'The Assassin' Q&A | Hou Hsiao-hsien & Fang-Yi Sheu | NYFF53

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 6

  • @perseuswong6864
    @perseuswong6864 8 ปีที่แล้ว +4

    4:34 The Translator omitted this portion of Hsiao-hsien's answer. My translation: “...the Emperor wanted to marry her off to Weibo. This is similar to the ancient diplomatic practice of marrying Han princesses to the Xiong Nu (Barbarians) for the purpose of ensuring the peace along the border.”

  • @vobon11
    @vobon11 9 ปีที่แล้ว +1

    plot twist at the middle of the video lol

    • @blueoystercultforevs
      @blueoystercultforevs 9 ปีที่แล้ว +1

      +BRIANVONG Whether you're referring to the fact that she can speak English or that she improvised the score after three lessons on the zither, both are surprising!

  • @shanel7707
    @shanel7707 9 ปีที่แล้ว +1

    Translator could be better, he missed some nuances in HHH's answers. No wonder Fang-Yi decided to just go straight to english.

    • @newsofdawn
      @newsofdawn 9 ปีที่แล้ว

      +Shane Liu Please add to the translation to give a glimpse of what was missed?

    • @shanel7707
      @shanel7707 9 ปีที่แล้ว +1

      +Ted Fishman 4:00 Talking about his research. He pointed out one princess who is a real historical person, the text about her in "Book of Tang" is very brief, but interesting. It says she reject her carriage
      as not good enough, so emperor order the Queen's carriage to be used. After that, all princesses married out start to receive the same privilege... Also min 19:00, he mentioned getting Shu Qi's face wasn't right during martial art fighting was hard. Translator has a tough job, had a lot to explain, so it's understandable that he missed some of these details.