Реакция на | Цитаты Мудрейшего Казахского Поэта Абая Кунанбаева | каштанов реакция
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025
- #реакция #казахстан #каштанов
❗❗❗ Не нажимай сюда : clck.ru/VX9hZ
Всем привет, это KASHTANOV.
Добро пожаловать на мой канал.
Сегодня на канале Реакция на | Цитаты Мудрейшего Казахского Поэта Абая Кунанбаева | каштанов реакция
Реакция на Балканский рубеж : boosty.to/kash...
Реакция на Нулевой пациент 1 сезон 1 серия : boosty.to/kash...
Реакция на Брат или брак : boosty.to/kash...
Реакция на Кочевник: boosty.to/kash...
Реакция на Я ЖЕНИХ : boosty.to/kash...
Реакция на Красавчики до нашей эры : boosty.to/kash...
Реакция на Казахское ханство. Золотой трон : boosty.to/kash...
Реакция на Келинка Сабина : boosty.to/kash...
Реакция на Чёрный чёрный человек: boosty.to/kash...
Реакция на КЛАССТАСТАР : boosty.to/kash...
Реакция на ЗАБЛУДИВШИЙСЯ тут : boosty.to/kash...
Реакция на КИНО по ПОНЯТИЯМ тут: boosty.to/kash...
Бизнес по-казахски в Корее : boosty.to/kash...
Реакции на Boosty которых нет на TH-cam : boosty.to/kash...
💲Поддержать канал: www.donational...
🔴❗Не забудьте подписаться на канал 🔔, что бы не пропустить новые реакции❗🔴
Авторский контент использовался исключительно в целях добросовестного использования, а не в качестве присвоения контента себе.
Использование видео-фрагментов соответствует статье №1274 Гражданского Кодекса РФ и не противоречит доктрине о добросовестном использовании США: цитирование любого материала возможно в научных, полемических, критических или информационных целях с
указанием источника, автора или правообладателя
#казахстан #реакция #реакциянавидео #реакцияЮтубера #ютьюбер #ютубер #обзор #обзорвидео #KASHTANOV #Каштанов #реакциянаканале #реакциянаканале
#KASHTANOVreaction #казахстан #реакция #реакциянавидео #реакцияЮтубера #ютьюбер #ютубер #обзор #обзорвидео #KASHTANOV #Каштанов #реакциянаканале #реакциянаканале
#KASHTANOVreaction #казахивроссии #реакцияютубера #казахороссии #казахивроссии #оренбургскиеказахи #qazaq #qazaqstan #qazaqtv #qazaqsha #Казахи #Казахстан #Узбекистан #Кыргызстан
Спасибо что сделал реакцию
Каштанов мырза читать надо оригинал, а перевод там местами нет смысла перевода
Я думаю когда переводили смысл изменился на казахском золотые слова✅
На Казахский языке цитаты лучшие слышится и больше понятно, для этого нужно знать Казахский язык.
У нас в школах был предмет абаеведение.
По этому премету в у нас Казахстане изучают книги, цитаты и все остальное творчество Абая
Да знание казахского языка открывает большее возможности для приезжих и казахи относица более уважительно
Рад что родился в стране которую воспевал Абай☝️❤️🇰🇿
11:54 я с ним согласен. Да, с точки зрения религии, с точки зрения кармы и других, помогать людям всегда хорошо для тебя самого. Но если человек глупый, ты по сути помогаешь ему не только в трудностях, но и в том, чтобы он так и оставался глупым, а может даже и портишь его. Очень много людей, которые живут только на милостыню, цыгане какие нибудь, или у нас в Казахстане много так называемых Лёля, и они не хотят исправляться. Или у меня есть разные друзья, в универе был один друг, которому я часто во многом помогал, особенно в учёбе, но он под конец универе знал прям очень мало, потому что не умел учиться. Когда же я с ним разорвал связи, он все же устроился на работу по специальности и неплохо так поднялся по карьере. Если бы я ему и дальше помогал, не знаю как бы у него сложилось все. Инвесторы стараются вкладывать в те бизнесы, которые уже что-то имеют, пусть прибыль не большая, зато есть, чем в те, которые еле выживают. И тем и тем нужны деньги, но первые с большей вероятностью смогут стать ещё лучше, а вторые скорее всего закроются. Короче по разному можно интерпретировать эти слова, но я с ним полностью согласен.
Абай Жолы"кітабын оқыңыз
Сонда ғана Ұлы Тұлға АБАЙ Атамыздың өлеңдерін қарапайым қара жол сөздерін мақал мәтелдерін түсінесіз 🤝
Рахмет көп Каштанов 🤝
Твори благо разумному потому что глупый не поймет или не оценит, примет его как должное и будет требовать ещё, а разумный оценив будет творить благо дальше, уже другим. Я так понимаю. "Ум краса человека - сдержанность признак ума"
Если ищешь цитаты то сразу стихи Абая в помощь📃🔥
Я очень горжусь что родился родине Абая в городе Семей✅
Здесь перевод как бы прямой, и ты так же понимаешь прямо. Не зря говорят казахский язык - богатый язык! На казахском смысл по другому.
Тамаша Каштанбек !
Каштанов, Абая надо читать в оригинале! Перевод, к сожалению, не так красиво доносит смысл . Абай- велик! Для этого надо знать казахский язык.
Почему слава назидание Абая Кунанбаева на все языки мира переведён.
@@макс-й9ш8и Зачем мы учим русский язык ? Чтобы Толстого и Достоевского читать в оригинале, в переводе кое- что теряется. Зачем мы учим английский язык? Чтобы Шекспира и Диккенса читать в оригинале. Перевод это неплохо, но лучше оригинал.
Это верно!
Саня здравствуй! Как красиво поздоровался. Уағалейкумассалам!
Переводы многих слов неверны
Да смысл слов Абая не просто понят,очень глубокие ,тем более перевод слова назидания.
Беззаботный - это отсутствие ЗАБОТЫ. Если нет заботы значит и нет ответственности, а безответственных людей надо избегать или как минимум не иметь с ними дело) Вот о чём говорил Абай. Хотя бы котёнка заведи, это уже забота. Ты несёшь ответственность за жизнь этого котёнка.
Буть разумен, укрепляй свой дух в борьбе
Лишь бездарный покоряется судьбе
👍👍👍👍спасибо
Ахмет Байтурсунов реакция
Слова Абая надо читать только на казахском языке чтобы понять суть
Здравствуйте все. Цитаты попробую донести вкратце. "про скромность от слабости", тут параллель трусости. "про цель", не важно достигнешь ли ты цель, важно как ты к нему идешь. "про утверждение о неисправимости" речь о том что у всех есть переломный момент в жизни и утверждать что кто либо не измениться это не верно, от части есть доля пренебрежения и высокомерия. "о благе глупому" тут говориться о том что глупый не оценит жеста, скорее привыкнет и будет адаптироваться по помощь и ждать еще от тебя или от других, и тем самым того не подозревая становится паразитом, а тот кто помогает сам его и губит думая что делает благо. "о достойном при малом", тут скорее о чувстве соучастия к окружающим, противоположное алчности. "о беззубости" тут скорее речь о не о том кто живет сегодняшним днем а живет одним днем. Если есть не согласные то буду благодарен поправкам.
"беззубости" поправка, "беззаботности", простите, опечатка.
Молодец рахмет
У меня отца звали Абай(!
Скромность, которая происходит от слабости, не достоинство. Когда человек слаб и духом и телом, может быть и материальным положением то Он скромен от безысходности, он ни тем, ни этим вывести за себя и вообще не может, соответственно ему приходится только со всеми соглашатся и гривой махать поддакивая каждому. Думаю что-то типа этого! А вот когда ты силён и властен, ну тут как уж без материального благосостояния, конечно же и деньги имеются. Вот когда такой в действительности скромен, вот тогда как бы это можно защитать как Достоинство. Ну типа как простонародье Не зазвездился, Берега не потерял и т.д.
Он на казахском звучит внушительнее штоли..в переводе всё таки многое теряется ..не зря тех же русских писателей типа Достоевского ,Толстого итд иностранцы читают в ориганале а не в переводе
Многие? Вы ещё скажите большинство, не преувеличивайте...процентов 5 из всех иностранцев кто читал только читали в оригинале, а остальные перевод
Скромность, которая происходит от слабости -не достоинство, потому что если ты силен, ты ярок, и в тоже время скромен - вот тогда твоя скромность достоинство, потому что ты не кичишься этим.
Правильно, а скромность от слабости вынужденна, а не потому что человек скромен.
Коментировать Великого АБАЯ и что - то болтапь о с воем порожняк
КЕТТІК✅
Слабы человек вынужден вести себя скромно,тихо,а сильный держит себя скромно.Суметь направить толпу это дать знание,правильное мышление человеку и не будет безчинствующих. Глупый не воспримет правильно и не сделает правильные выводы. Дружи с тем у кого много друзей , это то что у плохого не бывает много друзей,избегать нужно беззаботных,это людей типа как в басне стрекоза, а про того кто в печали это то что, тот кто испытал горечь поимёт тебя.
Цитата: "Твори благо разумному, глупого оно только портит" - я это понимаю, что выбор должен быть, кому делать благо. Можно написать примерно так. "Если ты мотивируешь дурака, получишь в итоге мотивированного дурака". Если глупому помочь, то глупый не будет благодарен, а будет думать что так и надо, и он потом живёт, будто ему всё должны и будет на этом основании постоянно что-то требовать о людей... Примерно так... Здесь акцент не только на слове "благо", как вы поняли, а на словах " Разумному" И "Глупого". Как то так.
у меня сразу всплыла ассоциация с лудоманами (т.е. глупцами), дав ему в долг, перекрывая ему долги становится только хуже..
Каштан, все таки данный перевод не передаёт весь смысл который был заложен на оригинальном языке. Есть слова назидания Абая. 45 коротких притч. Там все намного будет понятней, я думаю. Для казахов Абай, как Пушкин и Достоевский в одном.
☝🇰🇿
Чтобы официально трудоустроиться у нас в Казахстане ни приезжие, ни сами казахстанцы экзамен на знание казахского языка не сдают вообще.Но если Вы, допустим, будете вести документацию, то у Вас спросят знаете ли вы государственный язык, так как документация у нас идёт на казахском языке. Если Вы устраиваетесь на предприятие по своей профессии, то от Вас вообще не требуется знание казахского языка. Насчёт гос.служащих, после трудоустройства по работе параллельно Вас записывают на бесплатные уроки казахского языка, и в процессе работы потихоньку учитесь. По крайней мере, у нас так было, у наших русскоязычных один или два раза в неделю, точно не знаю проходили занятия по казахскому языку, в рабочее время выделялись для этого часы.
На казахском смысл суть другой
Когда переводят казахски язык на русски, смысл слов у Абая немного подругому звучит. Абай Құнанбаев еще доканса не изучен полностю даже сейчас у нас .
Извените за граматику.
не все знают казахский но теперь точно выучу .... )))))
А насчёт мысли тускнеют, пройдя через человеческие уста. На мой взгляд, будто хотел сказать то что когда ты делишься своей хорошей мыслью или новостью с кем-то ( друг, сосед, родственник) услышав это начинает завидовать или что-то типа этого, и к примеру идёт домой и делиться с женой услышанным, конечно немного коверкая чтобы сосед не был так прям уж хорош в рассказе, типа Дааа не получится у него нихрена, он ни на что не способен, вот увидишь обосрется! Жена услышав это вчера за ужином от мужа, её пучит от зависти то что ее муж не такой успешный и делиться этим с своей подругой с соседнего подъезда, ну это всё к примеру)), и вообще переворачивает так что изначальное высказывание будет перевёрнуто с ног на голову. Думаю что-то типа этого. Да и всю мысль письменно выразить тяжелей чем устно.
Беззаботен это тот с которым ты веселился и когда ты заболел он не будет тебе звонить и не спросит как твои дела в общем ты становишься ему не нужен а ты с болезнью остаёшься один на один
Известные произведения Великого Абая переведены на все языки мира и слова назидания актуальны и сейчас,злободневны! К большому сожалению за 30 лет Независимости страны и в честь празднования 150 летия Абая страна не может похвастаться изданием его книг и ,увы, это печально,и показательно!
ну про все языки мира это вы не правы опять же какие 150 лет
@@kerimdevard4202 это правда я по бывал многих странах.И там нашел слова назидание Абая Кунанбаева.
@@макс-й9ш8и например ?перечислите страны и города где вы нашли упоминания о нём
@@kerimdevard4202 Германии, Дании, Швеции,нарвегии, Англии, США, Парагвай, Чехии всех стран не перечислишь.И не только напоминание а прям слова назидание Абая Кунанбаева есть в библиотеке.
@@макс-й9ш8и ок спасибо
Дұрыс аудармаған "досы жоқпен сырлас". "Делись тайнами с тем" жазыпты
Здравствуйте! Мое мнение, никогда перевод не будет таким как оригинал, не будет точным, трудно передать смысл какой он есть на самом деле, а также трудно красиво как есть донести. На казахском в оригинале звучит и воспринимается по другому.
Дал айттыныз
Здравствуйте! Язык для госслужбы обязателен. Но всегда работает так.
12:34 потому что перевод не точен пойми, на какую язык не перевел не будет как оригинал, смыл меняется, и некоторые казахские слова ни как переводится это только поймет казахи и поэтому использует синонимы для перевода, и смыл меняется
Александр, к сожалению у нас в Казахстане нет закона или условия прописанного в законе приезжим на ПМЖ сдавать экзамен на знание казахского языка.
Лучше посмореть. 45 слов назиданий Абая
Надо оригинал считать , там лучше
Каштанов сделай Реакцию на цитаты пророка Мухаммада (с.ғ.с), большая просьба!
Не, не смотря какие условия. Я насчёт того что человек неисправим. Если конечно в бытовых, городских как бы условиях с ним (тот кто якобы не исправим) сюсюкаться, оой может всё-таки бросишь, завяжешь!? Если так либо чуть грубее или принудительно просто скинуть в диспансер и т.п. то конечно будет сопротивляться или не хотеть бросить. Тут имеется ввиду это, смотря где и как! Вот например берём наркота и полную волю действий, в пределах разумного конечно. То вот берёшь его и вывозишь на природу и через п*здюлины его вшатываешь, затем поясняешь что и как, потом более лучше отношение к нему и напрягать на трудовые работы, если не въехал то снова под пресс и железобетон встряхнется! И если его оставить там навсегда, в таких условиях то куда он денется, естественно завяжет со своей еб*торией. Говорю же, смотря как и где и на какое время! А если он при деньгах, ничем особо не занят, лаве халявное, сам он в городе или вообще в мегаполисе, когда и родители в растерянности и т.п. То тогда конечно как он завяжет???
Например; дай деньги алкоголику, он ....
На Казахском есть смысл несколько поняти этих слов.Русским это не понят.потому у них слова только на прямо .Нас вам не понять Русским
у нас нет экзамен на знание языка.
Цитаты повторяются потому что это одна и та же цитата, только в другом переводе. Непонятно, потому что при переводе теряется смысл
При переводе теряется смысл...
Ето качивых пословицы тюркского народа
)))
Потом рекомендую канал тарихмарих сделай реакцию на несколько видео
Каштан слова Абая не так переводятся 🤦🏼♂️ русский перевод всегда жестокий и больше не слушай
Қате аударған
Каштанов, ты женат? Сколько тебе лет?
36
@@KASHTANOV_reaction Мне 41 лет.Отец пятирых детей.На первый вопрос не ответил женат ты или нет?
тест на казахский язык нужен только для гоз оргону
и перевод с ошибками
Абай с обеспеченной семьи. В молодости по истории он был баламут. Чувствую в комментах меня уничтожат) броня и только факты. 😉
Не везде правильный перевод.