Kenan Doğulu- Tencere Kapak (español/turco)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 8 ก.พ. 2025
- ||NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDENT.
ALL THE RIGHTS BELONG TO THEIR RESPECTIVE OWNERS.||
❥Canción: Tencere Kapak
❥Artista: Kenan Doğulu
❥Imagen de fondo: Serkan (Kerem Bürsin) y Eda (Hande Erçel) de la serie Sen Çal Kapımı o El Amor Está En El Aire (versión español)
Expresiones en la canción:
❥Tencere kapak: "Tapa de olla". Una expresión para parejas que encajan. Tal como la tapa y la olla siempre funcionan juntas.
❥Ciğerimin köşesi: "La esquina de mi hígado". Significado: Algo muy preciado para uno, alguien a quien amas tanto "es una parte de tu hígado". Puede usarse para expresar la clase de amor que haría que alguien entregue la vida por la otra persona, cuando le ama con todo el corazón.
❥Elmanın iki yarısıyız: "Somos dos mitades de (una) manzana". Significado: Aunque parecen diferentes, están muy relacionados. Se complementan.
❥Bir içim su, çok kadehsin: "Un trago de agua, tú eres el vaso". Significado: En turco se dice "Bir içim su (gibisin)" haciendo referencia a que un trago de agua es un regalo para la vista, equivalente a "dichosos los ojos" en español. En esta canción, él le dice a su amada que para él es agradable verla, tal como ver un vaso de agua si estás cansado.
¡Que lo disfruten! Si desean alguna canción en especial, escriban en los comentarios.
Letra:
Sen Tanrı'dan hediyesin
Baharlısın, şenliklisin
Bazen eser, savurur
Bazen yanar, kavurur
Bir içim su, çok kadehsin
Sen gülünce bizim için
Hep gülümse için için
Hayata renk verenlerden
Bizi güzel sevenlerden
Bizim için önemlisin
Gözlerinde kaybolmuşum
Zaman durmuş, mest olmuşum
Zaten başım dönüyor
Seni fazla kaçırmışım
Dudağından çok içmişim
Tencere kapak misaliyiz bu hayatta
Sen başla, ben tamamlarım, ardına bakma
Aşk şehrine geldik artık biz bu durakta
Yalnız bırakma ne olursun
Parti sen gülünce başlasın
Sen canımdan içerisin
Can yoldaşım, kaderimsin
Sen en güzel haberimsin
Sana düşkünüm, bilirsin
Her şey yalan, sen gerçeksin
Dertli başımın tacısın
Ruhumun ihtiyacısın
Ciğerimin köşesi
Yüreğimin neşesi
Bahçemin can ağacısın
Seninle tanışmışız
Karışıp kaynaşmışız
Elmanın iki yarısıyız
Davet etmişim kalbime
En güzel kalp ağrısıyız
#sençalkapımı #loveisintheair
Preciosa 🎶 💖 ❤ canción .....que los acompaña a mis dos amores!!! patinando sobre hilo ..la pareja más romántica del mundo !! Eda & Serkan ..por siempre ..desde Argentina con mucho cariño y admiración 16 1 2025 ❤❤
Escuchar la música tan linda y tierna es pensar en Eda y Serkan.esa pareja que me hizo soñar y ver la vida que no importa los obstáculos hay que creer en el amor ❤️
Gracias; por ayudarnos a comprender la cancion. La escucho y mi chip la relaciona en la boda bella de Yalin y Defne! Bravo!!
Gracias por traducir las letras de todas estas canciones. En esta canción son tan románticas.
Me alegra mucho que disfruten de estas canciones y de estos humildes videos que les traigo con gusto, gracias a ti por ver! Sí, esta canción es muy romántica, totalmente ✨
Megusta mucho ❤❤
muchas gracias por la traducción, me encanta
Hande Ercel y Keren Bursin,la mejor pareja de Turquía en la ficción yen la vida real❤❤
Esta canción me encanta y es hermosa, pero yo la descubrí en la novela "AMOR OBSTINADO" o "INADINA ASK" la tocan en el matrimonio de los protagonistas, en mi opinión mucho más linda esa novela que "Love is in the air" o "Sen Cal Kapimi"
Serkan y Eda me aburrieron, no pude seguir mirándola, demasiado larga la novela y los mismos clichés de todas las novelas turcas románticas. En cambio en "Inadina Ask" o "Amor Obstinado" todo era humor y los personajes muy simpáticos.
Muchas gracias está muy buena la traducción de la canción, se acerca más a lo que dice en turco, a diferencia de otra traducción que vi aquí en youtube también.