*Thích vẻ đẹp phụ nữ Hong Kong, có 1 nét đẹp hiện đại làm sao á. Yêu Hong Kong của thập niên trước ghê, sau khi HK đc trao trả về Trung Quốc thì ko còn đậm nét Hong Kong - Anh Quốc nữa rồi*
Ai làm ơn giúp dùm karaoke bài này với, ở chỗ khác có karaoke bài này mà họ làm nhạc đàn theo lời làm khó hát quá 😢😢😢 thích hát karaoke bài này gê🥰🥰thank.
Good voice and interesting improvisation from Kenny Bee's original "Let It Be Gone With The Wind" (讓 一 切 隨 風) in 1987. As a matter of fact, Kenny Bee's Cantonese version was better and more popular than The Wynners' English version back in 1976 (which, in its turn, was an adaptation from Ohno Katsuo's original Japanese version "As Time Passes By" ("時の過ぎゆくままに"), performed by Kenji Sawada 1975).
*Thích vẻ đẹp phụ nữ Hong Kong, có 1 nét đẹp hiện đại làm sao á. Yêu Hong Kong của thập niên trước ghê, sau khi HK đc trao trả về Trung Quốc thì ko còn đậm nét Hong Kong - Anh Quốc nữa rồi*
Oopppp
Lon nam ky
hay quá chị ơi
Nhìn chị Linda Trang Đài rất giống phụ nữ Hong Kong á 😙😙😙
Vietnamese us a branch of china
Lynda Trang đài hát hay quá !
Remember the time... 😭😭😭 time really flies on fast.. Kakakaka
Ai làm ơn giúp dùm karaoke bài này với, ở chỗ khác có karaoke bài này mà họ làm nhạc đàn theo lời làm khó hát quá 😢😢😢 thích hát karaoke bài này gê🥰🥰thank.
spending 16 hours at the coffee shop taking turns on the mic... that bui do life will never happen again
Xin mưa ngừng rơi⛈
Good voice and interesting improvisation from Kenny Bee's original "Let It Be Gone With The Wind" (讓 一 切 隨 風) in 1987. As a matter of fact, Kenny Bee's Cantonese version was better and more popular than The Wynners' English version back in 1976 (which, in its turn, was an adaptation from Ohno Katsuo's original Japanese version "As Time Passes By" ("時の過ぎゆくままに"), performed by Kenji Sawada 1975).
hay lắm😊
so classic. wp.
❤
Good Julie's [As time goes by] cover version
English style vietnamese