Zanmari Baré & Danyel Waro - Nout Lang - Théâtre Plein Air de Saint Gilles - LIVE HD

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ก.พ. 2018
  • Zanmari Baré & Danyel Waro - Nout Lang - Théâtre Plein Air de Saint Gilles - LIVE HD
    AVEC
    Danyèl WARO (chant)
    Zanmari BARÉ (chant)
    Mickael TALPOT (rouler - bob - chœur)
    Willy PAITRE (rouler - chœur)
    Stéphane GAZE (kayanm - sati - kalimba - choeur)
    Jean-Didier HOAREAU (kayanm - chœur)
    Serge PARBATIA (triangle - chœur)
    Gilles LAURET (triangle - chœur)
    Bino WARO (congas)
    Produced by : Zycopolis Productions
    Directed by : Patrick SAVEY
    LIKE this video and subscribe to Zycopolis TH-cam Channel at :
    / zycopolis
    Follow us on :
    zycopolis.com/fr/
    / zycopolis
    / zycopolis
    vimeo.com/zycopolis
    www.dailymotion.com/Zycopolis
    rutube.ru/
    / zycopolis-productions
    www.pinterest.fr/zycopolis/?a...
    www.flickr.com/photos/1029031...
  • เพลง

ความคิดเห็น • 84

  • @jimmylatchoumy3989
    @jimmylatchoumy3989 4 หลายเดือนก่อน +2

    On a de la chance d'avoir des chanteurs de cette trempe, créole pure ,une merveille

  • @severine5569
    @severine5569 ปีที่แล้ว +11

    Les paroles 🎶
    Pokwé nout lang sou pié mang i dor, pokwé pokwé mèm
    Kissa i plèr la pré kri la mor, anou anou mèm
    Pokwé mon lang konm an tang i dor, pokwé pokwé mèm
    Dann gro lardèr li akokiy lo kor, koz ou koz ou mèm
    Si wi vé tap a li, kony a li, touf a li
    Si wi vé kraz a li, zèt a li, bli a li
    Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
    Kit ma dans a li, kit ma sant a li
    Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
    Kit ma manz a li, kit ma vanz a li
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr wi sa malèr li filout an zangiy
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangiy
    Kissa gran min invizib i prétan pa mon kozé
    A mwin kréol la la gèl la lé lib mwin la pa pou largé
    Kissa gran min invizib fane mon rèv dann van mové
    A mwin kréol kan mèm koko d′tèt vid na ankor lo gou kozé
    Mwin mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr wi sa malèr li filout an zangi
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangi
    Ki kalité lang wi di pi ma lang, bekali kalité mèm
    Biny dann lo la mèr tir gro lodèr moussang, santi santi mèm
    Ki lang i vol i vol an zèl papang, i ronde i ronde mèm
    Kan pié langylang vétyvèr moulang, lodèr ral a li ral a li mèm
    Si wi vé tap a li, kony a li, touf a li
    Si wi vé kraz a li, zèt a li, obli a li
    Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
    Kit ma dans a li, kit ma sant a li
    Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
    Kit ma manz a li, kit ma vanz a li
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr sa malèr li filout an zangi
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangi
    Kissa gran min invizib prétan pa mon kozé
    A mwin kréol la la gèl la lé lib mwin la pa pou largé
    Kissa gran min invizib fann mon rèv dann van mové
    A mwin kréol kan mèm koko d'tèt vid na ankor lo gou kozé
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr sa malèr li filout an zangi
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangi
    Ti di sa lang sal donn manzé koson, i oz i oz mèm
    Dann marmit do ri rant pa an graton, onzèr midi mèm
    Boug déor dédan nana lang en firang, i désikot sikot mèm
    Kit ma bour d′fé sanm in paké zangzang, tangolé tangolé mèm
    Si wi vé tap a li, kony a li, touf a li
    Si wi vé kraz a li, zèt a li, bli a li
    Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
    Kit ma dans a li, kit ma sant a li
    Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
    Kit ma manz a li, kit ma vanz a li
    Mwin mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr wi sa malèr li filout an zangi
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangi
    Kissa gran min invizib i prétan pa mon kozé
    A mwin kréol la la gèl la lé lib mwin la pa pou largé
    Kissa gran min invizib fann mon rèv dann van mové
    A mwin kréol kan mèm koko d'tèt vid na ankor lo gou kozé
    Mwin mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr wi sa malèr li filout an zangi
    Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
    Dék li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangi
    Pokwé nout lang sou pié mang i dor, pokwé pokwé mèm
    Kissa i plèr la pré kri la mor, anou anou mèm
    Pokwé mon lang konm an tang i dor, pokwé pokwé mèm
    Dann gro lardèr li akokiy lo kor, gramoun gramoun mèm, g
    Ramoun gramoun mèm, gramoun gramoun mèm, g
    Ramoun gramoun mèm, gramoun gramoun mèm.
    Source : www.musixmatch.com/fr/paroles/Zanmari-Bar%C3%A9/Nout-lang/amp

  • @yasta.m764
    @yasta.m764 3 ปีที่แล้ว +6

    le sang appelle le sang! Gramoun té dit sa, pa pou fait la guerre mé pou dit que sek ou lé i sa ar'tourn à la source. Nout rasinn, nout kiltir, nout VIE!

  • @histeria2384
    @histeria2384 2 ปีที่แล้ว +3

    Mes ancêtres. Le trop bien. Mi aime trop. Danyel waro. .Notre bénédiction.

  • @louisepayet451
    @louisepayet451 3 ปีที่แล้ว +4

    de grandes personnes y défend nout lang ...band gars la lé joli

  • @bastienpellissier4085
    @bastienpellissier4085 4 ปีที่แล้ว +14

    Je ne m'en lasse jamais, les grands de la réunion réunis pour transmettre simplement la beauté même ! A faire découvrir au plus grand nombre ! respect

  • @histeria2384
    @histeria2384 ปีที่แล้ว +1

    Magnifique chanson. Merci Mr Danyel waro et mr Baret. Mi aime a zot. Gayar duo. Bravo bravo.🥰❤❤❤

  • @jogratel
    @jogratel 5 ปีที่แล้ว +7

    deux maîtres dans le style ,de beaux textes et des voix identiques pour le maloya les maîtres

  • @silence8669
    @silence8669 5 ปีที่แล้ว +8

    L exellence est ailleur. La subliminescence est ici

  • @nathalietableau8884
    @nathalietableau8884 5 ปีที่แล้ว +5

    Kan mi écoute bana frisson i monte si mwin nout lang lè zoli

  • @marcgrondin6483
    @marcgrondin6483 5 ปีที่แล้ว +2

    a ou danyel. depu tann ti mi sante sanm ou. mwyn na 45 an. depi la lin paradi. avek dede lansor. Ou sé in bononme 👍bravo.

  • @ericdugain1354
    @ericdugain1354 5 ปีที่แล้ว +3

    Zanmari baret un grand l espoir pou nous quand danyel sera pu la pou apprécié un bon Maloya i devire la trip continuer surtout sur cet voir👍

  • @Tamatoa974
    @Tamatoa974 4 ปีที่แล้ว +3

    Wahhh just exellent ! Lé parol lé for

  • @cindym-e-b3527
    @cindym-e-b3527 ปีที่แล้ว

    Lé meilleurs pou moins ❤️❤️❤️❤️merci gd plaisir écoute à zot 🥰🥰🥰

  • @reneleclerc8260
    @reneleclerc8260 5 ปีที่แล้ว +8

    tout simplement magnifique!!!

  • @martienadolphe7252
    @martienadolphe7252 2 ปีที่แล้ว

    Coco tète vide coco tète la paille. Un pou éclaire lot et lot pou réchauf in. Zote poete noute langue, y donne zordi enkor noute kere pou manze et l'esprit la force. Bon dieu la pose la main si zote musicien. Poete banian pou longtemps même. Merci

  • @jeremydjcompo9749
    @jeremydjcompo9749 6 ปีที่แล้ว +12

    excellent je suis tré loin de mon zil et en écoutant sa franchement ca fait du bien merci les artite

    • @silence8669
      @silence8669 6 ปีที่แล้ว +2

      Jérémy DJcompo974 tu m etonnne mon pote de retour au pays ..je ne comprends pas tout. mon coeur emballe,d un ton naturel c est mon ile .juste son ame qui cherche a se reincarner en nous .ma. douce ma tigresse .mon ile de la reunion

  • @zangi9744
    @zangi9744 หลายเดือนก่อน

    Ôté sa mem la renyon❤

  • @davidsouprayen9873
    @davidsouprayen9873 3 ปีที่แล้ว +2

    Pure poésie. Merci à ces deux Artistes. Kit ma vanz ali...

  • @n01tpicard
    @n01tpicard 6 ปีที่แล้ว +6

    Fabuleux ! 🔥🔥

  • @luciedafreville4567
    @luciedafreville4567 6 ปีที่แล้ว +5

    Merveilleux

  • @hydra1455
    @hydra1455 4 ปีที่แล้ว +2

    C'est dur a comprendre mais je sens la puissance

  • @techerbrunobenjamin8349
    @techerbrunobenjamin8349 8 หลายเดือนก่อน

    ❤❤grand respect pour 🎉🎉

  • @djiluiartiste8147
    @djiluiartiste8147 4 ปีที่แล้ว +1

    Sa un melanz magic 🇷🇪🇷🇪💪

  • @pamelaliant5670
    @pamelaliant5670 3 ปีที่แล้ว +1

    Magnifique ❤️

  • @santafee4112
    @santafee4112 5 ปีที่แล้ว

    Excellent!!!!

  • @user-fg4fr9vr9n
    @user-fg4fr9vr9n 3 หลายเดือนก่อน

    Frison y monte merci grand bonhomme

  • @lydiecazanove2981
    @lydiecazanove2981 3 ปีที่แล้ว +3

    Il chavire mon ❤️💓

    • @alaintardi4915
      @alaintardi4915 3 ปีที่แล้ว

      Zanmarie et Daniel !!!

    • @lydiecazanove2981
      @lydiecazanove2981 2 ปีที่แล้ว

      Ce Maloya par Zanmarie et Danyel Warro c'est mon île c'est mon sang créole . Oui j'adore leur voix leur musique et les anciens instruments de musique créole.

  • @micheleponimballon8420
    @micheleponimballon8420 2 ปีที่แล้ว

    An kontan lang kre'ol. Meci

  • @joeldijoux1685
    @joeldijoux1685 5 ปีที่แล้ว +1

    Excellent 💥🇷🇪

  • @ginettepays2145
    @ginettepays2145 ปีที่แล้ว

    Bravo touche a moins mon cœur ❤️

  • @dadinecloclojean-francois7438
    @dadinecloclojean-francois7438 4 ปีที่แล้ว +2

    Mi vyin dékouv'ali bin mi èm'

  • @carmenlaban8266
    @carmenlaban8266 3 หลายเดือนก่อน

    ❤MERCI MI AIM À ZOT 🇷🇪🇷🇪🇷🇪❤️

  • @marie-angeanchize6238
    @marie-angeanchize6238 4 ปีที่แล้ว

    Glorious

  • @teix6967
    @teix6967 5 หลายเดือนก่อน +1

    zordi pliss ke zamé, fonker la i reprézant anou kréol... léss pa gran min invizib' la trap anou

  • @lesptitsruisseaux4220
    @lesptitsruisseaux4220 3 ปีที่แล้ว

    sublime

  • @jaksam782
    @jaksam782 5 ปีที่แล้ว +1

    mon ile ma langue mon culture mon amour

  • @jean-pierreemma1903
    @jean-pierreemma1903 2 ปีที่แล้ว

    Bon morceau créole Merci

  • @hivana_youtube3361
    @hivana_youtube3361 6 ปีที่แล้ว

    😍😍😍😍

  • @oliviermussard7479
    @oliviermussard7479 5 ปีที่แล้ว +3

    Viv' mon lang'kozé

  • @freddypercrule6577
    @freddypercrule6577 3 ปีที่แล้ว

    🤫🤫écoute l'excellence...

  • @gigicellio4955
    @gigicellio4955 3 ปีที่แล้ว +1

    Créole lé content fier de leur langue maternelle

  • @nadineemidi6673
    @nadineemidi6673 7 หลายเดือนก่อน

    1:25
    😃 1:52

  • @sabberify
    @sabberify ปีที่แล้ว

    Wow

  • @berre-jah7605
    @berre-jah7605 ปีที่แล้ว

    ❤❤❤

  • @nathminouche5620
    @nathminouche5620 3 ปีที่แล้ว

    ❤❤❤❤❤

  • @mariemargue7929
    @mariemargue7929 9 หลายเดือนก่อน

    Le kayak ôté sa i fo tout créole écoute

  • @user-hu5pg1ix8d
    @user-hu5pg1ix8d 6 ปีที่แล้ว

    Просто превосходнооооооо

  • @MrAmwin
    @MrAmwin 5 ปีที่แล้ว +1

    Plis ké sa

  • @p.g.5587
    @p.g.5587 6 ปีที่แล้ว +4

    Danzéré.

  • @jeanphilippechalte
    @jeanphilippechalte 3 ปีที่แล้ว +3

    Salut; c'est juste magnifique : frissons...^^ Y'a t'il moyen d'avoir les paroles ?

  • @jessebarlow1277
    @jessebarlow1277 5 ปีที่แล้ว +4

    Amazing! Can a comrade help out this English speaker with the lyrics?

    • @controlepl4120
      @controlepl4120 4 ปีที่แล้ว +3

      difficult.it's a poetic song.

    • @harlemshakerhs
      @harlemshakerhs ปีที่แล้ว +5

      Why is my language sleeping under the mango tree? Why? Why for?
      Who's crying and then scream to death? Us, ourselves..
      Why is my language sleeping like an hedgehog? Why? Why for?
      Under the heat of the sun it curls up.. Because of you
      If you want: hit it, beat it, choke it
      If you want: smash it, throw it, forget it
      Yet i'll love it, yet i'll cherish it, yet i'll dance it, yet i'll sing it
      Yet i'll love it, yet i'll cherish it, yet i'll eat it, yet i'll avenge it..
      Me, My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea oh misfortune..it escape like an eel
      My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea: oh son of a bitch! it slip like an eel
      Who's that invisible hand, that despise my words?
      I, creole still have a free mouth, i am not letting go
      Who's that invisible hand, faded my dreams away in bad winds?
      I, empty headed creole still have a taste for speaking
      Me, My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea oh misfortune..it escape like an eel
      My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea: oh son of a bitch! it slip like an eel
      What language do i speak for you to say my tongue smells bad?
      Well! What a language!
      Bath it in the water from the sea, remove the bad smell, it smells still..
      What a language, flying wings spreaded large like a papangue, it turns around up there
      When the ylang ylang or the vetiver scent hit, it always attract it
      If you want: hit it, beat it, choke it
      If you want: smash it, throw it, forget it
      Yet i'll love it, yet i'll cherish it, yet i'll dance it, yet i'll sing it
      Yet i'll love it, yet i'll cherish it, yet i'll eat it, yet i'll avenge it..
      Me, My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea oh misfortune..it escape like an eel
      My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea: oh son of a bitch! it slip like an eel
      Who's that invisible hand, that despise my words?
      I, creole still have a free mouth, i am not letting go
      Who's that invisible hand, faded my dreams away in bad winds?
      I, empty headed creole still have a taste for speaking
      Me, My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea oh misfortune..it escape like an eel
      My language's like a boat on land: hard to move it from
      As soon as it touch the sea: oh son of a bitch! it slip like an eel
      You call it a dirty language given to pigs, in full feeders
      At the bottom of the cooking pot, burned rice becomes good to eat, 11am to midday
      Men outside has in the inside a dangerous tongue, that tears apart and rips
      Yet i'll set it on fire with twigs, and blow on it with a bellow
      Why is my language sleeping under the mango tree? Why? Why for?
      Who's crying and then scream to death? Us, ourselves..
      Why is my language sleeping like an hedgehog? Why? Why for?
      Under the heat of the sun it curls up..
      Like old people do...
      Like old people do..
      Like old people do..
      Like old..people..do...

    • @jessebarlow1277
      @jessebarlow1277 ปีที่แล้ว +1

      @@harlemshakerhs This is incredible, wow!! Thank you so much! Did you produce this translation yourself?

    • @harlemshakerhs
      @harlemshakerhs ปีที่แล้ว +5

      @@jessebarlow1277 you're welcome my friend, and yes i did it myself
      I'm from Reunion Island like the artists so i speak the language and it's a song so powerful and meaningful that i thought it was worth it and it needed to be shared with everyone
      Sorry if it's not perfect 🙏

    • @jessebarlow1277
      @jessebarlow1277 ปีที่แล้ว +1

      @@harlemshakerhs many thanks for this, really a gift. your music is dope too 👍

  • @Rhumzozo1981
    @Rhumzozo1981 ปีที่แล้ว

    Nout racinn

  • @ismetketl4737
    @ismetketl4737 3 ปีที่แล้ว +1

    Can someone please post at least an approximate translation? Been waiting for a year now and sadly there is no proper online dictionary for reunion creole :(

    • @cyrille8256
      @cyrille8256 3 ปีที่แล้ว +10

      Nout lang
      Our Language

      Pokwé nout lang sou pié mang i dor, pokwé pokwé mèm
      Why does our language sleep under the mango three ? Why, why is this ?
      Kissa i plèr la pré kri la mor, anou anou mèm
      Who is crying and howling to death, no one but ourself
      Pokwé mon lang konm an tang i dor, pokwé pokwé mèm
      Why my language sleeps like a tang (animal in the same family as the hedgehog) ? Why, why is this ?
      Dann gro lardèr i akokiy le kor, koz ou koz ou mèm
      In a terrible heat, it curls up, because of you

      Si wi vé tap a li, kony a li, touf a li
      If you want, strike it, bump it, stangle it
      Si wi vé kraz a li, zèt a li, bli a li
      If you want, crush it, throw it, forget it
      Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
      Let me love it, let me caress it
      Kit ma danse a li, kit ma sante a li
      let me dance it, let me sing it
      Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
      Let me love it, let me caress it
      Kit ma manz ali, kit ma vanz a li
      let me eat it, let me honor it

      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr wi sa malèr li fiyout an zangiy
      When it reaches the sea, god, it goes like a eel
      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangiy
      When it reaches the sea, goddam, it goes like a eel

      Kissa gran min invizib i prétan pa mon kozé
      What is this invisible hand which despises my words ?
      A mwin kréol la la gèl la lé lib mwin la pa pou largué
      I’m Creole, my mouth is free, i won’t give up
      Kissa gran min invizib fane mon rèv dann van mové
      What is this invisible hand which dissipates my dream in a bad wind?
      A mwin kréol kan mèm koko d’tèt vid na ankor le gou kozé…
      I’m Creole, even when my head is empty, I still want to speak

      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr wi sa malèr li fiyout an zangiy
      When it reaches the sea, god, it goes like a eel
      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangiy
      When it reaches the sea, goddam, it goes like a eel

      Ki kalité lang wi di pi ma lang, bekali kalité mèm !
      What kind of language ? you call stinky my language ? Danm it ! the best kind there is !
      Biny dann lo la mèr tir gro lodèr moussang, santi santi mèm
      Go wash it in the sea to get rid off the smell of old fish, it’s will still smell the same

      Ki lang i vol i vol an zèl papang, i ronde i ronde mèm
      Which language fly, fly like a papang (bird of prey) which spin around
      Rant pié langylang vétyver moulang, lodèr ral a li ral a li mèm……
      the mix of the scent of ilang-ilang and vetiver attracts it

      Si wi vé tap a li, kony a li, touf a li
      If you want, strike it, bump it, stangle it
      Si wi vé kraz a li, zèt a li, bli a li
      If you want, crush it, throw it, forget it
      Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
      Let me love it, let me caress it
      Kit ma danse a li, kit ma sante a li
      let me dance it, let me sing it
      Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
      Let me love it, let me caress it
      Kit ma manz ali, kit ma vanz a li
      let me eat it, let me honor it

      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr wi sa malèr li fiyout an zangiy
      When it reaches the sea, god, it goes like a eel
      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangiy
      When it reaches the sea, goddam, it goes like a eel

      Kissa gran min invizib i prétan pa mon kozé
      What is this invisible hand which despises my words ?
      A mwin kréol la la gèl la lé lib mwin la pa pou largué
      I’m Creole, my mouth is free, i won’t give up
      Kissa gran min invizib fane mon rèv dann van mové
      What is this invisible hand which dissipates my dream in a bad wind?
      A mwin kréol kan mèm koko d’tèt vid na ankor le gou kozé…
      I’m Creole, even when my head is empty, I still want to speak

      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr wi sa malèr li fiyout an zangiy
      When it reaches the sea, god, it goes like a eel
      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangiy
      When it reaches the sea, goddam, it goes like a eel

      Ti di sa lang sal donn manzé koson, i loz i loz mèm
      You said this language is dirty and only good for feeding pig
      Dann marmit do ri ranpang an graton, onzèr midi mèm
      In the cooking pot rice taste like graton (fried pork rind) for the lunch

      Boug déor dedan nana lang an firang, i désikot, sikot mèm
      Poeple, from outside and inside, got very sharp tongue which cut very well
      Kit ma bour d’fé sanm in paké zangzang, tangolé tangolé mèm…
      Let me light a fire with pieces of kindling wood and fan it

      Si wi vé tap a li, kony a li, touf a li
      If you want, strike it, bump it, stangle it
      Si wi vé kraz a li, zèt a li, bli a li
      If you want, crush it, throw it, forget it
      Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
      Let me love it, let me caress it
      Kit ma danse a li, kit ma sante a li
      let me dance it, let me sing it
      Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
      Let me love it, let me caress it
      Kit ma manz ali, kit ma vanz a li
      let me eat it, let me honor it

      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr wi sa malèr li fiyout an zangiy
      When it reaches the sea, god, it goes like a eel
      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangiy
      When it reaches the sea, goddam, it goes like a eel

      Kissa gran min invizib i prétan pa mon kozé
      What is this invisible hand which despises my words ?
      A mwin kréol la la gèl la lé lib mwin la pa pou largué
      I’m Creole, my mouth is free, i won’t give up
      Kissa gran min invizib fane mon rèv dann van mové
      What is this invisible hand which dissipates my dream in a bad wind?
      A mwin kréol kan mèm koko d’tèt vid na ankor le gou kozé…
      I’m Creole, even when my head is empty, I still want to speak

      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr wi sa malèr li fiyout an zangiy
      When it reaches the sea, god, it goes like a eel
      Mon lang konm an kanot si la tèr malizé débouz a li
      My language is like a boat, it’s hard to sail it on the ground
      Dèk li tous la mèr kit ta mèr li filout an zangiy
      When it reaches the sea, goddam, it goes like a eel

      Pokwé nout lang sou pié mang i dor, pokwé pokwé mèm
      Why our language sleeps under the mango three ? Why, why is this ?
      Kissa i plèr la pré kri la mor, anou anou mèm
      Who is crying and howling to death, no one but ourself
      Pokwé mon lang sou pié mang i dor, pokwé pokwé mèm
      Why our language sleeps under the mango three ? Why, why is this ?
      Dann gro lardèr i akokiy le kor, gramoun gramoun mèm
      In a terrible heat, it curls up, like an elder
      Gramoun gramoun mèm, gramoun gramoun mèm
      like an elder, like an elder, like an elder
      Gramoun gramoun mèm, gramoun gramoun mèm.
      like an elder, like an elder, like an elder

    • @ismetketl4737
      @ismetketl4737 2 ปีที่แล้ว

      @@cyrille8256 I can't possibly explain how happy this has made me. Thank you so much.

  • @marieivara5397
    @marieivara5397 6 ปีที่แล้ว +2

    à mwin créole mon gueule les libre

  • @pierrepongerard7789
    @pierrepongerard7789 3 ปีที่แล้ว

    poési mout langue lé doux sans sucre

  • @patricecapounda5443
    @patricecapounda5443 5 ปีที่แล้ว

    kreolité

  • @leharteljacques5344
    @leharteljacques5344 2 ปีที่แล้ว

    Dominique barret

  • @fatoukane2939
    @fatoukane2939 6 ปีที่แล้ว +1

    ,diabete

  • @SoudelmariehenriettebarbaraK
    @SoudelmariehenriettebarbaraK 5 ปีที่แล้ว +1

    Merveilleux