Kenan Doğulu- Tencere Kapak (español/turco)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.พ. 2025
  • ||NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDENT.
    ALL THE RIGHTS BELONG TO THEIR RESPECTIVE OWNERS.||
    ❥Canción: Tencere Kapak
    ❥Artista: Kenan Doğulu
    ❥Imagen de fondo: Serkan (Kerem Bürsin) y Eda (Hande Erçel) de la serie Sen Çal Kapımı o El Amor Está En El Aire (versión español)
    Expresiones en la canción:
    ❥Tencere kapak: "Tapa de olla". Una expresión para parejas que encajan. Tal como la tapa y la olla siempre funcionan juntas.
    ❥Ciğerimin köşesi: "La esquina de mi hígado". Significado: Algo muy preciado para uno, alguien a quien amas tanto "es una parte de tu hígado". Puede usarse para expresar la clase de amor que haría que alguien entregue la vida por la otra persona, cuando le ama con todo el corazón.
    ❥Elmanın iki yarısıyız: "Somos dos mitades de (una) manzana". Significado: Aunque parecen diferentes, están muy relacionados. Se complementan.
    ❥Bir içim su, çok kadehsin: "Un trago de agua, tú eres el vaso". Significado: En turco se dice "Bir içim su (gibisin)" haciendo referencia a que un trago de agua es un regalo para la vista, equivalente a "dichosos los ojos" en español. En esta canción, él le dice a su amada que para él es agradable verla, tal como ver un vaso de agua si estás cansado.
    ¡Que lo disfruten! Si desean alguna canción en especial, escriban en los comentarios.
    Letra:
    Sen Tanrı'dan hediyesin
    Baharlısın, şenliklisin
    Bazen eser, savurur
    Bazen yanar, kavurur
    Bir içim su, çok kadehsin
    Sen gülünce bizim için
    Hep gülümse için için
    Hayata renk verenlerden
    Bizi güzel sevenlerden
    Bizim için önemlisin
    Gözlerinde kaybolmuşum
    Zaman durmuş, mest olmuşum
    Zaten başım dönüyor
    Seni fazla kaçırmışım
    Dudağından çok içmişim
    Tencere kapak misaliyiz bu hayatta
    Sen başla, ben tamamlarım, ardına bakma
    Aşk şehrine geldik artık biz bu durakta
    Yalnız bırakma ne olursun
    Parti sen gülünce başlasın
    Sen canımdan içerisin
    Can yoldaşım, kaderimsin
    Sen en güzel haberimsin
    Sana düşkünüm, bilirsin
    Her şey yalan, sen gerçeksin
    Dertli başımın tacısın
    Ruhumun ihtiyacısın
    Ciğerimin köşesi
    Yüreğimin neşesi
    Bahçemin can ağacısın
    Seninle tanışmışız
    Karışıp kaynaşmışız
    Elmanın iki yarısıyız
    Davet etmişim kalbime
    En güzel kalp ağrısıyız
    #sençalkapımı #loveisintheair

ความคิดเห็น • 9

  • @Beatrizchappet
    @Beatrizchappet 23 วันที่ผ่านมา +1

    Preciosa 🎶 💖 ❤ canción .....que los acompaña a mis dos amores!!! patinando sobre hilo ..la pareja más romántica del mundo !! Eda & Serkan ..por siempre ..desde Argentina con mucho cariño y admiración 16 1 2025 ❤❤

  • @MariaLugo-di1ce
    @MariaLugo-di1ce 4 หลายเดือนก่อน +1

    Escuchar la música tan linda y tierna es pensar en Eda y Serkan.esa pareja que me hizo soñar y ver la vida que no importa los obstáculos hay que creer en el amor ❤️

  • @TeresaGuaida
    @TeresaGuaida 9 หลายเดือนก่อน +2

    Gracias; por ayudarnos a comprender la cancion. La escucho y mi chip la relaciona en la boda bella de Yalin y Defne! Bravo!!

  • @70Sirocco
    @70Sirocco 3 ปีที่แล้ว +2

    Gracias por traducir las letras de todas estas canciones. En esta canción son tan románticas.

    • @rolitasturcas
      @rolitasturcas  3 ปีที่แล้ว

      Me alegra mucho que disfruten de estas canciones y de estos humildes videos que les traigo con gusto, gracias a ti por ver! Sí, esta canción es muy romántica, totalmente ✨

  • @LilaJordan-qf6kq
    @LilaJordan-qf6kq 10 หลายเดือนก่อน

    Megusta mucho ❤❤

  • @palomaceperomartinez4544
    @palomaceperomartinez4544 2 ปีที่แล้ว +1

    muchas gracias por la traducción, me encanta

  • @rosaperezgomez1873
    @rosaperezgomez1873 4 หลายเดือนก่อน

    Hande Ercel y Keren Bursin,la mejor pareja de Turquía en la ficción yen la vida real❤❤

  • @SCIT2010
    @SCIT2010 2 ปีที่แล้ว

    Esta canción me encanta y es hermosa, pero yo la descubrí en la novela "AMOR OBSTINADO" o "INADINA ASK" la tocan en el matrimonio de los protagonistas, en mi opinión mucho más linda esa novela que "Love is in the air" o "Sen Cal Kapimi"
    Serkan y Eda me aburrieron, no pude seguir mirándola, demasiado larga la novela y los mismos clichés de todas las novelas turcas románticas. En cambio en "Inadina Ask" o "Amor Obstinado" todo era humor y los personajes muy simpáticos.
    Muchas gracias está muy buena la traducción de la canción, se acerca más a lo que dice en turco, a diferencia de otra traducción que vi aquí en youtube también.