en un movimiento muy afortunado.
Soy de Panamá, y ver estas diferencias, incluso comparándolas con las propias acá me parece excelente, interesante y de paso un poco divertido, muy buen video, saludos.
Hola muy bien video , me gustó muy buena la interacción , pues yo soy colombiana y pues me sorprende bastante, que utilizan mucho el término ''vale'' los Españoles .
Excelente comentario Luis, y sí, en nuestro caso tenemos un programa de radio en Luxemburgo entre una española y un venezolano y siempre lo decimos, hablamos español pero no nos entendemos. Saludos
hola profe maria me guste' mucho dy la entrevista tu con profe vicente.fue muy alegre.me llamo' atencion.me regala una pola.jaja.muy bueno.gracias.linda
En España, a parte de por la medida (caña si quieres un vaso, o tercio, quinto, litro, jarra, etc...), también puedes pedir informalmente unas "birras" para pedir cervezas.
Muy divertido y interesante, una palabra que se parece al francés seria la palabra regalar, " régaler alguien o se régaler de algo" que significa pasar un momento genial en lo que sea, comida, fiesta, visitar un sitio, ir al mar, ver amigos, ver una película... Con este vídeo , je me suis régalé ! lo pasé genial ! ¡ Gracias a los dos y hasta luego !
Trabajo con colombianos de Cali, bolivianos, chilenos, ecuatorianos y un mejicano. Todos nos entendemos perfectamente, y aunque aveces tenemos diferencias en la forma de expresar algo no hay ningun problema , incluso nos reimos aveces mucho.
A veces, cuando se encuentren diferencias de lenguaje, ¡lo mejor es reírse! A veces los estadounidenses y los Breteños se ríen (o deben reírse) cuando encontramos palabras o frases que tienen significados diferentes entre los dos países. Soy de los EEUU pero tengo una edición de la serie Harry Potter de Inglaterra. Las diferencias de lenguaje son interesantes y a veces muy divertidos. La edicíon de Scholastic en los EEUU incluye muchos cambios - en mi opinión cambios que empobrecen el texto - aunque hay muchos menos cambios en los últimos 3 libros.
Olá, sou do Brasil, e alguns dias comecei a ver alguns vídeos para aprender Espanhol, pois esse idioma é lindo 🥰 Principalmente Colombiano e Perú, depois México. Sonho um dia falar fluentemente😍🙏
Excelente Andrea, nosotros estamos en una radio portuguesa en Luxemburgo y tenemos un programa de español y hablamos de cosas que te pueden interesar y te pueden ayudar a mejorar tu español. Nos também falamos português no Luxemburgo.
Me encantó que tienes un cuadro de Rio de Janeiro 😍😍😍 mi ciudad 💚 ya viniste, María? Me encanta Vicente y me encantó el video. Lo compartiré con mis alumnos 🎉👍🏻
Soy un nuevo fan de tu canal y especialmente las conversaciones tienes con Vicente. Realmente veo a ustedes dos como un equipo perfecto para hacer Podcasts nada más hablando de la vida, cultura, todo. Bien hecho. Espero saber más de Uds...
Lo primero, debo felicitar a Vicente por su esfuerzo con el acento. Jamás hubiera pensado que era de Málaga (y sé de lo que hablo, porque la mitad de mi familia es de Málaga, y me tenían que traducir a mi abuelo....jjjj) . Hablar como él lo hace, en español neutro, es muy difícil para una persona del sur. Pero me gustaría comentar, por información para las personas que han visto este vídeo (que trata sobre expresiones informales), que ha utilizado expresiones que se utilizan más en el sur que en el norte de España. Como en todos sitios, en España cada 100 km cambian algunas expresiones, que incluso dejan de tener sentido en sitios relativamente cercanos. Supongo que sólo para el punto de pedir una cerveza, entre España e Hispanoamérica podríamos encontrar más de 100 formas distintas. En cualquier caso, mi ¡enhorabuena por el vídeo a ambos! Me ha gustado bastante.
Muy divertida !! me alegre mucho que tu y Vicente se encuentren.... ustedes debrais hacer un negocio linguistico para enseñar español al nivel mundial ......
Encantado de charlar contigo María, he aprendido un montón y me he dado cuenta de que el español es súper variado :)
¡Hasta pronto!
debiste poner ara visc a catalunya ;).
Lo unico que baria es el acento .sii
5:9 sabes portugués de libro jajaja, reír mucho, porque me pasa lo mismo en español 😹😹😹😹
Iaia es una de las dos formas de escribir y decir abuela en catalán, valenciano y balear.
La otra es avia. En masculino iaio y avi.
Holaa. Me llamo Juan y soy de Guinea Ecuatorial 🇬🇶🇬🇶🇬🇶, un país africano de habla hispana. Saludos, viva la Hispanidad
Saludos desde Luxemburgo
Hola ,en Colombia tenemos nuestra Guinea , afrodescendientes, mira las diferentes culturas internas de nuestro país , saludos
Juan Julian que bueno que guinea sea el adalid del idioma castellano en África
Mis profesores de español favoritos, ¡os quiero a los dos! ¡Sois increíbles! ❤
Gracias María , soy colombiana y hace poco llegué a España ❤ no te imaginas el oso tan grande cuando dije : me regalais una tapa 🙈🙈🙈🙈 esa palabra no se cómo quitarla de mi mente 🙈🙈🙈 saludos y abrazos
Ay qué risa! Yo de Escocia hablo una vez a la semana por Zoom con mis amigos, dos chicos de Almería, una onubense y una colombiana muy habladora de Bucaramanga. Todos platicamos con nuestras palabritas y expresiones, hasta los diminutivos son diferentes, -ito, -illo o -ico!!! Chévere!!
Hola, soy de Asia, vivo en Venezuela, viajo por trabajo a muchos países latinos, también doy clase de español y me encanta este video. Me gusta mucho Colombia y siempre visito a este país maravilloso ! Demaciado Chévere ! Eso de regalar me impresionó mucho, pensaba que de verdad regalaba los productos, tambien al café le dicen tinto, no sabía que era café, pensaba que era vino tinto como lo dicen en Venezuela, yo pensaba por qué todos mis clientes me ofrecían vino, y era café....
Lo de "regalar", en vez de "vender", "suministrar" o "dar", es exclusivo de los bogotanos (rolos); nadie más usa esa expresión en el resto del país, a no ser que la haya "copiado" de ellos.
Soy indonesia y aprendí español en UNAB, te encontré por casualidad en el canal de Vicente! Extraño mucho la ciudad bonita y a la gente amable. Saludos!
Gracias x decir q extrañas a bucaramanga un abrazo y saludes🙂
A veces me pongo muy triste por no seguir avanzando en español a una velocidad que me gustaría pero, luego veo este tipo de videos y se me hace extraño que yo sepa la mayoría de las palabras utilizadas en este video(de ambos lados) llevando 2 años con el español. Nunca he estado en un pais hispanohablante así que el nivel que tengo está bastante decente. Gracias por la sensación que me transmitieron a través de esta colaboración ya me siento mucho mejor y orgulloso de mí y de mi esfuerzo a lo largo del aprendizaje 🙏
claro que sí, enhorabuena, tienes un nivel estupendo, sigue así!!
ánimo!!!! Y ya verás cuando visites alguno de nuestros países como mejoras más con todas las actividades sociales a las que te invitarán! Saludos desde Colombia!
Hola Mervan!! Aprendiendo el español por dos años y tú dices que tu nivel es decente!!🤭No se como aprendiste. Pero hablas y escribes muy bien.Has tomado clases particulares o no? Creo que tienes el derecho de ser orgulloso de ti!!😊👍🏼
@@gamzeugur5355 Estudio español aplicado y la traducción en la uni pero la mayor parte de mi nivel se la debo a mi esfuerzo individual es decir he estudiado por mi cuenta aparte de las clases. No es lo típico con el lápiz y la libreta sino viendo los videos de los youtubers hispanos.. cuando ya llevaba 8 meses con el español ya había empezado a poner subtítulos en turco a los videos de Auronplay ( si no lo conoces deberías conocerlo es un pavo super majo y podrás mejorar tu español entreteniéndote.) Muchísimas gracias por tus palabras🙌🙌
@@mrvnktby De nada de nada!!😊 Gracias a ti también por tu recomendación de los vídeos de Auronplay. Voy a mirarlo. Además tengo que decir que ver los vídeos en TH-cam ( como has dicho antes)escuchar podcasts, ver las películas, hablar con hispanohablantes online o leer cosas que te gusta funciona mucho. Creo que el problema grande en el sistema de educación es cuando aprendimos un idioma nueva los profesores no dan importancia al escucha y la práctica de la lengua desgraciadamente. Te felicito por lograr tu objetivo. Pero hay que continuar aprender y estudiar siempre para que no olvidemos nada.Que tengas un buen día!!😊👍🏼
Soy de Brasil. Me gusta muchisimo estudiar español! Les entiendo perfectamente. Creo que Es muy increíble esa similitud entre portugués y español! Saludos desde Brasil
Yo entiendo portugués en texto pero cuando hablan no tanto 😅
porque te sorprende las similitudes? ambos derivan del latin
@@chriscelis3645 nós falamos muito rápido? ¿Nosotros hablamos muy rápido?
@@netosilva4189 Sim
¡Qué un vídeo divertido! Gracias Vicente y María. Y me encanta cómo hablan los colombianos. Tan claro. Una agradable brisa en el oído para un extranjero.
La palabra que nunca he escuchado aquí en Bogotá es Pola. Hoy en día muchos venezolanos viven aquí y dicen ´Un Polar, por favor´ pero es otra cosa, es una marca venezolana de cerveza.
Voy a buscar la historia de Pola. Me parece una mujer interesante.
Muy excelente trabajo María
Estoy Haitiano, vivo en Chile, yo aprendo muchas palabras buenas aquí
Soy colombiano y hasta yo aprendí cosas nuevas de mi idioma en este video 😁😅.
Saludos desde la cuidad de Medellín ❤️💕💓
Yo tambien. Siempre tuve la duda con la conexion entre Policarpa y llamar a la cerveza pola.... acabo de aprender eso
te Recuerdo que nuestro idioma. Es. CASTELLANO.....POR LO MENOS YO SOY GUAJURO........Y FUIMOS LOS PRIMEROS EN NO ACEPTAR .LAS 3 EMBARCACIONES.....LAS RODEAMOS. Y NO LOS DEJAMOS BAJAR....TIENES QUE ESTUDIAR BIEN
Me encanta esas diferencias de palabras. He viajado bastante por América Latina y siempre me fascina aprender palabras locales. En Bogotá me preguntaron en una cafetería si quería un pitillo. Dio lugar a mucha risa, para nosotros es una pajita, os imagináis?
Cada vez que Vicente hace una colaboración con otro profesor de español, encuentro a un buen profesor. Y me acabo de dar cuenta de que tu canal tiene un montón de contenidos útiles y me he suscrito. Muchas gracias a ti por hacerme gozar del proceso de aprender español. Te saludo desde Corea del Sur.
Me encantó la conversación entre dos personas de lengua nativa. Soy estudiante brasileño de español y seguramente tengo mucho a aprender. Como dijo vicente, " no te acostarás sin nada aprender".
Felicitaciones por el video!
Un saludo!
El refrsn es nunca te acostaras sin saber una cosa más jaja mi madte era muy refranera, saludos desde Madrid, muy interesante el vídeo
Me gustaría que comentaras diferencias entre el portugués de Brasil y Portugal.
Los dos de mis maestros favoritos. Que emocionante! Y de verdad que interesante. Vincente estas conociente todos mis favoritos. Me encanta aprender sobre sus países, la cultura, la comida, y por supuesto español con ustedes. Con su ayuda he logrado el nivel B2. Muchas gracias desde EEUU, su trabajo lo enriquece mi vida.
Debatazo. Chéveres profesores. Me gusta mucho la conversación.
He escuchado muchas veces a Vicente. Me encanta su canal en TH-cam. Ahora escucho con mucha dificultad a María--no es una crítica a María sino a mí. Miraré más al canal de María y aprender más.
¡Chévere! Realmente disfruté la conversación, chulísima. Gracias a los dos. Saludos desde Brasil.
María, que acento tan agradable y que español tan bien pronunciado y correcto hablas, felicitaciones....
Yo soy colombiano y vivo en fuengirola españa y es hermosa esta ciudad bueno es muy pequeña es un pueblo pero muy tranquilo
Hay que tener en cuenta que también depende de la región de Colombia dónde te encuentres, en la Costa Caribe no se dice pola, se dice "frías"
Me encantó esta colaboración, de verdad. Quiero la parte 2 de este video, ya 😁. Saludos desde Brasil 🤗😘
Y con más personas de otros lugares que hablan español diferente. (Aprendiendo Español. Gracias por todo!)
Yo también! :-) de Brasil 🇧🇷
Hay brazileños en todos los lugares jaja
Hola amigos, soy de Brasil también
encantado mucho... soy de filipinas, y amo aprender este idioma como olvidarlo en nuestro país(as it is forgotten in my country)... pero hay muchas palabras en filipino/tagalog, that spanish in origin...
Suerte hermano saludos desde Guatemala
Excelente saber
¿entiendes cuchara? Creo que sí.
Soy estudiante de Letras con habilitación en lengua española. Me encanta ese idioma. Muchas gracias por ese video.
Saludos desde Luxemburgo
Hola Maria estoy cambiando poquito a poquito en la lingua espanhola yo agradesco mucho Los vídeos me ajudam mucho
Hola a todos...besos desde Brasil..
En todos los idiomas desarrollamos nuestra dialéctica propia, de cada región del país inclusive. Hoy por ejemplo, aprendí palabras que no sabía que existían y otras que no entendía exactamente su significado, 👍🏻👍🏻👍🏻.
Es cierto eso de que todos los días se aprenden cosas nuevas. Buen video! Gracias!
Es emocionante poder aprender diferentes palabras de una misma lengua es interesante y deseo mucho más videos como este para poder entender los significados de las palabras
Este Man es una nota un bacán
Se nota que el acento de María es bastante "del interior" de Colombia. Yo soy de la Costa Norte Colombiana, y hablamos muy distinto. Para pedir algo a veces decimos "vacilar", por ejemplo: Vacílate dos frías (regálame/tráeme dos cervezas). Saludos a todos desde Barranquilla, Colombia.
Maria tu eres mi campeona♥ y Vicente tambien mi campeon♥
Mola es una de esas palabras de hemos adoptado del Caló....
Genial! Gracias... me encantó: dos polas.
Esto sí hacía falta🤣🤣🇨🇴🇨🇴
Son dos grandes maestros de la lengua española. Me encantó esta charla. El profesor Vicente habla con soltura, claridad, sencillez, demostrando siempre que le gusta enseñar. María tampoco se queda corta con su alegría y competencia. Gracias por la clase.
Hola Maria, te sigo desde poco, pero me encantas ...Eres muy sympatica e viva como los italianos.
Soy italiana y vivo ein alemania...pero me voy a mudar El proximo ano a Mallorca, espero que mis espanol se va a mejorar...
Saludos rosa
que parte de mallorca?
Juan Antonio MF me voy a Palma ....
@@rosamanno4184 a vale, yo soy de mallorca pero vivo en la otra punta
Muy bueno, dos gran maestros!
A mí me encanto la historia de la Pola. Es un detalle de tu cultura que te permite contar algo más grande e importante que resulta super interesante y útil. Si tienes más como este, yo me lo miro/leo inmediatamente. Y... ¡muy guay el vídeo con Vicente !
María tienes un hablar muy dulce con un acento maravilloso.
Soy español y la expresión "de puta madre" es un vulgarismo que sólo se utiliza en círculos cercanos o entre amigos.
Muchas gracias por los videos. Saludos desde España.
Saludos chicos de un colega argentino en Colombia.
Muy interesante esta colaboración. Tenemos mismas palabras en Engles y como Frances, de Francia, de Canadá, de Senegal y otros países. Gracias a Maria y Vicente para ayudarnos mejorar español. Saludos desde Virginia 😀
El acento de la chica Colombiana es prácticamente idéntico al de algunas regiones del norte de México, salvo por algunos términos que cambian y por que pronuncia la J ligermante mas suave que nosotros. Saludos desde Monterrey, México.
El acento de ella es bogotano o alrededores, no confundir con el acento de los narcoterroristas.
Tengo entendido que en Baja California se habla muy parecido pero todavía no lo he comprobado.
En Costa Rica hablan muy parecido a Bogotá excepto por la R.
Hola María!! Me encantó la colaboración de vicente, soy de Argentina, y me parece muy interesante y divertido, conocer expresiones de los hispano hablantes de todas partes..
Los colombianos tienen palabras que realmente no se entiende.
Muito bom esse diálogo entre duas pessoas de língua espanhola. É como Portugal e Brasil.
Parabéns pelo encontro entre você e Vicente. Uma conversação fantástica entre dois grandes professores. Ouço e vejo os dois profissionais da maravilhosa língua espanhola pelos canais de vídeo.
Muy chévere, para mi fue la palabra...una pola!...
Me encantó esta habla.
que chevere esta dinamica . Que gusto de verlos juntos en colaboracion
Él es un profesor muy famoso, conocido , inteligente y guapo también 😁..me gusta mucho
Fue una buena, animada e inspiradora entrevista. muchas gracias
Me he quedado muy contento con este video. Fue muy chulo!!
Hola María, pero de qué parte de Colombia eres ?
Yo soy de Cúcuta y hace 22 años estoy en Cataluña, cerca de la frontera con Francia.
Muy bien, por demás.
Un abrazo y me ha gustado mucho ❣️ y muy rico haber descubierto este tu lindo y ameno canal.
Adelante y gracias.
Soy de Bucaramanga
Encontré "que cagada" muy interesante.
Aquí en Brasil, especialmente en mi región, esta expresión se usa cuando alguien puede hacer algo muy improbable o en un movimiento muy afortunado.
Soy de Panamá, y ver estas diferencias, incluso comparándolas con las propias acá me parece excelente, interesante y de paso un poco divertido, muy buen video, saludos.
Muy increíble los dos. Encantadora y simpática maestra. Realmente fue muy agradable. Gracias, Vicente y María. Y sí...parte 2, porfa...jjjj
Guay y una Pola.Superrrr María y Chente.bacanos👍mis cuates🕊️🇨🇴🥀
Hola Maria,este video es muy bueno,desde ahora tienes un seguidor de Croacia
Los dos sois encantadores!!
Hola muy bien video , me gustó muy buena la interacción , pues yo soy colombiana y pues me sorprende bastante, que utilizan mucho el término ''vale'' los Españoles .
Muy agradable escucharlos, y es muy interesante saber cómo somos tan diferentes y al mismo tiempo tan similares todos los ispanoparlantes,
Excelente comentario Luis, y sí, en nuestro caso tenemos un programa de radio en Luxemburgo entre una española y un venezolano y siempre lo decimos, hablamos español pero no nos entendemos. Saludos
Muy chévere este video y también muy chulo, me pasé de maravilla. ¡Gracias a ustedes! ¡Gracias a vosotros! 🇨🇴🇪🇦
Excelente comentario, se parece mucho a lo que expresamos en nuestro canal, entre una española y un venezolano en Luxemburgo. Saludos
@@jmazuchi ✌️🟢⚪🟢
@@despertarluxemburgo3001 saludos! Muchas gracias.
hola profe maria me guste' mucho dy la entrevista tu con profe vicente.fue muy alegre.me llamo' atencion.me regala una pola.jaja.muy bueno.gracias.linda
En España, a parte de por la medida (caña si quieres un vaso, o tercio, quinto, litro, jarra, etc...), también puedes pedir informalmente unas "birras" para pedir cervezas.
Es severo también se usa, como sinónimos de chevere , en la capital Bogotá .
Amé este video!! Gracias a Vincente descubrí tu canal, María 😍 al oírte me recordé de como hablaba un amigo mío de Bogotá! ❤️
Me encanta sus charlas pero demasiado muy buenas👍
Una cosa es el idioma oficial y otra es la jerga de cada lugar. Inentendible para otros.
Muy divertida esta video... Me ha gusttado mucho
Por aquí todo es vaina...una vaina, que vaina, una vaina bien, una vaina fea. Pero la cerveza es "una bien fría" Saludos desde República Dominicana 🇩🇴
aprendí mucho de colombia y españa de esta conversación! gracias!!
Muito boa experiência de ouvi-los falar o espanho, sou brasleiro e falo portugués mas entendo 80% do que vocês falam sem conhecer a língua.
¡ Saúdos dun Galego dende Santiago De Compostela ! 🇪🇸✌🏻
Iba a hacer un comentario pesado pero me abstengo ya que veo que ama a la Madre Patria.
Que divertido verlos a los dos asi
Una buena demostración/entrevista sobre expresiones particulares entre las dos culturas. ¡Gracias por esta! ¡Saludos desde los EEUU! 😊
Muy divertido y interesante, una palabra que se parece al francés seria la palabra regalar, " régaler alguien o se régaler de algo" que significa pasar un momento genial en lo que sea, comida, fiesta, visitar un sitio, ir al mar, ver amigos, ver una película...
Con este vídeo , je me suis régalé ! lo pasé genial !
¡ Gracias a los dos y hasta luego !
Las palabras de España las entendí todas, pero de Colombia no tanto, aunque podía entender del contexto. Os mando besos desde Croacia. ^_^
OMG, Vicente es en todas partes! Acabo de verlo con Juan en su canal (Spanish Around) también. Pues, me encantan María y Vicente. Qué emoción!
Fantastico. Me ayudaste. Los dos!
Trabajo con colombianos de Cali, bolivianos, chilenos, ecuatorianos y un mejicano. Todos nos entendemos perfectamente, y aunque aveces tenemos diferencias en la forma de expresar algo no hay ningun problema , incluso nos reimos aveces mucho.
A veces, cuando se encuentren diferencias de lenguaje, ¡lo mejor es reírse! A veces los estadounidenses y los Breteños se ríen (o deben reírse) cuando encontramos palabras o frases que tienen significados diferentes entre los dos países. Soy de los EEUU pero tengo una edición de la serie Harry Potter de Inglaterra. Las diferencias de lenguaje son interesantes y a veces muy divertidos. La edicíon de Scholastic en los EEUU incluye muchos cambios - en mi opinión cambios que empobrecen el texto - aunque hay muchos menos cambios en los últimos 3 libros.
A mí me gusta mucho este tipo de experimento !es muy entretenido! Continua el bello trabajo. Saludos desde Brasil.
Es cierto que en Brasil decimos 'me dá', que debería tener el mismo significado de "regálame". Sí, si voy a comprar algo.
Olá, sou do Brasil, e alguns dias comecei a ver alguns vídeos para aprender Espanhol, pois esse idioma é lindo 🥰
Principalmente Colombiano e Perú, depois México.
Sonho um dia falar fluentemente😍🙏
Muito bom. Porém , prefiro o da Espanha , acho muito bonito , soa muito bom aos ouvidos.
Excelente Andrea, nosotros estamos en una radio portuguesa en Luxemburgo y tenemos un programa de español y hablamos de cosas que te pueden interesar y te pueden ayudar a mejorar tu español. Nos também falamos português no Luxemburgo.
@@despertarluxemburgo3001 Obrigada 🙏
Felicitaciones !
Bienvenida y si quieres aprender
Por acá te podemos ayudar !
Eu não gosto de espanhol colombiano.
chevere, bacano, guay, mezclar los idiomas
Excelente temática. También son mis maestros preferidos en español, sobretodo cuando se trata de modos verbales.
Me gustó de tú vídeo estoy aprendiendo español.
¡Muy contenta en seguir aprendiendo nuevas palabras!
Me encantó que tienes un cuadro de Rio de Janeiro 😍😍😍 mi ciudad 💚 ya viniste, María? Me encanta Vicente y me encantó el video. Lo compartiré con mis alumnos 🎉👍🏻
La palabra "bacano" me parece igual a "bacana" que decimos aquí en Brasil 🤭
Jajaja que es bacana?
Bacana es chido
@@bryanfelex1733 en Brasil significa chido?
¡Chido es una gira en México !
Chido es chévere y cool .
Acá en Brasil chido , chévere y cool significa = legal y bacana .
@@bryanfelex1733 ah ok gracias!, ahora si me quedó claro jejeje
Qué simpática eres María! Se me hizo corto.
Que colaboração incrível 👏👏
Soy un nuevo fan de tu canal y especialmente las conversaciones tienes con Vicente. Realmente veo a ustedes dos como un equipo perfecto para hacer Podcasts nada más hablando de la vida, cultura, todo. Bien hecho. Espero saber más de Uds...
Entre diferentes localidades también existen palabras que se usan en distintas formas
Super! Me encantó esta colaboración.
Qué guay, mis hermanos!
Stupendos! Dos canales qué asisto en yotube acerca del español.
Gracías.
Sr Vicente.. hablé por favor. Echenos una EMPUJADITA......PARA WUE NOS DEVUELVAN NUESTRO .....ORO......GRACIAS.
La película está una nota chévere me tramo bacana
Lo primero, debo felicitar a Vicente por su esfuerzo con el acento. Jamás hubiera pensado que era de Málaga (y sé de lo que hablo, porque la mitad de mi familia es de Málaga, y me tenían que traducir a mi abuelo....jjjj) . Hablar como él lo hace, en español neutro, es muy difícil para una persona del sur.
Pero me gustaría comentar, por información para las personas que han visto este vídeo (que trata sobre expresiones informales), que ha utilizado expresiones que se utilizan más en el sur que en el norte de España. Como en todos sitios, en España cada 100 km cambian algunas expresiones, que incluso dejan de tener sentido en sitios relativamente cercanos. Supongo que sólo para el punto de pedir una cerveza, entre España e Hispanoamérica podríamos encontrar más de 100 formas distintas.
En cualquier caso, mi ¡enhorabuena por el vídeo a ambos! Me ha gustado bastante.
Muy divertida !! me alegre mucho que tu y Vicente se encuentren.... ustedes debrais hacer un negocio linguistico para enseñar español al nivel mundial ......
Qué bueno! Felicidades!!!! 💯❤