De acuerdo el doblaje mexicano es de los mejores por excelencia yo siendo panameño crecí con el doblaje mexicano es legendario y me duele que lo desprestigien por el talento de otros que si muchos se lo ganaron a pulso pero no es su nicho(el doblaje)y es una realidad pero como dice Obregón los famosos pesan y no debería ser así para mí el doblaje debería ganar lo que se merece.
Definitivamente merecen mucho más reconocimiento y más remuneración. En especial si hablamos de actores como estos tres señorones que tienen tantos años de carrera en el doblaje.
En cierta forma te doy la razón y si lo vez mejor eso pasa no solo en el mundo del doblaje, pasa en todo, ESTA MAL VISTO COBRAR BIEN. Y gente que lleva años en trabajo y no recibe ni la mitad de todo los premios de alguien a quien invitan solo para una o dos chambas es lo que pelean. Muy mal
@@ElSotanoDeLuisOficial si sabes qué significa fama? 😮 Creo que estas confundido de términos colega. Inclan es mucho más famoso por qué el salió un muchísimas películas de ficheras. Si bien Alfonso tiene muchos personajes para nada es ubicado su rostro a dichas voces. Solo a algunas como Sherk. Sí, nos aclaras tu punto lo debatimos pero la verdad no me parece congruente 🤷♂️
@@betosanchez2981 bueno, posiblemente si, Rafael Inclán puede (o es) que sea más famoso que Alfonso Obregón, pero tampoco es para que el pobre Alfonso Obregón se desinfle el mismo, no digo que enaltecerse esté bien, pero tampoco está bien que se sienta menos
@@ElSotanoDeLuisOficial dudo que al inclan lo ubiquen fuera de México, en cambio, vete a Sudamérica y pregunta por Alfonso Obregón y muchos te dirán que es quien hizo la voz de shrek y si preguntas sobre el otro tipo, pocos o nadie podrán responderte de quien se trata
Yo soy un fan de doblaje, no deberías de minimizarte de esa manera Alfonso Obregón, todos ustedes hacen un trabajo estupendo, absolutamente extraordinario, si no fuera por todos ustedes que doblan latino, yo no vería series de televisión, no vería nada, así de simple.
En eso estoy de acuerdo, merecen reconocimiento y él de esta subestimando como su no valiera a lado de los Star talent siendo que ambos han tenido una trayectoria digna de ser reconocida.
Con respecto a lo q argumenta el Sr. Obregón: la voz de Jim Carrey en la película "Sí Señor" fue una decepción para mí al escuchar a Derbez en vez de a Mario Castañeda doblando a Carrey.
Lo mismo con el Grinch animado, asco oír al desrbez, igual la película me es mala, pero con Castañeda la habría tolerado, ahora recuerdan la película de Garfield? Asco escuchar al Vitor doblar al gato en lugar del actor de la caricatura clasica
@@r.b.8401 Igual se entiende lo que quizo decir, la idea de ponchito la comparte la mayoria, nosotros como fans estamos en la obligación de retribuirles, ya que muchas series en doblaje latino han sido de mucha calidad y ha sido parte de la valiosa infancia de mucho, e incluso muchas series con doblaje en latino han superado por mucho a las originales.
miguelrealp Hice la prueba que dijiste con mi familia y a toda la gente de mi escuela, y dijeron que sí reconocïan la voz de Derbez, pero que se quedaban con el trabajo de Orozco, y que para ellos es preferible un trabajo bien echo que una figura reconocida, y me daban el ejemplo de Frozen, que sin tener startalents triunfó aún por encima de Enredados que si los tuvo, y dijeron que se debia a que un trabajo bien hecho se va de boca en boca, y que Carmen Sarahí hizo excelente a Elsa, pero Danna Paola grabó con el culo. Saludos!! Y la verdad yo me declaro fan del doblaje y me atrevo a decir que la gente que dice que va a ir al cine a escuchar la voz de un startalent es gente pendeja e ignorante.
viko rodriguez Exactamente, gente pendeja e ignorante, pero la mayoria y la mayoria significa mas dinero a los ojos de los empresarios y un empresario se basa en el dinero que puede obtener para hacer elecciones empresariales de alli que prefiera a los startalent y les pague mas porque le dan mas dinero. Yo no digo que a mi personalmente me agraden mas los startalents (De hecho me encanta la voz y calidad de trabajo de Francisco Colmenero por poner un ejemplo) y ni siquiera se quien sera Danna Paola, simplemente que los empresarios, que son los que toman las decisiones de a quien contratar y hasta cuanto dinero pagar, prefieren poner mas dinero por un startalent porque hay muchan gente "pendeja e ignorante" que va a preferir entre dons peliculas de las que no conoce ir a la que tiene al menos a una persona que ya conoce de antes. El empresario no dice "este artista es un profesional del doblaje y por eso lo cntrato" el empresario lo que piensa es "este startalent es conocido y atrae gente lo que me va a dar mas dinero y por eso lo contrato"
miguelrealp Frozen no tiene ningun STARTALENT y la película vendió por si sola, creo que depende mucho más de cada película y la meta que quieran, algunas si recurren mucho a ello y otras no. Creo que los fans si solicitan las voces por lo menos para mi personajes que han tenido las mismas voces años y en el cine cambian, para mi es molesto.
El sr Alfonso Obregon se menosprecia un poco :( no entiendo como no se da cuenta de lo increible que es su trabajo! porque yo como fanatica me encaaanta ver caricaturas, y me emociona siempre oir las voces de nuestros actores del doblaje latino
No tanto. También tiene razón en lo que dice. Una cosa es lo que debería hacer y otra cosa es la realidad. Finalmente ellos son quienes te contratan, si no te gustan las condiciones pues ni modo, el que sigue. Sin embargo creo que gracias al internet muchos de estos actores de doblaje ya están teniendo mucho más reconocimiento. Además actores como él son muy queridos y conocidos, súper talentosos. Debería darse cuenta que están teniendo mucho más fuerza y por lo tanto tendría más respaldo por parte de la gente. Debería creersela más.
De hecho, a mí se me hace el más grande de los tres. Humberto se quedó en Homero y ya. Carlos es bueno, creo el más conocido de él es Woody aunque mi favorito es el 007 de Daniel Craig. Por otro lado, el señor Alfonso es Shrek, Marty, Ren, Silvestre, Bugs Bunny... personajes de mucha talla.
Cómo que vamos a comenzar a considerarlos start talent? Para los que amamos el doblaje ya son start talents ustedes se merecen el mejor de los tratos, sueldos y reconocimiento, gracias a ustedes los dibujos animados tienen voz, las películas "se hablan en nuestro idioma" amo profundamente el doblaje, saludos desde Colombia....
La voz no es todo, también ponerle carácter al personaje, el mismo Alfonso dijo que no te sirve de nada tener muchas voces si no sabes como darle caracter, sentimiento y personalidad. Por lo menos así hizo entender.
"no extrañaron el doblaje latino" y todos los fans ( y público casual) super enojados cuando se cambio el doblaje de los simpson, el enojo generalizado por Kai y la presión para que las voces originales se quedaron en las nuevas películas de Dragon Ball, ese chavo está medio perdido.
Me hizo recordar el caso mas reciente con Boku No Hero Academia: La gente cuando salió el doblaje de la primera película, se quejaron del doblaje porque las voces no se parecían al japonés. Y que pasó después? La serie se mandó a doblar a Miami y eso causó que los fans se volvieran a quejar de la pobre actuación que había en la serie. Ahora, saliendo el doblaje de la segunda película, la gente amó el doblaje hecho en México. Porque de alguna forma, se dieron cuenta que el doblaje de las películas no era tan malo como ellos pensaban.
Estoy en desacuerdo con el de pelos rojos, yo de niña veia dragon ball y dragon ball z, y desde entonces me embobe con la voz de "goku", y no sabia q exisitia mario castañeda es cierto, pero cada vez q lo escuchaba decia: la voz de goku!!!! creci, y me abrieron los ojos, y realmente identificas las voces de tus personajes con los que creciste y te encariñas, luego de tas cuenta q es por q son personas talentosas, y q las voces eran perfectas para esos personajes, que te la crees q son sus voces verdaderas! es por eso que las pides!
Rubi Mendoza A lo que se refiere es que en el resto del mundo, esas voces con las que crecimos no son tan importantes como lo son para nosotros, la gente ve una serie o una película porque le gusta la historia, el doblaje es algo extra, si está bien hecho te gusta y admiras al actor pero lo que realmente te hace querer ver la serie o la película es la historia no las voces.
Kelly Perez Creo que ahí están mal. Muy aparte de la historia de una película/serie, también es importante su sonido, ya que si no me gusta si doblaje, o la veo en su idioma original o simplemente no la veo. Hay quienes disfrutamos más algo sí está correcta y debidamente doblado, sin importar el actor.
De acuerdo contigo Rubí, ejemplo como dices la voz de Mario Castañeda que desde que la escuché en los años maravillosos ya la identificaba, y con goku pues más. Otro ejemplo para mí sería Jesús Barrero, que escuché su voz en Robotech, y de ahí en Caballeros del Zodiaco, y en lo personal, el ir identificando sus voces en varios trabajos suyos, hizo que los buscara e ir "siguiendo" su trabajo, porque es bueno. Como dice Tomás, cuando un trabajo de doblaje es bueno, vez la pelicula, o serie, etc. Que fué lo que pasó con Don Gato en México, en EUA no pegó como lo fué en México. Y cuando un trabajo es tan bueno, te crees que realmente un coreano habla español!!! Ejemplo de mal doblaje es "The Big Bang Theory", donde las voces no se parecen al original, y está mal hecho. El personaje de Sheldon pierde toda su personalidad solo por la voz!!
@@krevatta un pendejo, por invesiles como el la gente no valora el doblaje, y que pex con alfonso como típico mexicano fregandose desgraciadamente entre ellos mismos; Arriba Carlos Segundo que el si sabe como valorarse.
Recordemos que en un debate siempre se suben un poco los ánimos, no está mal siempre y cuando no lleguen a esas instancias. Además recordemos que ellos son profesionales y no creo que lleguen a esas instancias
Yo estoy de acuerdo con Alfonso, a mi se me hace estúpido que dreamwork si le haya pagado mucho a mike myers cuando las películas de shrek en ingles están super aburridas y te quedas casi dormido, cuando fue gracias al doblaje mexicano que son super divertidas y que por eso recaudaron mas dinero.
Lo malo es que él mismo se menosprecia y no sabe valorar su trabajo, quizá tampoco ha tenido otros trabajos que lo respalden y consoliden como actor de doblaje aparte de Shrek
@@braulioviveros8554 puede ser Braulio pero imagina te matas trabajando para que te paguen una caca comparado con los star talent eso desinfla por dar un ejemplo
Buen video Alex Montiel. Te la rifaste de hablar sobre un tema en el que te involucra y aceptar el rol de cada uno. Me da gusto que hagas este tipo de programas en las que se se toquen este tipo de temas que, si no en ninguna, en muy pocas televisoras podran hacerlo. Te felicito. Y hay que apoyar y respetar este tipo de profesión que poco a poco va decayendo y es una profesión de la que nos debemos sentir orgullosos.
El "Cuántos" del 25:27 está super cañón, ese wey se le pone al brinco a una persona con 30 años de experiencia, ese wey apenas está estudiando, trató de quedar intelectual y quedó como un pendejo xd.
@@bortzproductionsresubidos9453 Ese principiante dijo cosas super coherentes, algunas fueron de novato y en este mismo debate él se dejo aconsejar por los tres actores de doblaje, a diferencia del idiota de pelo rojo que se hizo el intelectual, por esa razón ahora Jesús está trabajando como actor de doblaje profesional y al otro chico no lo recuerda nadie.
Lo cierto es que todas son unas leyendas, marcaron la infancia de muchas personas, y gracias a fuentes de información como TH-cam es que ahora tienen la popularidad que desde siempre han merecido
Yo también pienso lo mismo jaja, es un pendejo para opinar. Sentí incomodidad cuando hablaba, además de que sentí muuucho cringe cuando Alfonso le dijo que le pensara en cambiarse de escuela, y cuando según él daba su definición de "doblaje" y el señor Carlos Segundo le dijo "wrong" jajaja
Me daba penita ajena, es el típico que quiere dar una opinion muy acertada y termina cajeteandola entre mas sigue hablando. Un wey sin chiste ni carisma igual clásico que quiere sobre salir y hacer chistesillos tontos para encajar y de echo por eso lo invitaron para que se notara la diferencia de gente con talento y gente preparada y que sabe lo que hace y gente como el que hacen un asco el trabajo que les dan a desempeñar.
Lamentablemente lo que dijo el de pelo rojo tiene razón, al principio también me dio pena su participación pero se comprende que al final el doblaje lo vean como algo mercadologico, ya que se intenta llagar al público para todos vean el producto, el dinero lo domina todo
13:42 Y ya a Mario Castañeda, Rene Garcia y Gerardo Reyero salieron promocionando los trailers de la película de DBS Broly desde la página oficial de Fox
Creo que todos son excelentes y me encanta que les hayan dado la oportunidad de expresarse libremente y con la sinceridad que los caracteriza a cada uno de éstos grandes actores de doblaje, espero que existan más vídeos así. Lo único que me parece sobrado es el chavo de cabello rojo que parece que para lo único que lo tenían ahí era para que presumiera de su "gran" conocimiento acerca del doblaje, y al final el señor Alfonso Obrgón se la pasó defendiéndolo porque cada vez que hablaba terminaba regándola. Igual, me gustó mucho el vídeo ;)
A mi la verdad me cayó mal el único y detergente pelos de saiyan rose... Le parece hipócrita que solo identifiquen a un actor/actriz de doblaje por un personaje y que no conozcan toda la carrera previa de este. Y que si la conoce es porque vió la wiki fandom del actor/actriz... Y a todo esto, nadie sabe ni quién es el... Obvio lo conocemos porque en su momento nosotros vimos algún programa por ejemplo Dragon Ball y a fuerza vamos a saber que es el señor Mario Castañeda y solo porque no sabemos su trayectoria inicial ya sea Jim Carrey o cualquier otro personaje ya le daña su corazón hipster. ¡Obvio que no todos vamos a saber toda su trayectoria si solamente nos ha impactado con un trabajo que en este caso fue Gokú en las sagas de Dragon Ball! Su corazón hipster lo obliga a que sepamos todo de el cuando a nosotros quizá solamente nos impactó y encantó un solo trabajo. ¿O a caso tenemos que ver todos sus proyectos para que podamos tenerle un cariño especial o considerarnos fans del señor Mario Castañeda?
Te mereces una una cerveza mi hermano, estos si saben de que hablan, no como Dalas que escoge a los mas pendejos para discutir para lucirse como supuesto genio.
Alfonso Obregón también tiene un punto, y tal vez más humildad que Carlos Segundo, porque a veces se pasan. Y al rojo sólo lo trajeron por ser su amigo, porque la verdad está súper desubicado y cuando trata de hacerse el que sabe suena peor.
El de cabello rojo la cagó con eso de que "los actores de doblaje no son parte del proceso creativo"... lamentable opinión y más viniendo de alguien que está haciendo la carrera de doblaje. Confunde la premiación de un Oscar con el hecho de que la película sea popular o no, sea buena o no, sabiendo que los Oscar siempre comenten injusticias, y más allá de ser el premio más importante, no son la voz de la razón. "Las películas fuera de su mercado no tienen relevancia"... que yo sepa, el mercado del cine no es solo Estados Unidos, es el mundo entero, y Latinoamérica es parte del mercado aunque no lo acepte, y de un mercado muy grande. Por favor a la próxima no lo inviten más, queremos escuchar más a los actores.
El doblaje es Post producción. Directamente no es parte de la obra, pero si influye y tiene un valor innegable en la aceptación del publico que lo consume en su idioma.
Adrian Encina Cuando se crea una obra por ejemplo un manga o un Anime, el autor y el equipo en su proceso creativo no están de antemano pensando quién va a doblar aquí o allá (salvo que sea un animé en su idioma original). Es postproducción, y los personajes ya cuentan con una personalidad y diálogos propios antes de ser doblados. Los actores están realizando su trabajo sobre una obra finalizada que ya tiene unos lineamientos; pero que le impriman una que otra chispa que hace único al personaje en Latinoamérica; es algo que puede surgir si el actor es bueno; pero es espontáneo y no estaba planificado.
Bueno es una Post Producción, realmente el mercado mas importante es el original dependiendo del lugar de origen , ya que ese doblaje es el nominado al Oscar (en algunos casos).
En algunas cosas tuvo razón, pero en esas no, ademas la forma en la que se dicen las cosas deja de que hablar. Gran parte de las grandes voces que se conocen hoy día no fueron por simples ''azares del destino'', ellos le dieron el encanto y la peculiaridad, se nota si se hace cambio de voz o hasta de tono, etc.
Seria genial una 2da parte, estos señores merecen mas reconocimiento por su trabajo, simplemente porque sin ellos las películas, caricaturas. series, etc, no serian lo mismo. un gran saludo a todos, sigan asi.
El wey de pelo rojo esta mal, POR SUPUESTO QUE IMPORTAAA QUIEN HACE LA VOOOZ!! uno ve las caricaturas y las peliculas esperando que tengan la misma voooz! saben el trauma que fue ver ranma Ova 7 y 8 con una akane que sonaba a sailor moon????? no mamees x_x en otros casos lo vemos en japones por que luego no queda de otra más sin embargo añoramos la personalidad que estos actores le dan a los personajes.
En eso sí siempre como que nos casamos con la voces y de repente escuchamos otra y no es el mismo sentimiento eso paso con Woody se parecía la voz pero no era el y pues como lo dijeron depende del cliente y pues tambien si les llegan al precio a los actores
Creo que a lo que el se refería con "a la gente no le importa quién hace la voz" es porque piensa (y yo concuerdo) que si en una película dicen "Luisito Comunica será voz de Sonic!" a muchos nos daría igual y hasta no iríamos a verla en latino, a menos que seas un niño pequeño o muy fan de Luisito para ir a verla sólo por su voz. Pero honestamente conozco más gente que decidió verla en inglés a gente que haya ido a verla por su doblaje
@@kevinlumbreras8276 No creo, porque además puso el ejemplo de Naruto, en donde puntualizó que los fans no extrañaron el doblaje latino, siendo personajes con voces ya identificables por la gente que vio la serie. En otro punto, creo que estoy de acuerdo en que muchas veces se ve en japonés porque no hay de otra, no tanto porque el original necesariamente sea el mejor, pero yo igual creo que si importa quien hace la voz del personaje para que le dé la personalidad que necesita. Buena platica y muy interesante.
@@JoseGarcia-ti1ro Pero refiriéndose a Naruto Aún hay gente que pide el doblaje Y aunque lo haya visto en japonés Si mañana me dicen que ya está Naruto Shippuden doblado al español lo vería con tal de escuchar las voces de los personajes
El del pelo rojo saca temas de gente mamdora. Es muy diferente el punto de vista qué da un crítico al punto de vista qué da la audiencia en general, a 5 años de esta entrevista se ha cumplido lo que los señores Carlos, humberto y alfonso han dicho. Espero que el chavo se haya dado cuenta
Otro punto aparte es lo que menciona el geeke que a los niños no les importa quien doble una pelicula ellos quieren ver los personajes, lo que pasa ahora es que esos niños que crecimos con dragon ball o los caballeros de zodiaco tenemos 30 y tantos años y 1.- Ya tenemos internet y existe la informaciona necesaria para saber quien hacia las voces 2.- Tenemos tiempo y dinero para ir a una convencion (que por cierto esta llena de tipos de 20 a treinta y tantos años) y conocer a esos actores que daban voz al personaje favorito, en si, yo opino que la fama que estan adquiriendo en estos tiempos es por la nostalgia que representa escuchar su voz y que a muchos nos lleva a los recuerdos de nuestra niñez, al menos ese es mi caso yo si me puse a buscar primero las voces que escuchaba de niño en las caricaturas ya despues fue conocer nuevos por que me gusto eso que hacen los actores de doblaje.
Yo recuerdo que cuando era niño me arruinó la infancia el que le cambiaran la voz a Cosmo en los padrinos mágicos. De niños nos enamoramos tanto de la voz como del personaje.
Yo desde siempre he sabido que es el doblaje y siempre me ha fascinado saber más, un actor de doblaje tiene que tener una buena técnica vocal, destreza al interpretar a un personaje y ser muy cauteloso y fijarse mucho en los detalles. Algo que en Latinoamerica no se da mucho es una buena mezcla de doblaje sobretodo en series y descubrí que en varios países pero poco en México que los ingenieros de sonido *DIRIGEN* doblaje sin tener idea de lo que hacen, muy pocas veces si saben lo que están haciendo pero la verdad eso es lo que ha hecho decaer el doblaje. El peculiar Eduardo Garza el cual parece que tiene control total sobre Dragon Ball Super en diálogos porque a TOEI o al estudio CANDIANI les vale un comino. Últimamente he estado viendo doblajes de series medio antiguas y noté que las que mejor están hechas tienen un casting bien hecho con el que el cliente se sentía a gusto y había buena paga, traductores y hasta adaptadores musicales en varios estudios esa época lastimosamente ya desapareció, a menos que hablemos de Disney... hasta España está haciendo mucho mejor trabajo ahora que hace 20 años. El mejor país fuera de México que hace doblaje de calidad actualmente es en Argentina (pero hablo en Disney y unos pocos estudios más, porque en Civisa son descuidados). Los alguna vez tuvieron desde traducción, adaptación, mezcla y a lo más impresionante es que varias veces NULA dirección fue *Venezuela* y Etcétera Group. Con doblajes impecables para Warner y para Nick. Mas o menos en medio del año 2008 decayeron. Y ahora no tienen muchos actores versátiles como antes y la crísis empeoró su situación. Lo que más me sorprendió fue el trabajo de mezcla de la serie de Batman de los 90 tenía sonido estéreo, ni México utilizaba esa clase de efectos para series, doblaban novelas y de todo tipo pero creo que lo que hizo crecer a Venezuela fue no creerse menos que México, porque eso les pasa a muchos argentinos. Warner tiene un gran doblaje hasta el día de hoy y por lo visto tratan de evitar conflictos entre estudios, igual Nickelodeon. Pero no confundan doblaje de Warner con doblaje de Turner que ese es muy inferior actualmente.
@@elsheddars3918 Yo estoy de acuerdo contigo; la mezcla de sonido es un detalle que puede cambiar la escencia original... Creo que en Venezuela hay un estudio oficialmente profesional directamente de EEUU para doblar series de Nick y cartoon, gracias a ello pudimos disfrutar grandes trabajos, yo creo que Venezuela nos ha dado trabajos memorables por ejemplo Bob esponja o Danny phantom incluso si muchos actores venezolanos ya están retirados. También estoy de acuerdo contigo en que series antiguas; por no decir "viejas" la gran mayoría dobladas en México poseían un doblaje infinitamente superior a el doblaje actual; con mejor calidad, mejor cast y mejor cuidado pues los sentimientos y emociones de los personajes eran transmitidos con un amor especial... creo que el problema es que hoy en día a los dueños de las producciones no les importa un doblaje de calidad; para ellos solo es importante el dinero... No es hate pero mira el caso de Luisito Comunica... La verdad el doblaje en latinoamérica generalmente hablando pasa por un momento crítico; Poco tiempo atrás me tomé el tiempo para ver el anime de no Game no life doblado en Netflix y perdón pero es horrible; incluso la versión española es sorpresivamente mejor en todo aspecto, Otro problema para el doblaje latino es la comunidad de personas que no apoyan el doblaje Pues Las opiniones están muy divididas... La verdad yo soy un fan incondicional de doblaje latino y yo soy 100% mexicano pues México siendo el principal productor de trabajos te puedo asegurar ello. ¿Por qué? Porque las personas prefieren el idioma original En las películas, series y animes... en la actualidad una gran cantidad de mexicanos (quizá un poco más de la mitad) prefieren el inglés y japonés... muchos mexicanos odian y repudian el doblaje hecho por compatriotas... Incluso muchas personas no saben que en producciones de doblaje latino (mexicano) participan personas de argentina, Colombia o Venezuela... Es triste ver cómo las personas se insultan y ofenden por ello cuando en México existe muchísimo talento yo diría que demasiado... muchos actores de doblaje latino no mexicanos como Sebastián llapur o Juan Carlos Tinoco han afirmado que salieron de sus países madre debido a la carencia de oportunidades y denigración en sus estudios de doblaje y llegando a México encontraron una segunda oportunidad... México ha Sido un segundo hogar para muchos actores de doblaje... Yo soy un amante de los doblajes; siendo mexicano he visto y aprecio el doblaje argentino y venezolano... son buenos, existen doblajes buenos, algunos otros más buenos y las joyitas 🙂 te diré algo nosotros los latinos deberíamos apoyarnos en la búsqueda de un bien común y sana convivencia y no tirarnos mier#@ ¡Saludos! De hecho no sé si supiste que en México el CEA "centro de educación artística (televisa)" intentaron poner en marcha una ley para erradicar el doblaje
@@fabrizioramos5928 si supe eso de que querían erradicar el doblaje de películas en México, algo bastante absurdo ya que de todas formas nadie consumirá el cine mexicano actual y a nadie le gusta sus comedias pésimas, más que nada los clientes como Netflix prácticamente prefieren hacer copiaje en vez de doblaje y hacer que la voz se parezca idéntica a la versión original y no sólo eso sino que copies la onda de sonido.. Eso ya me parece terrible, por eso quedan ejemplos como el doblaje de Evangelion de netflix, el nuevo de España es mucho mejor que el latino "copiaje" ya que es más natural , o el nuevo Seiya que no lo hace nada mal pero la gente cree que el dobla mal, o que es pésimo director sin haber escuchado a su referente que en su versión original en inglés suena pésimo y a Netflix le gusta que las voces sean calcadas, lo que si me molesta de Netflix es cuando doblan animes traducen los guiones mayormente del inglés porque contratan a estudios que o no tienen traductor de japonés o ni si quiera lo quieren contratar, como en Candiani, es buen estudio pero tiene una administración pésima y lo dicen los que trabajan ahí. Dejando a Netflix de lado Disney Plus tiene su plataforma ordenada y con contenido nuevo ya con doblaje desde el primer día, algo que me pareció curioso es que en la serie de Star vs las fuerzas del mal ..en la última temporada el doblaje está incompleto y faltan algunas voces de fondo, me preguntó si lo cambiarán luego, según se Disney tiene 2 o 3 versiones de doblaje de un episodio o película, una incompleta que puede faltarle como alguna que otra voz de fondo o música de fondo por doblar, o cambios en los guiones que luego mandan a re grabar, lo sé porque en Estados Unidos usan la primera versión de doblaje que se hace y la emiten por cable en español, así que sabiendo esto de seguro Disney tendrá por ahí la versión de la peli de Kuzco con el startalent de protagonista. Por la dirección y varios factores el doblaje ha ido perdiendo naturalidad como grabar con la referencia y los audifonos todo el rato, eso hace a que uno se límite a copiar y no a mejorar, es como el doblaje actual de Dragon Ball, suenan pésimos a comparación de los doblajes de los 90's dirigidos por Gloria Rocha, en España siguen grabando con altavoces según sé, tipo primero reproducen con altavoces y luego practican y ya le quitan la referencia al grabar, eso era lo que se hacía por acá, Carlos Segundo dice que era mejor hacer doblaje de esa forma, y lo he practicado así y es hasta más fácil porque ya no estás pensado en copiar tonos, matices y otras cosas sino a hablar como tu..que se supone que para eso te llamaron? Que el personaje se amolde a ti y no al revés como lo están haciendo muchos, y eso es prácticamente lo que pasó con Dragon Ball y la dirección de Lalo para según el complacer al cliente, y las traducciones de los libretos ys traducidas del inglés casi literalmente
Perdón Eugenio le quedo bien la voz de burro y del dragón. De Mulan pero hasta ahí porque nunca se desprende de su personaje de siempre y eso sí da hueva porq si sabes que el dobla te imaginas de entrado los chistes que va ha hacer a mí me gusta pero no para todo y la neta celebró que le vaya bien en EU, sin embargo tampoco considero que sea el mejor actor la neta para haber tenido a una maestra como lo era su mamá el deja mucho que desear en humor Derbez es el mismo siempre y en drama por lo menos a mí no me proyecta los sentimientos que debería el personaje, vuelvo a repetir aplaudo que le vaya bien seguramente puede irle mejor y superarse así mismo
Últimamente las temporadas de los Simpson son basura, yo encuentro mejor que los actores originales se hayan ido. Así los recordamos con cariño junto a las viejas temporadas
@@Bdolphin exacto, aunque volvieran a redoblar las nuevas temporadas eso no quita lo malo que son esos capitulos bien forzados, tramas baratas y aburridas, para bien o para mal las mejores voces siempre quedaran en las mejores temporadas, es un buen recuerdo que jamas se perdera, saludos
Vengo del futuro para decirte que como disney compro los derechos de los simpsons, grabaron un corto con algunos personajes del antiguo elenco, y se rumorea que se viene nueva temporada doblado con los antiguos
Dios, no suelo tirar mierda en internet, pero... ¡me cagó el de cabello rojo! No lo juzgaré, y seguramente es bien chido, pero su participación me irritó; quería imponerse, como a la fuerza, para salir en la edición final. Pero qué buen debate en general, ojalá haya más de estos, obvio con diferentes temas y ámbitos.
¿por tener una opinión propia? no me quería imponer,por eso al principio me quede callado un rato, para precisamente dejar que los actores con experiencia hablarán. Ntp los actores y yo somos amigos y nos llevamos muy bien. De hecho va a estar Alfonso este Miércoles en mi programa saludos
Veronica Vazquez Salazar Carlos y yo somos amigos desde hace más de 3años de hecho con el hice el piloto de mi programa. Solo tenemos opiniones diferentes. De lo demás el fanatismo así es...dices algo que no les guste y se ofenden.
enrique garza Yo no soy fan de nadie, solo di, (al igual que tú en el video), mi opinión. No dudo para nada que sean amigos, no te conozco como persona, solo opiné basándome en tu manera de debatir; estoy seguro que eres muy chido y estás preparado, por algo estás ahí. Toma mi primera opinión, si gustas, como una recomendación de alguien del público. No más, no menos. Saludos, y mucha suerte. :)
Ocho años después creo que la película de Mario Bros le dio la razón a Carlos Segundo: a nadie le importa si el actor de doblaje es un star talent. Decidieron usar solo actores de doblaje y de paso les dieron reconocimiento poniendo sus nombres en los créditos.
Yo sí valoro a los actores de doblaje y me considero uno de los pocos que algunas veces va al cine sólo para escuchar el doblaje y si cambian al actor no es lo mismo Yo si valoro su trabajo!!🙌
excelente programa hermano!!! que bueno que tomen en cuenta y en un lugar muy alto al doblaje Mexicano! muchas gracias y bendiciones , que sigan los exitos!
Javier Morgado cuando un pendejo no sabe de lo que habla si ya nadie ve los simson son 27 temporada 30 años de existencia mejor cierra la boca por que si a ti no te gustan no hables en plural pendejo
Vi este video hace 3 años, y lo veo el dia de hoy; y no manches sigue siendo igual de emosionante e interesante que aquella vez, que ya ni me aucerdo, por eso lo volvi a ver, compa Alex, vuelve a invitar a Segundo y Obregon en un nuevo debate, se ponen muy bien sus debates jajaja
Respeto el talento y la trayectoria de Alfonso Obregón, pero tiene una forma de pensar bastante mediocre. A lo mejor le fue grato trabajar con Derbez y Banderas, pero que tampoco haga menos la profesión del doblaje. Carlos Segundo y Humberto Vélez tiene toda la razón en que su trabajo sea reconocido y valorado, y que ganen lo justo.
Luis Ortiz lo dijo porque efectivamente no le pagaron lo justo. a veces si eres bueno en lo que haces... no lo vas a hacer gratis, verdad? pero tambien no aprovecha la oportunidad del internet.
Yo los admiro con todo mi corazón, me encantaría ser actor de doblaje, pero se que no me gustaría aprender a actuar por la timidez, los admiro y cada que pueda apoyaré su trabajo 👏🏻👏🏻
Pareciera que Alfonso Obregón se quedó atrapado en los años 90, actualmente el doblaje es súper importante, por ejemplo, yo compré CoD Cold War entre otras cosas por los actores de doblaje, porque tenía talentos conocidos como Mario Castañeda, las convenciones, y el internet son lo que los hace conocidos y que nos permite exigir calidad en el doblaje.
@@edwinve4112 El quien sabe pero otras personas los compran en parte por eso y reitero EN PARTE, también lo compran porque el juego es bueno y son fans de la franquicia, pero hay algunos que si saben de doblaje que también les gusta escuchar la voz de sus actores y actrices de doblaje favoritos, a lo que voy es que el doblaje también es un factor que contribuye.
@@edwinve4112 supongo que es más por este juego en especifico, lo que pasa es que hay algo curioso con su doblaje, el juego es una secuela al Black Ops 1 (2010) que no cuenta con doblaje latino, y una precuela a Black Ops 2 (2012) que si contaba con doblaje latino, sin embargo en el idioma original, ninguno de los actores de voz originales regresó a interpretar sus personajes en este juego (la tacañez de Activision), caso contrario pasó con el doblaje latino, pues los actores de voz del Black Ops 2 como Mario Castañeda (Mason) y Ruben Trujillo (Hudson) si retomaron sus respectivos personajes en la campaña
@@edwinve4112 creo que escribí claramente que "entre otras cosas por los actores de doblaje", no fue el único factor o algo de mucho peso, por ejemplo yo compré el CoD MW Remaster que no tuvo doblaje latino originalmente ni el remastered lo tuvieron, igual lo compré porque es un juegazo. Pero es grato poder jugar en mi lengua madre y disfrutar de las actuaciones de voz de grandes del doblaje mexicano (soy colombiano) como Mario Castañeda o Raúl Anaya.
Gracias a las redes sociales han salido más a la luz y son mucho más famosos y en verdad son Unas super personas y los admiro por que son mi infancia. Saludos desde el año 2021.
El mejor doblaje es el mexicano, y GOKU es MARIO CASTAÑEDA VEGETA es RENE Y el que opine otra cosa que no mamen soy de Ecuador Guayaquil y digo y admiro al doblaje mexicano es el mejor
+ricky luis Esa es tu opinión amigo, soy de México y el oído esta acostumbrado a este acento, pero no se puede decir que es el mejor, por que caes en una controversia de comparaciones Y no de gustos y es un error decir que este es mejor que tal, si me explico? somos Latinoamericanos, estamos aclimatados a este doblaje, al igual que un europeo, en el caso especifico de España, su oído esta acostumbrado al castellano, por lo cual les gusta mas, pero cometerían un error si dijeran lo mismo que tu, que el castellano es el mejor. y lo que dices no es algo nuevo, y se desencadenan muchas peleas absurdas, en foros o en estas cajas de comentarios. A pensar mejor en lo que dices compañero, el error que algunos como tu cometen, es decir !Este es mejor! y no decir !Este me gusta mas! Sale? Venga
Bueno si es verdad es mi opinión y la verdad cuando veo una película doblada al español de España ahí no más acá en mi país hacen eso en los DVDs piratas cuando juntan muchas películas de a 4 a 5 películas y de verdad que eso me molesta prefiero el doblaje español, por eso yo no vi Dragon ball que daban en cartoon Network no era con Mario CASTAÑEDA fue un fiasco
Pues si merecen una buena pagá. Reconocimiento y deberían pagarles lo que quieren por que su trabaja importa mucho hay series o programas que uno deja de ver por qué le cambian la voz.
Yo no había tenido la oportunidad de ver este vídeo,hasta hoy y uno de mis mas grandes sueños es hacer doblaje, pero mi amor por este nació desde el momento que el Internet me brindo la oportunidad de conocer a quienes le dan voz a mis personajes favoritos, muy buen vídeo,sin duda alguna, es mejor lo profesional que los que tienen fama de mas.
Señores he escuchado sus voces desde mi infancia y no las cambio por ninguna otra para los personajes que uds interpretan y la de muchos otros actores de doblaje! Tengo 29 años y me han acompañado siempre, son los MAS!!! Un saludo desde argentina, se los aprecia infinitamente y les agradezco muchísimo que se dediquen con tanta pasión al doblaje!!!
Yo vi el Grinch 2019, para poder escuchar a Eugenio Derbez, Alfonso Obregón tiene razón, no sabía que Sebastián Yatra hacía la voz de pie pequeño y la verdad no lo soporte y no lo terminé de ver, cuando era pequeña vi la película Hércules de Disney y nunca me gustó la voz del personaje personal, porque no tenía esas voces que estaba acostumbrada a oír en las películas, ahora me doy cuenta, porque era de Ricky Martín, creo que se debe de respetar la trayectoria de los actores de doblaje y dejar de lado la popularidad de los que hacen doblaje, sin ser actores de doblaje solo porque están de moda, por ser TH-camrs, o son cantantes, el público merecemos respeto y tener un trabajo con un doblaje de calidad, nosotros pagamos nuestro dinero para ir al cine y poder disfrutar buenas voces y el sujeto de cabello rojo es tan sangron, por eso su cabello está de esta así, habla cosas que no vienen al caso, ahora los niños saben sobre los actores de doblaje, y no son como los de mi generación, que no sabíamos quienwa eran las voces detrás de los personajes, ahora los niños saben todo de los actores de doblaje y están mejor informados que ese sujeto, así que no diga que los niños son ignorantes o tontos que solo ven a los caricaturas
Este chavo del cabello rojo no tiene tanta razon. Yo si soy fan del doblaje y siempre reconosco sus voces en las peliculas y me boy a wiki y lo compruebo y asi como yo, conosco a varios y en persona... No solo en internet (Ej. En wiki no dice que Mario Castaneda sea la voz recurrente de Cuba Jr. Pero sinembargo yo lo he reconocido en muchas peliculas Ej. Yo, todo el tiempo le hablo de doblaje a mi familia :D) bueno y ni se diga de todas las paginas en fb que apoyan al doblaje, haciendo entrevistas he informandonos todo el tiempo sobre los actores de doblaje. Ej. En una pagina de apoyo al doblaje mexicano, nos informaron de la salud del Sr. Colmenero Ej. Los sigo a todos en twitter para saber sus nuevos proyectos y novedades Conclusion:EXISTEN MUCHISIMOS VERDADEROS FAN'S DEL DOBLAJE
tienes razon nada mas que solamente el porcentaje de personas que es como tu es bastante reducido y el hablo de las personas en general. Porque es casi imposible que un niño de 7 a 16 años sea bastante clavado como tu en el doblaje
no trato de tener razón, es una opinión que viene de mi experiencia de lo que he visto y vivido en las convenciones en las aue he estado trabajando con actores de doblaje
karvec mag de nuevo, ve a una convención y dime como se comportan los fans. Ejemplo si Mario Castañeda no fuera Goku ¿sabríad quién es? ¿sabes quién es Carlos Becerril?
shrek peliando con woody y teniendo de mediador a homero simpson xD quien lo diria
Kakashi vs Piccoro
best anime fithg
Y el escorpión dorado
Kakashi vz picoro y de mediador a whinni pooh
Velez Separando a los amigos borrachos jaja
Escuchar a shrek decir grocerias es lo mas cool del mundo ahahahhahahhaa
EL MUNDO DE ANGIE
Jajaja la Verdad ;)
Shrek: esto es pura m...
Jajjaja verdad jajjajaj
Yo estoy escuchando a Kakashi sensei jejeje 😍😂
Deja lo de shrek.. Kakashi 🤣🤣
deberíamos retomar este debate :D 7 años después… ya no estoy tan meco
El tik tok lo revivió
Tavas bien wey y se ve que namas hablabas por hablar jajaja
X2
@@salaam4873 real 😂
Me da gusto cómo has mejorado tu actuación de voz.
Humberto Velez fue el único que tuvo los pantalones para hacer la huelga de actores de doblaje.
Humberto
Entendiste o no ?
Ojalá no lo hubiera hecho, fácil seguiría siendo Homero
Paolo Vm es más importante que lo traten con dignidad
@@maximoshaffer8076 y si, tienes razón
Moraleja del vídeo:
Jamás en la puta vida vas a ver un debate de este calibre en algún canal de Televisa jejeje =D
Carlos Gómez - un pendejo
Carlos Gomez - Un poeta
Totalmente!
Amén, hermano.
@@luisflopez9069 .gt 19ñ
El señor Alfonso y absolutamente todos los actores de doblaje se merecen muchísimo más 🥺
De acuerdo el doblaje mexicano es de los mejores por excelencia yo siendo panameño crecí con el doblaje mexicano es legendario y me duele que lo desprestigien por el talento de otros que si muchos se lo ganaron a pulso pero no es su nicho(el doblaje)y es una realidad pero como dice Obregón los famosos pesan y no debería ser así para mí el doblaje debería ganar lo que se merece.
Definitivamente merecen mucho más reconocimiento y más remuneración. En especial si hablamos de actores como estos tres señorones que tienen tantos años de carrera en el doblaje.
El video debió llamarse:
"Lo que callamos los actores de doblaje" 😂
Excelente video👌
En cierta forma te doy la razón y si lo vez mejor eso pasa no solo en el mundo del doblaje, pasa en todo, ESTA MAL VISTO COBRAR BIEN.
Y gente que lleva años en trabajo y no recibe ni la mitad de todo los premios de alguien a quien invitan solo para una o dos chambas es lo que pelean.
Muy mal
Me sorprende mucho el hecho que Humberto Vélez sea el más grande y entienda mejor como funciona el Internet.
Plausos para el qué se actualiza.
Este video tiene 7 años, y hoy en día (2023) seguimos viendo las injusticias que los actores de doblaje sufren ante los startalents.
21:43
Es que soy depresivo carbón... :(
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJA
Amo
shrek discutiendo con picoro
Los dos verdes
son hermanos jejje
Le falto hacer makankosapo.😂😂😂
Y a shrek le falto traer al burro y cebolla xdxd
Picoro tiene razon.
Me dió tristeza por Alfonso, siente que vive a la sombra del Inclan. Carlos y Humberto han sabido aprovechar más las oportunidades.
Alfonso tiene la misma suerte de tener a personajes a la altura de ellos y no lo aprovecha ):
Mira, la fama del señor Obregón es más abismal (quieran o no) que de Rafael Inclán
@@ElSotanoDeLuisOficial si sabes qué significa fama? 😮
Creo que estas confundido de términos colega.
Inclan es mucho más famoso por qué el salió un muchísimas películas de ficheras.
Si bien Alfonso tiene muchos personajes para nada es ubicado su rostro a dichas voces. Solo a algunas como Sherk.
Sí, nos aclaras tu punto lo debatimos pero la verdad no me parece congruente 🤷♂️
@@betosanchez2981 bueno, posiblemente si, Rafael Inclán puede (o es) que sea más famoso que Alfonso Obregón, pero tampoco es para que el pobre Alfonso Obregón se desinfle el mismo, no digo que enaltecerse esté bien, pero tampoco está bien que se sienta menos
@@ElSotanoDeLuisOficial dudo que al inclan lo ubiquen fuera de México, en cambio, vete a Sudamérica y pregunta por Alfonso Obregón y muchos te dirán que es quien hizo la voz de shrek y si preguntas sobre el otro tipo, pocos o nadie podrán responderte de quien se trata
Yo soy un fan de doblaje, no deberías de minimizarte de esa manera Alfonso Obregón, todos ustedes hacen un trabajo estupendo, absolutamente extraordinario, si no fuera por todos ustedes que doblan latino, yo no vería series de televisión, no vería nada, así de simple.
Frankblue01 yo tmb pense lo mismo. Alfonso se hace menos.
En eso estoy de acuerdo, merecen reconocimiento y él de esta subestimando como su no valiera a lado de los Star talent siendo que ambos han tenido una trayectoria digna de ser reconocida.
Frankblue01 Nel
El no se minimiza a si mismo, habla de que quienes no reconocen su peso en lo que a su voz se refiere son los productores que dan los sueldos
Solo tú, porque varios igual lo veríamos 🙃
Por un momento crei que se iban a armar los putasos XD
Con respecto a lo q argumenta el Sr. Obregón: la voz de Jim Carrey en la película "Sí Señor" fue una decepción para mí al escuchar a Derbez en vez de a Mario Castañeda doblando a Carrey.
totalmente de acuerdo
Sentí una tristeza enorme, ya uno estando acostumbrado a Castañeda...
Incluso Gerardo Reyero (que lo hizo en "la máscara") habría quedado perfecto
Lo mismo con el Grinch animado, asco oír al desrbez, igual la película me es mala, pero con Castañeda la habría tolerado, ahora recuerdan la película de Garfield? Asco escuchar al Vitor doblar al gato en lugar del actor de la caricatura clasica
toda la boca llena de razon
yo estoy de acuerdo con el señor Carlos segundo los actores de doblaje deberían recibir el sueldo de los estar talent
ponchito 12 start talent
@@r.b.8401 Igual se entiende lo que quizo decir, la idea de ponchito la comparte la mayoria, nosotros como fans estamos en la obligación de retribuirles, ya que muchas series en doblaje latino han sido de mucha calidad y ha sido parte de la valiosa infancia de mucho, e incluso muchas series con doblaje en latino han superado por mucho a las originales.
De hecho deberían de cobrar mas caro que los startalent por ser los chingones en ese ramo
@@prototypeSR88 definitivamente!! son profesionales.
estar, te la mmste hahahahahha
Verdaderos artistas!!! Son unos chingones!!! Los admiro muchísimo!!! :-)
grandísimos!
EstoEs COMBO Saludos y felicidades por su excelente contenido!!! Sigan así!!! ;-)
miguelrealp Hice la prueba que dijiste con mi familia y a toda la gente de mi escuela, y dijeron que sí reconocïan la voz de Derbez, pero que se quedaban con el trabajo de Orozco, y que para ellos es preferible un trabajo bien echo que una figura reconocida, y me daban el ejemplo de Frozen, que sin tener startalents triunfó aún por encima de Enredados que si los tuvo, y dijeron que se debia a que un trabajo bien hecho se va de boca en boca, y que Carmen Sarahí hizo excelente a Elsa, pero Danna Paola grabó con el culo.
Saludos!! Y la verdad yo me declaro fan del doblaje y me atrevo a decir que la gente que dice que va a ir al cine a escuchar la voz de un startalent es gente pendeja e ignorante.
viko rodriguez
Exactamente, gente pendeja e ignorante, pero la mayoria y la mayoria significa mas dinero a los ojos de los empresarios y un empresario se basa en el dinero que puede obtener para hacer elecciones empresariales de alli que prefiera a los startalent y les pague mas porque le dan mas dinero.
Yo no digo que a mi personalmente me agraden mas los startalents (De hecho me encanta la voz y calidad de trabajo de Francisco Colmenero por poner un ejemplo) y ni siquiera se quien sera Danna Paola, simplemente que los empresarios, que son los que toman las decisiones de a quien contratar y hasta cuanto dinero pagar, prefieren poner mas dinero por un startalent porque hay muchan gente "pendeja e ignorante" que va a preferir entre dons peliculas de las que no conoce ir a la que tiene al menos a una persona que ya conoce de antes. El empresario no dice "este artista es un profesional del doblaje y por eso lo cntrato" el empresario lo que piensa es "este startalent es conocido y atrae gente lo que me va a dar mas dinero y por eso lo contrato"
miguelrealp Frozen no tiene ningun STARTALENT y la película vendió por si sola, creo que depende mucho más de cada película y la meta que quieran, algunas si recurren mucho a ello y otras no. Creo que los fans si solicitan las voces por lo menos para mi personajes que han tenido las mismas voces años y en el cine cambian, para mi es molesto.
Jajajajaja Cerre los ojos y me imagine a Homero, Shrek y Picollo discutiendo en el bar de Moe 😂
En mi caso a woody por que Carlos segundo, su voz natural es casi igual a su voz de woody
Se parece mas a la de damon baird de gears of war
Shrek bien pedo mandando alv a todos jajajjaa
Increíble que el actor de Shrek es más amargado que Shrek mismo
El sr Alfonso Obregon se menosprecia un poco :( no entiendo como no se da cuenta de lo increible que es su trabajo! porque yo como fanatica me encaaanta ver caricaturas, y me emociona siempre oir las voces de nuestros actores del doblaje latino
Same le imprime una personalidad sarcástica humor crítico que me fascina
No tanto. También tiene razón en lo que dice. Una cosa es lo que debería hacer y otra cosa es la realidad. Finalmente ellos son quienes te contratan, si no te gustan las condiciones pues ni modo, el que sigue.
Sin embargo creo que gracias al internet muchos de estos actores de doblaje ya están teniendo mucho más reconocimiento. Además actores como él son muy queridos y conocidos, súper talentosos. Debería darse cuenta que están teniendo mucho más fuerza y por lo tanto tendría más respaldo por parte de la gente. Debería creersela más.
De hecho, a mí se me hace el más grande de los tres. Humberto se quedó en Homero y ya. Carlos es bueno, creo el más conocido de él es Woody aunque mi favorito es el 007 de Daniel Craig. Por otro lado, el señor Alfonso es Shrek, Marty, Ren, Silvestre, Bugs Bunny... personajes de mucha talla.
Pa' cuando la segunda parte!? Esta muy bueno el debate! :'o
Yo te conozco
@@kiaferisaias5777 yo no
@@callme4nth0ny34 :v
Ya existe
Nunca salió jajaj
Yo encontré esto 6 años después y no está
Cómo que vamos a comenzar a considerarlos start talent? Para los que amamos el doblaje ya son start talents ustedes se merecen el mejor de los tratos, sueldos y reconocimiento, gracias a ustedes los dibujos animados tienen voz, las películas "se hablan en nuestro idioma" amo profundamente el doblaje, saludos desde Colombia....
Inche Shrek no cambia la voz >:v
La voz no es todo, también ponerle carácter al personaje, el mismo Alfonso dijo que no te sirve de nada tener muchas voces si no sabes como darle caracter, sentimiento y personalidad. Por lo menos así hizo entender.
10:08 “momento, mis polainas”
Jajajajaj woody qué lenguaje 😂👌🏼👌🏼👌🏼👌🏼👌🏼
Hasta se escuchó como su tono de Woody jajajaja
10:06
Me gusta mucho su trabajo, el doblaje mexicano es el mejor!! Sobre todo mi amor, ALFONSO OBREGON, lo amo, eres mi ídolo!!
Alfonso Obregon es vida Alfonso Obregon es amor
HA GAAAAAAY
En uruguay les aseguro que es mas conocido Alfonso Obregon que cualquiera de Los Inclan.
2022 y apenas acabo de encontrar esta joya de debate, llore 😭 con las voces que marcaron mi infancia
8:52 Aparece un mupet atrás abrazando al escorpión e.e
Alv
Jaja que haces aqui compañero
Q haces aquí Alfred XD
Jajananna
Ajja si es cierto xd
9:35 Jajajaja la reacción del Señor Obregón
Tiene potencial para ser meme
@@freddyarmstrong70
Jajajaja si
"no extrañaron el doblaje latino" y todos los fans ( y público casual) super enojados cuando se cambio el doblaje de los simpson, el enojo generalizado por Kai y la presión para que las voces originales se quedaron en las nuevas películas de Dragon Ball, ese chavo está medio perdido.
XD
Me hizo recordar el caso mas reciente con Boku No Hero Academia:
La gente cuando salió el doblaje de la primera película, se quejaron del doblaje porque las voces no se parecían al japonés. Y que pasó después? La serie se mandó a doblar a Miami y eso causó que los fans se volvieran a quejar de la pobre actuación que había en la serie. Ahora, saliendo el doblaje de la segunda película, la gente amó el doblaje hecho en México.
Porque de alguna forma, se dieron cuenta que el doblaje de las películas no era tan malo como ellos pensaban.
Estoy en desacuerdo con el de pelos rojos, yo de niña veia dragon ball y dragon ball z, y desde entonces me embobe con la voz de "goku", y no sabia q exisitia mario castañeda es cierto, pero cada vez q lo escuchaba decia: la voz de goku!!!! creci, y me abrieron los ojos, y realmente identificas las voces de tus personajes con los que creciste y te encariñas, luego de tas cuenta q es por q son personas talentosas, y q las voces eran perfectas para esos personajes, que te la crees q son sus voces verdaderas! es por eso que las pides!
Rubi Mendoza A lo que se refiere es que en el resto del mundo, esas voces con las que crecimos no son tan importantes como lo son para nosotros, la gente ve una serie o una película porque le gusta la historia, el doblaje es algo extra, si está bien hecho te gusta y admiras al actor pero lo que realmente te hace querer ver la serie o la película es la historia no las voces.
Kelly Perez Creo que ahí están mal. Muy aparte de la historia de una película/serie, también es importante su sonido, ya que si no me gusta si doblaje, o la veo en su idioma original o simplemente no la veo. Hay quienes disfrutamos más algo sí está correcta y debidamente doblado, sin importar el actor.
De acuerdo contigo Rubí, ejemplo como dices la voz de Mario Castañeda que desde que la escuché en los años maravillosos ya la identificaba, y con goku pues más. Otro ejemplo para mí sería Jesús Barrero, que escuché su voz en Robotech, y de ahí en Caballeros del Zodiaco, y en lo personal, el ir identificando sus voces en varios trabajos suyos, hizo que los buscara e ir "siguiendo" su trabajo, porque es bueno. Como dice Tomás, cuando un trabajo de doblaje es bueno, vez la pelicula, o serie, etc. Que fué lo que pasó con Don Gato en México, en EUA no pegó como lo fué en México. Y cuando un trabajo es tan bueno, te crees que realmente un coreano habla español!!!
Ejemplo de mal doblaje es "The Big Bang Theory", donde las voces no se parecen al original, y está mal hecho. El personaje de Sheldon pierde toda su personalidad solo por la voz!!
Eso es costumbre y añorarla, yo amaba gokú y su voz, pero crecí y la empece a ver en japónes y ahora prefiero verla así jajaja
Yo dejé de ver los padrinos magicos por cambiarle la voz a cosmo
Un debate entre actores de doblaje, fans y el tipo de pelo rojo :v
XDXD te mamaste
Quien es el chico de pelo rojo?
@@krevatta un pendejo, por invesiles como el la gente no valora el doblaje, y que pex con alfonso como típico mexicano fregandose desgraciadamente entre ellos mismos; Arriba Carlos Segundo que el si sabe como valorarse.
Jajaja si porque de los tres que acompañan a los actores de doblajes no conozco al del pelo rojo
El de pelo rojo es quique geek trabaja en televisa
Carlos Segundo y Alfonso Obregón si estubieran discutiendo fuera de cámara se pegan, como miraba a Alfonso jajaja
Sobretodo Alfonso Obregón que es bien entrón xD
Recordemos que en un debate siempre se suben un poco los ánimos, no está mal siempre y cuando no lleguen a esas instancias. Además recordemos que ellos son profesionales y no creo que lleguen a esas instancias
escuchar a Woody, a Homero y a Shrek en una discusión :D así lo vi yo :p
Te entiendo :v
Epico
Por ratos woody y por otros piccolo
Hoy con todo lo que está pasando con el doblaje latino de Spider: Across the SpiderVerse, este video recobró su sentido.
Creí que era el único que puso este video después de la revelación de los que doblarán Across
Yo estoy de acuerdo con Alfonso, a mi se me hace estúpido que dreamwork si le haya pagado mucho a mike myers cuando las películas de shrek en ingles están super aburridas y te quedas casi dormido, cuando fue gracias al doblaje mexicano que son super divertidas y que por eso recaudaron mas dinero.
Mil veces de acuerdo así pasa en muchos animes tbm si lo vez en el original suena raro pero muchas veces en el doblaje se vive los personajes
Lo malo es que él mismo se menosprecia y no sabe valorar su trabajo, quizá tampoco ha tenido otros trabajos que lo respalden y consoliden como actor de doblaje aparte de Shrek
@@braulioviveros8554 puede ser Braulio pero imagina te matas trabajando para que te paguen una caca comparado con los star talent eso desinfla por dar un ejemplo
@@braulioviveros8554 Box Bunny, Kakashi, entre otros.
No
Omg casi se agarran a putasos D:
jajaja
eso iba escribir yo, ya se miraban con odio xd
Lo bueno es que son compas entre ellos (no sé el pelirrojo) aguantan vara XD
Joshy Rojas Pelea de viejitos!
Buen video Alex Montiel. Te la rifaste de hablar sobre un tema en el que te involucra y aceptar el rol de cada uno. Me da gusto que hagas este tipo de programas en las que se se toquen este tipo de temas que, si no en ninguna, en muy pocas televisoras podran hacerlo. Te felicito.
Y hay que apoyar y respetar este tipo de profesión que poco a poco va decayendo y es una profesión de la que nos debemos sentir orgullosos.
El "Cuántos" del 25:27 está super cañón, ese wey se le pone al brinco a una persona con 30 años de experiencia, ese wey apenas está estudiando, trató de quedar intelectual y quedó como un pendejo xd.
+kerozmary
el otro principiante dijo mas tonterias y de el no dicen nada.
@@bortzproductionsresubidos9453 Ese principiante dijo cosas super coherentes, algunas fueron de novato y en este mismo debate él se dejo aconsejar por los tres actores de doblaje, a diferencia del idiota de pelo rojo que se hizo el intelectual, por esa razón ahora Jesús está trabajando como actor de doblaje profesional y al otro chico no lo recuerda nadie.
@@TheLucian265 ¿Jesús ya hace doblaje? No lo sabía ¿Que ha hecho?
@@dantecesarcruzhernandez8024 Si, tiene su propia Wiki y todo.
@@TheLucian265 Por eso ¿Que voces ha hecho? ¿En qué películas ha doblado?
El de pelo rojo quiere ser actor de doblaje pero habla con una mega flojera.
es lo mismo que dicen los youtubers, no se la pasan sonríendo y gritando en la vida real .-.
superay98 hay voces para todo
Es de Level Up, ha mejorado bastante.
@@NEDICKDUFREIN-HaizHitter- y eso porta?
Norman Alexis JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
¿El vato de rojo qué pedo? No dijo nada en todo lo que se trató de expresar.
me pregunto que hace ahi, se contradice
Eh de telegeek, ehhh aqui nomas haciendo la meme.
cuando al fin dijo algo dijo algo bien dicho
Xnayer16 interrumpió a Humberto Velez, sacrilegio
Xnayer16 si wey la neta tienes razón ese pendejo la cago x(
Deben actualizar este debate 🥺 no sabía que fue hace 7 años
Shrek vs El padre de matilda vs Baird jajaja
Shrek vs Homer Simpson vs Alf :v
+Gael García jajajaja.
Alan Chavez Arias Shrek vs Homero vs Picoro
Christian Hopkins sherk vs homero vs woody
Lo cierto es que todas son unas leyendas, marcaron la infancia de muchas personas, y gracias a fuentes de información como TH-cam es que ahora tienen la popularidad que desde siempre han merecido
El de pelo rojo estuvo bien hasta que abrió la boca :V
#elDePeloRojoParaDecorado
Yo también pienso lo mismo jaja, es un pendejo para opinar. Sentí incomodidad cuando hablaba, además de que sentí muuucho cringe cuando Alfonso le dijo que le pensara en cambiarse de escuela, y cuando según él daba su definición de "doblaje" y el señor Carlos Segundo le dijo "wrong" jajaja
Es un pendejaso un novato a lado de gente con experiencia, me caga sus comentarios sin lógica.
Cállate pinche OTAKU
Me daba penita ajena, es el típico que quiere dar una opinion muy acertada y termina cajeteandola entre mas sigue hablando. Un wey sin chiste ni carisma igual clásico que quiere sobre salir y hacer chistesillos tontos para encajar y de echo por eso lo invitaron para que se notara la diferencia de gente con talento y gente preparada y que sabe lo que hace y gente como el que hacen un asco el trabajo que les dan a desempeñar.
Lamentablemente lo que dijo el de pelo rojo tiene razón, al principio también me dio pena su participación pero se comprende que al final el doblaje lo vean como algo mercadologico, ya que se intenta llagar al público para todos vean el producto, el dinero lo domina todo
13:42
Y ya a Mario Castañeda, Rene Garcia y Gerardo Reyero salieron promocionando los trailers de la película de DBS Broly desde la página oficial de Fox
Creo que todos son excelentes y me encanta que les hayan dado la oportunidad de expresarse libremente y con la sinceridad que los caracteriza a cada uno de éstos grandes actores de doblaje, espero que existan más vídeos así. Lo único que me parece sobrado es el chavo de cabello rojo que parece que para lo único que lo tenían ahí era para que presumiera de su "gran" conocimiento acerca del doblaje, y al final el señor Alfonso Obrgón se la pasó defendiéndolo porque cada vez que hablaba terminaba regándola. Igual, me gustó mucho el vídeo ;)
A mi la verdad me cayó mal el único y detergente pelos de saiyan rose... Le parece hipócrita que solo identifiquen a un actor/actriz de doblaje por un personaje y que no conozcan toda la carrera previa de este. Y que si la conoce es porque vió la wiki fandom del actor/actriz...
Y a todo esto, nadie sabe ni quién es el...
Obvio lo conocemos porque en su momento nosotros vimos algún programa por ejemplo Dragon Ball y a fuerza vamos a saber que es el señor Mario Castañeda y solo porque no sabemos su trayectoria inicial ya sea Jim Carrey o cualquier otro personaje ya le daña su corazón hipster. ¡Obvio que no todos vamos a saber toda su trayectoria si solamente nos ha impactado con un trabajo que en este caso fue Gokú en las sagas de Dragon Ball!
Su corazón hipster lo obliga a que sepamos todo de el cuando a nosotros quizá solamente nos impactó y encantó un solo trabajo. ¿O a caso tenemos que ver todos sus proyectos para que podamos tenerle un cariño especial o considerarnos fans del señor Mario Castañeda?
Denle una cerveza a éste brother
Quiso saber mucho y quedó mal sentí feo que nadie le respondio
@@anakarenmartenslona6531 el tro novato dijo mas tonterias y de el ni se quejan
@@musicaparaactivarlasneuron6512 no, Carlos es un idealista, solo apoya lo que el piensa.
@@bortzproductionsresubidos9453 ya callate pinche pendejo, lo mismo pusiste en el otro comentario
Esto si es un debate y no lo que hace dalas
mr patata:v
El mejor comentario lejos... te invito una cerveza.
Estoy deacuerdo mr.patata
Te mereces una una cerveza mi hermano, estos si saben de que hablan, no como Dalas que escoge a los mas pendejos para discutir para lucirse como supuesto genio.
@@leoynadamas7227 o los más pendejos lo buscan a el.
WOW me encantó este COMBO!!! TE LA RIFASTE COMO SIEMPRE DANDO CALIDAD DE CONTENIDO
Alfonso Obregón también tiene un punto, y tal vez más humildad que Carlos Segundo, porque a veces se pasan. Y al rojo sólo lo trajeron por ser su amigo, porque la verdad está súper desubicado y cuando trata de hacerse el que sabe suena peor.
cuando comas mole no te limpies en el pelo😂😂😂😂
El de cabello rojo la cagó con eso de que "los actores de doblaje no son parte del proceso creativo"... lamentable opinión y más viniendo de alguien que está haciendo la carrera de doblaje. Confunde la premiación de un Oscar con el hecho de que la película sea popular o no, sea buena o no, sabiendo que los Oscar siempre comenten injusticias, y más allá de ser el premio más importante, no son la voz de la razón. "Las películas fuera de su mercado no tienen relevancia"... que yo sepa, el mercado del cine no es solo Estados Unidos, es el mundo entero, y Latinoamérica es parte del mercado aunque no lo acepte, y de un mercado muy grande. Por favor a la próxima no lo inviten más, queremos escuchar más a los actores.
El doblaje es Post producción. Directamente no es parte de la obra, pero si influye y tiene un valor innegable en la aceptación del publico que lo consume en su idioma.
Adrian Encina Cuando se crea una obra por ejemplo un manga o un Anime, el autor y el equipo en su proceso creativo no están de antemano pensando quién va a doblar aquí o allá (salvo que sea un animé en su idioma original). Es postproducción, y los personajes ya cuentan con una personalidad y diálogos propios antes de ser doblados. Los actores están realizando su trabajo sobre una obra finalizada que ya tiene unos lineamientos; pero que le impriman una que otra chispa que hace único al personaje en Latinoamérica; es algo que puede surgir si el actor es bueno; pero es espontáneo y no estaba planificado.
Bueno es una Post Producción, realmente el mercado mas importante es el original dependiendo del lugar de origen , ya que ese doblaje es el nominado al Oscar (en algunos casos).
En algunas cosas tuvo razón, pero en esas no, ademas la forma en la que se dicen las cosas deja de que hablar. Gran parte de las grandes voces que se conocen hoy día no fueron por simples ''azares del destino'', ellos le dieron el encanto y la peculiaridad, se nota si se hace cambio de voz o hasta de tono, etc.
Warge,saludos soy suscritor
No mames, el Pinkie Pie se mete a estudiar doblaje y se pone a denigrar el doblaje y sus actores, ¿qué pedo?
Seria genial una 2da parte, estos señores merecen mas reconocimiento por su trabajo, simplemente porque sin ellos las películas, caricaturas. series, etc, no serian lo mismo. un gran saludo a todos, sigan asi.
por su puesto que habrá segunda parte
EstoEs COMBO Genial!.:)
EstoEs COMBO ojala sea pronto, se espera con ansias esa continuacion...!!
El wey de pelo rojo esta mal, POR SUPUESTO QUE IMPORTAAA QUIEN HACE LA VOOOZ!! uno ve las caricaturas y las peliculas esperando que tengan la misma voooz! saben el trauma que fue ver ranma Ova 7 y 8 con una akane que sonaba a sailor moon????? no mamees x_x en otros casos lo vemos en japones por que luego no queda de otra más sin embargo añoramos la personalidad que estos actores le dan a los personajes.
muchas veces depende del cliente
En eso sí siempre como que nos casamos con la voces y de repente escuchamos otra y no es el mismo sentimiento eso paso con Woody se parecía la voz pero no era el y pues como lo dijeron depende del cliente y pues tambien si les llegan al precio a los actores
Creo que a lo que el se refería con "a la gente no le importa quién hace la voz" es porque piensa (y yo concuerdo) que si en una película dicen "Luisito Comunica será voz de Sonic!" a muchos nos daría igual y hasta no iríamos a verla en latino, a menos que seas un niño pequeño o muy fan de Luisito para ir a verla sólo por su voz. Pero honestamente conozco más gente que decidió verla en inglés a gente que haya ido a verla por su doblaje
@@kevinlumbreras8276 No creo, porque además puso el ejemplo de Naruto, en donde puntualizó que los fans no extrañaron el doblaje latino, siendo personajes con voces ya identificables por la gente que vio la serie. En otro punto, creo que estoy de acuerdo en que muchas veces se ve en japonés porque no hay de otra, no tanto porque el original necesariamente sea el mejor, pero yo igual creo que si importa quien hace la voz del personaje para que le dé la personalidad que necesita. Buena platica y muy interesante.
@@JoseGarcia-ti1ro
Pero refiriéndose a Naruto
Aún hay gente que pide el doblaje
Y aunque lo haya visto en japonés
Si mañana me dicen que ya está Naruto Shippuden doblado al español lo vería con tal de escuchar las voces de los personajes
El del pelo rojo saca temas de gente mamdora. Es muy diferente el punto de vista qué da un crítico al punto de vista qué da la audiencia en general, a 5 años de esta entrevista se ha cumplido lo que los señores Carlos, humberto y alfonso han dicho. Espero que el chavo se haya dado cuenta
Otro punto aparte es lo que menciona el geeke que a los niños no les importa quien doble una pelicula ellos quieren ver los personajes, lo que pasa ahora es que esos niños que crecimos con dragon ball o los caballeros de zodiaco tenemos 30 y tantos años y 1.- Ya tenemos internet y existe la informaciona necesaria para saber quien hacia las voces
2.- Tenemos tiempo y dinero para ir a una convencion (que por cierto esta llena de tipos de 20 a treinta y tantos años) y conocer a esos actores que daban voz al personaje favorito, en si, yo opino que la fama que estan adquiriendo en estos tiempos es por la nostalgia que representa escuchar su voz y que a muchos nos lleva a los recuerdos de nuestra niñez, al menos ese es mi caso yo si me puse a buscar primero las voces que escuchaba de niño en las caricaturas ya despues fue conocer nuevos por que me gusto eso que hacen los actores de doblaje.
Yo recuerdo que cuando era niño me arruinó la infancia el que le cambiaran la voz a Cosmo en los padrinos mágicos.
De niños nos enamoramos tanto de la voz como del personaje.
Yo desde siempre he sabido que es el doblaje y siempre me ha fascinado saber más, un actor de doblaje tiene que tener una buena técnica vocal, destreza al interpretar a un personaje y ser muy cauteloso y fijarse mucho en los detalles.
Algo que en Latinoamerica no se da mucho es una buena mezcla de doblaje sobretodo en series y descubrí que en varios países pero poco en México que los ingenieros de sonido *DIRIGEN* doblaje sin tener idea de lo que hacen, muy pocas veces si saben lo que están haciendo pero la verdad eso es lo que ha hecho decaer el doblaje.
El peculiar Eduardo Garza el cual parece que tiene control total sobre Dragon Ball Super en diálogos porque a TOEI o al estudio CANDIANI les vale un comino.
Últimamente he estado viendo doblajes de series medio antiguas y noté que las que mejor están hechas tienen un casting bien hecho con el que el cliente se sentía a gusto y había buena paga, traductores y hasta adaptadores musicales en varios estudios esa época lastimosamente ya desapareció, a menos que hablemos de Disney... hasta España está haciendo mucho mejor trabajo ahora que hace 20 años. El mejor país fuera de México que hace doblaje de calidad actualmente es en Argentina (pero hablo en Disney y unos pocos estudios más, porque en Civisa son descuidados).
Los alguna vez tuvieron desde traducción, adaptación, mezcla y a lo más impresionante es que varias veces NULA dirección fue *Venezuela* y Etcétera Group. Con doblajes impecables para Warner y para Nick. Mas o menos en medio del año 2008 decayeron. Y ahora no tienen muchos actores versátiles como antes y la crísis empeoró su situación. Lo que más me sorprendió fue el trabajo de mezcla de la serie de Batman de los 90 tenía sonido estéreo, ni México utilizaba esa clase de efectos para series, doblaban novelas y de todo tipo pero creo que lo que hizo crecer a Venezuela fue no creerse menos que México, porque eso les pasa a muchos argentinos.
Warner tiene un gran doblaje hasta el día de hoy y por lo visto tratan de evitar conflictos entre estudios, igual Nickelodeon.
Pero no confundan doblaje de Warner con doblaje de Turner que ese es muy inferior actualmente.
@@elsheddars3918 sobre todo cuando escuchas a don cangrejo todo el puto día ése doblaje es basura una mierda🤮
@@elsheddars3918 Yo estoy de acuerdo contigo; la mezcla de sonido es un detalle que puede cambiar la escencia original... Creo que en Venezuela hay un estudio oficialmente profesional directamente de EEUU para doblar series de Nick y cartoon, gracias a ello pudimos disfrutar grandes trabajos, yo creo que Venezuela nos ha dado trabajos memorables por ejemplo Bob esponja o Danny phantom incluso si muchos actores venezolanos ya están retirados.
También estoy de acuerdo contigo en que series antiguas; por no decir "viejas" la gran mayoría dobladas en México poseían un doblaje infinitamente superior a el doblaje actual; con mejor calidad, mejor cast y mejor cuidado pues los sentimientos y emociones de los personajes eran transmitidos con un amor especial... creo que el problema es que hoy en día a los dueños de las producciones no les importa un doblaje de calidad; para ellos solo es importante el dinero... No es hate pero mira el caso de Luisito Comunica... La verdad el doblaje en latinoamérica generalmente hablando pasa por un momento crítico; Poco tiempo atrás me tomé el tiempo para ver el anime de no Game no life doblado en Netflix y perdón pero es horrible; incluso la versión española es sorpresivamente mejor en todo aspecto, Otro problema para el doblaje latino es la comunidad de personas que no apoyan el doblaje Pues Las opiniones están muy divididas... La verdad yo soy un fan incondicional de doblaje latino y yo soy 100% mexicano pues México siendo el principal productor de trabajos te puedo asegurar ello. ¿Por qué?
Porque las personas prefieren el idioma original En las películas, series y animes... en la actualidad una gran cantidad de mexicanos (quizá un poco más de la mitad) prefieren el inglés y japonés... muchos mexicanos odian y repudian el doblaje hecho por compatriotas... Incluso muchas personas no saben que en producciones de doblaje latino (mexicano) participan personas de argentina, Colombia o Venezuela...
Es triste ver cómo las personas se insultan y ofenden por ello cuando en México existe muchísimo talento yo diría que demasiado... muchos actores de doblaje latino no mexicanos como Sebastián llapur o Juan Carlos Tinoco han afirmado que salieron de sus países madre debido a la carencia de oportunidades y denigración en sus estudios de doblaje y llegando a México encontraron una segunda oportunidad... México ha Sido un segundo hogar para muchos actores de doblaje... Yo soy un amante de los doblajes; siendo mexicano he visto y aprecio el doblaje argentino y venezolano... son buenos, existen doblajes buenos, algunos otros más buenos y las joyitas 🙂 te diré algo nosotros los latinos deberíamos apoyarnos en la búsqueda de un bien común y sana convivencia y no tirarnos mier#@ ¡Saludos!
De hecho no sé si supiste que en México el CEA "centro de educación artística (televisa)" intentaron poner en marcha una ley para erradicar el doblaje
@@fabrizioramos5928 si supe eso de que querían erradicar el doblaje de películas en México, algo bastante absurdo ya que de todas formas nadie consumirá el cine mexicano actual y a nadie le gusta sus comedias pésimas, más que nada los clientes como Netflix prácticamente prefieren hacer copiaje en vez de doblaje y hacer que la voz se parezca idéntica a la versión original y no sólo eso sino que copies la onda de sonido.. Eso ya me parece terrible, por eso quedan ejemplos como el doblaje de Evangelion de netflix, el nuevo de España es mucho mejor que el latino "copiaje" ya que es más natural , o el nuevo Seiya que no lo hace nada mal pero la gente cree que el dobla mal, o que es pésimo director sin haber escuchado a su referente que en su versión original en inglés suena pésimo y a Netflix le gusta que las voces sean calcadas, lo que si me molesta de Netflix es cuando doblan animes traducen los guiones mayormente del inglés porque contratan a estudios que o no tienen traductor de japonés o ni si quiera lo quieren contratar, como en Candiani, es buen estudio pero tiene una administración pésima y lo dicen los que trabajan ahí. Dejando a Netflix de lado Disney Plus tiene su plataforma ordenada y con contenido nuevo ya con doblaje desde el primer día, algo que me pareció curioso es que en la serie de Star vs las fuerzas del mal ..en la última temporada el doblaje está incompleto y faltan algunas voces de fondo, me preguntó si lo cambiarán luego, según se Disney tiene 2 o 3 versiones de doblaje de un episodio o película, una incompleta que puede faltarle como alguna que otra voz de fondo o música de fondo por doblar, o cambios en los guiones que luego mandan a re grabar, lo sé porque en Estados Unidos usan la primera versión de doblaje que se hace y la emiten por cable en español, así que sabiendo esto de seguro Disney tendrá por ahí la versión de la peli de Kuzco con el startalent de protagonista. Por la dirección y varios factores el doblaje ha ido perdiendo naturalidad como grabar con la referencia y los audifonos todo el rato, eso hace a que uno se límite a copiar y no a mejorar, es como el doblaje actual de Dragon Ball, suenan pésimos a comparación de los doblajes de los 90's dirigidos por Gloria Rocha, en España siguen grabando con altavoces según sé, tipo primero reproducen con altavoces y luego practican y ya le quitan la referencia al grabar, eso era lo que se hacía por acá, Carlos Segundo dice que era mejor hacer doblaje de esa forma, y lo he practicado así y es hasta más fácil porque ya no estás pensado en copiar tonos, matices y otras cosas sino a hablar como tu..que se supone que para eso te llamaron? Que el personaje se amolde a ti y no al revés como lo están haciendo muchos, y eso es prácticamente lo que pasó con Dragon Ball y la dirección de Lalo para según el complacer al cliente, y las traducciones de los libretos ys traducidas del inglés casi literalmente
ni hablar puede alex..jaja invitaste a los borrachos del doblaje jaja xd
jajaja, las opiniones de los invitados son las importantes
si..aunque te ponias nervioso porque no te dejaban hablar xd
Pero ellos son la posha con cebosha :v
Se ponen locos cuando todos se juntan. Espero que haya una segunda parte.
Perdón Eugenio le quedo bien la voz de burro y del dragón. De Mulan pero hasta ahí porque nunca se desprende de su personaje de siempre y eso sí da hueva porq si sabes que el dobla te imaginas de entrado los chistes que va ha hacer a mí me gusta pero no para todo y la neta celebró que le vaya bien en EU, sin embargo tampoco considero que sea el mejor actor la neta para haber tenido a una maestra como lo era su mamá el deja mucho que desear en humor Derbez es el mismo siempre y en drama por lo menos a mí no me proyecta los sentimientos que debería el personaje, vuelvo a repetir aplaudo que le vaya bien seguramente puede irle mejor y superarse así mismo
Kakashi vs picoro :V
Rayos si no me había dado cuenta 🤣🤣🤣👌
Pues ese tal Kakashi si que la kahashi jajajaja
Falta música de Link Park de fondo xd
Me encantó como Carlos Segundo le baja los humos al tal Quique Geek
en que minuto pasa
Deberíamos hacer una campaña para volver a instalar el elenco de doblaje de los Simpsons! Así como la presión que hay para Dragón Ball
Últimamente las temporadas de los Simpson son basura, yo encuentro mejor que los actores originales se hayan ido. Así los recordamos con cariño junto a las viejas temporadas
@@Bdolphin exacto, aunque volvieran a redoblar las nuevas temporadas eso no quita lo malo que son esos capitulos bien forzados, tramas baratas y aburridas, para bien o para mal las mejores voces siempre quedaran en las mejores temporadas, es un buen recuerdo que jamas se perdera, saludos
@@Bdolphin kajajajajajajaj
Vengo del futuro para decirte que como disney compro los derechos de los simpsons, grabaron un corto con algunos personajes del antiguo elenco, y se rumorea que se viene nueva temporada doblado con los antiguos
Vengo del futuro a decirte que volvieron los actores originales para un corto de Los Simpson 😌
A los niños si les molesta que les cambien la voz de sus personajes
O a los manchild jajajaja
Dios, no suelo tirar mierda en internet, pero... ¡me cagó el de cabello rojo! No lo juzgaré, y seguramente es bien chido, pero su participación me irritó; quería imponerse, como a la fuerza, para salir en la edición final. Pero qué buen debate en general, ojalá haya más de estos, obvio con diferentes temas y ámbitos.
¿por tener una opinión propia? no me quería imponer,por eso al principio me quede callado un rato, para precisamente dejar que los actores con experiencia hablarán. Ntp los actores y yo somos amigos y nos llevamos muy bien. De hecho va a estar Alfonso este Miércoles en mi programa saludos
Porque todo dicen que les cago el chico de cabello rojo el tiene razón... a mi cago Carlos Segundo porque no acepta que no es el centro del mundo
Veronica Vazquez Salazar Carlos y yo somos amigos desde hace más de 3años de hecho con el hice el piloto de mi programa. Solo tenemos opiniones diferentes. De lo demás el fanatismo así es...dices algo que no les guste y se ofenden.
enrique garza Yo no soy fan de nadie, solo di, (al igual que tú en el video), mi opinión. No dudo para nada que sean amigos, no te conozco como persona, solo opiné basándome en tu manera de debatir; estoy seguro que eres muy chido y estás preparado, por algo estás ahí. Toma mi primera opinión, si gustas, como una recomendación de alguien del público. No más, no menos. Saludos, y mucha suerte. :)
No te apures, no me molesta al contrario! para eso se debate para ofrecer diferentes visiones.
van 10 minutos y el debate esta buenisimoooo.... :D buen trabajo alex :D
disfrútalo!!!
Desde Chile, que maravilloso encuentro. Gracias maestro 🇨🇱
Todo TODO mi respeto al señor Carlos Segundo!!!!
Ocho años después creo que la película de Mario Bros le dio la razón a Carlos Segundo: a nadie le importa si el actor de doblaje es un star talent. Decidieron usar solo actores de doblaje y de paso les dieron reconocimiento poniendo sus nombres en los créditos.
8 años después que subieron el vídeo el algoritmo de TH-cam me ha regalado este tesoro de los Dioses. Que gran entrevista
Yo sí valoro a los actores de doblaje y me considero uno de los pocos que algunas veces va al cine sólo para escuchar el doblaje y si cambian al actor no es lo mismo
Yo si valoro su trabajo!!🙌
excelente programa hermano!!!
que bueno que tomen en cuenta y en un lugar muy alto al doblaje Mexicano!
muchas gracias y bendiciones , que sigan los exitos!
También hay actrices de doblaje xq no las invitan a dar su opinión ?
tienes mucha razón Lucia, quizás para la proxima
Los mexicanos son unos genios para el doblaje, un saludo desde Colombia... Son los mejores
Gracias, bro. Abrazo hasta tu hermoso país.
Escuchar a Woody diciendo mis polainas me hizo el día entero.😂
Extraño esa voz de Homero
La de ahorita está bien culera
Fox la cagó por esa ya nadie ve los Simpson
Javier Morgado De cuál nueva temporada hablan todos, yo ni en cuenta, será que es tan mierda que ni sabia que existía
Javier Morgado cuando un pendejo no sabe de lo que habla si ya nadie ve los simson son 27 temporada 30 años de existencia mejor cierra la boca por que si a ti no te gustan no hables en plural pendejo
A mi tampoco me gusta los Simpson, me dan hueva
A mi me paso lo mismo.. Que gran cambio que puede producir una voz.. El antiguo homero era diferente xd
Wey pero el que esta ahorita no tiene la culpa el hace lo que le piden y hace lo mejor que puede hacer
10:07 La mejor frase por Carlos Segundo.
Mis polainas lo mereces o no :v
Kakashi, Picoro y Homero debatiendo, que mas quieres?
Ernesto Zamorano mi vida ya esta completa \( ' v')√
Ni termino su trabajo como Kakashi y ya lo recuerdan más por ese wey :v
Vi este video hace 3 años, y lo veo el dia de hoy; y no manches sigue siendo igual de emosionante e interesante que aquella vez, que ya ni me aucerdo, por eso lo volvi a ver, compa Alex, vuelve a invitar a Segundo y Obregon en un nuevo debate, se ponen muy bien sus debates jajaja
Este es de los vídeos más épicos que he visto.
Me encanta el trabajo que hacen los actores de doblaje
Y ver a todos los cracks juntos
waaaaao
Respeto el talento y la trayectoria de Alfonso Obregón, pero tiene una forma de pensar bastante mediocre. A lo mejor le fue grato trabajar con Derbez y Banderas, pero que tampoco haga menos la profesión del doblaje. Carlos Segundo y Humberto Vélez tiene toda la razón en que su trabajo sea reconocido y valorado, y que ganen lo justo.
Luis Ortiz pienso lo mismo, desmerece mucho su trabajo, tiene la autoestima por los suelos.
Luis Ortiz lo dijo porque efectivamente no le pagaron lo justo. a veces si eres bueno en lo que haces... no lo vas a hacer gratis, verdad?
pero tambien no aprovecha la oportunidad del internet.
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
Yo los admiro con todo mi corazón, me encantaría ser actor de doblaje, pero se que no me gustaría aprender a actuar por la timidez, los admiro y cada que pueda apoyaré su trabajo 👏🏻👏🏻
Que desorden mas bonito😂😂😂 amé este video. Sr. Obregón es usted una leyenda. Se le quiere mucho 💜
Pareciera que Alfonso Obregón se quedó atrapado en los años 90, actualmente el doblaje es súper importante, por ejemplo, yo compré CoD Cold War entre otras cosas por los actores de doblaje, porque tenía talentos conocidos como Mario Castañeda, las convenciones, y el internet son lo que los hace conocidos y que nos permite exigir calidad en el doblaje.
Enserio solo compras juegos por el doblaje?
@@edwinve4112 El quien sabe pero otras personas los compran en parte por eso y reitero EN PARTE, también lo compran porque el juego es bueno y son fans de la franquicia, pero hay algunos que si saben de doblaje que también les gusta escuchar la voz de sus actores y actrices de doblaje favoritos, a lo que voy es que el doblaje también es un factor que contribuye.
chalets, pa que nos recordabas ese juego? jajajaj me sigue doliendo que Salvador Delgado no pudo doblar a Woods como en Black Ops 2 :(
@@edwinve4112 supongo que es más por este juego en especifico, lo que pasa es que hay algo curioso con su doblaje, el juego es una secuela al Black Ops 1 (2010) que no cuenta con doblaje latino, y una precuela a Black Ops 2 (2012) que si contaba con doblaje latino, sin embargo en el idioma original, ninguno de los actores de voz originales regresó a interpretar sus personajes en este juego (la tacañez de Activision), caso contrario pasó con el doblaje latino, pues los actores de voz del Black Ops 2 como Mario Castañeda (Mason) y Ruben Trujillo (Hudson) si retomaron sus respectivos personajes en la campaña
@@edwinve4112 creo que escribí claramente que "entre otras cosas por los actores de doblaje", no fue el único factor o algo de mucho peso, por ejemplo yo compré el CoD MW Remaster que no tuvo doblaje latino originalmente ni el remastered lo tuvieron, igual lo compré porque es un juegazo.
Pero es grato poder jugar en mi lengua madre y disfrutar de las actuaciones de voz de grandes del doblaje mexicano (soy colombiano) como Mario Castañeda o Raúl Anaya.
El señor Carlos Segundo tiene una voz cabronamente chingona.
Gracias a las redes sociales han salido más a la luz y son mucho más famosos y en verdad son Unas super personas y los admiro por que son mi infancia.
Saludos desde el año 2021.
El mejor doblaje es el mexicano, y GOKU es MARIO CASTAÑEDA VEGETA es RENE Y el que opine otra cosa que no mamen soy de Ecuador Guayaquil y digo y admiro al doblaje mexicano es el mejor
+ricky luis Esa es tu opinión amigo, soy de México y el oído esta acostumbrado a este acento, pero no se puede decir que es el mejor, por que caes en una controversia de comparaciones Y no de gustos y es un error decir que este es mejor que tal, si me explico? somos Latinoamericanos, estamos aclimatados a este doblaje, al igual que un europeo, en el caso especifico de España, su oído esta acostumbrado al castellano, por lo cual les gusta mas, pero cometerían un error si dijeran lo mismo que tu, que el castellano es el mejor. y lo que dices no es algo nuevo, y se desencadenan muchas peleas absurdas, en foros o en estas cajas de comentarios.
A pensar mejor en lo que dices compañero, el error que algunos como tu cometen, es decir !Este es mejor! y no decir !Este me gusta mas! Sale? Venga
Bueno si es verdad es mi opinión y la verdad cuando veo una película doblada al español de España ahí no más acá en mi país hacen eso en los DVDs piratas cuando juntan muchas películas de a 4 a 5 películas y de verdad que eso me molesta prefiero el doblaje español, por eso yo no vi Dragon ball que daban en cartoon Network no era con Mario CASTAÑEDA fue un fiasco
Gracias Ricky, la verdad sí, el doblaje de nuestro país (México) es el mejor :)
jorge arvizu el tata tanbien es un buen actor de doblaje
gracias!! en efecto mi país tiene a los mejores actores de doblaje. es una lastima que no se les de el merito que merecen
No tienen millones pero tienen nuestros corazones ❤️🔥
Eso no vale nada
XD
Y de que m r d les sirve eso
No puedo creer que apenas descubrí este año, 6 años después 😪, de los mejores debates que he visto 🎉. Alex rifado como siempre 👌🏻
Alguien sabe donde está las segunda parte del debate, quiero saber si al del pelo rojo lo pintaron de colores.
Jajaja!!!
Pues si merecen una buena pagá.
Reconocimiento y deberían pagarles lo que quieren por que su trabaja importa mucho hay series o programas que uno deja de ver por qué le cambian la voz.
Uruguay
Yo no había tenido la oportunidad de ver este vídeo,hasta hoy y uno de mis mas grandes sueños es hacer doblaje, pero mi amor por este nació desde el momento que el Internet me brindo la oportunidad de conocer a quienes le dan voz a mis personajes favoritos, muy buen vídeo,sin duda alguna, es mejor lo profesional que los que tienen fama de mas.
Es ya viejo el video pero me pone triste que el señor Obregón parezca tener baja autoestima, no apreciando su enorme talento y trayectoria.
Siento que alex es una parte muy importante de que se den a conocer los actores de doblaje
Señores he escuchado sus voces desde mi infancia y no las cambio por ninguna otra para los personajes que uds interpretan y la de muchos otros actores de doblaje! Tengo 29 años y me han acompañado siempre, son los MAS!!! Un saludo desde argentina, se los aprecia infinitamente y les agradezco muchísimo que se dediquen con tanta pasión al doblaje!!!
Espero que se vuelvan a juntar otra vez en una entrevista asi :c
El del cabello rojo es el típico hipster que se cree fan de todo y los demás fans no son fans más que el
Alex he visto estos dos videos un chingo de veces y creo nunca me aburriré 😂❤
19:02 F por Kakashi/Bugs Bunny/Sherk que no lo dejaban en paz ni en el baño :'v
Te hace pensar... si en la segunda parte Alfonso Obregon se agarrara a putazos con los demás xD
Yo vi el Grinch 2019, para poder escuchar a Eugenio Derbez, Alfonso Obregón tiene razón, no sabía que Sebastián Yatra hacía la voz de pie pequeño y la verdad no lo soporte y no lo terminé de ver, cuando era pequeña vi la película Hércules de Disney y nunca me gustó la voz del personaje personal, porque no tenía esas voces que estaba acostumbrada a oír en las películas, ahora me doy cuenta, porque era de Ricky Martín, creo que se debe de respetar la trayectoria de los actores de doblaje y dejar de lado la popularidad de los que hacen doblaje, sin ser actores de doblaje solo porque están de moda, por ser TH-camrs, o son cantantes, el público merecemos respeto y tener un trabajo con un doblaje de calidad, nosotros pagamos nuestro dinero para ir al cine y poder disfrutar buenas voces y el sujeto de cabello rojo es tan sangron, por eso su cabello está de esta así, habla cosas que no vienen al caso, ahora los niños saben sobre los actores de doblaje, y no son como los de mi generación, que no sabíamos quienwa eran las voces detrás de los personajes, ahora los niños saben todo de los actores de doblaje y están mejor informados que ese sujeto, así que no diga que los niños son ignorantes o tontos que solo ven a los caricaturas
Exacto es asqueroso cuando le cambian la voz y más cuando se trata de una franquicia
@@karina12353 o un redoblaje a una pelicula clásica
Este chavo del cabello rojo no tiene tanta razon. Yo si soy fan del doblaje y siempre reconosco sus voces en las peliculas y me boy a wiki y lo compruebo y asi como yo, conosco a varios y en persona... No solo en internet
(Ej. En wiki no dice que Mario Castaneda sea la voz recurrente de Cuba Jr. Pero sinembargo yo lo he reconocido en muchas peliculas
Ej. Yo, todo el tiempo le hablo de doblaje a mi familia :D)
bueno y ni se diga de todas las paginas en fb que apoyan al doblaje, haciendo entrevistas he informandonos todo el tiempo sobre los actores de doblaje.
Ej. En una pagina de apoyo al doblaje mexicano, nos informaron de la salud del Sr. Colmenero
Ej. Los sigo a todos en twitter para saber sus nuevos proyectos y novedades
Conclusion:EXISTEN MUCHISIMOS VERDADEROS FAN'S DEL DOBLAJE
tienes razon nada mas que solamente el porcentaje de personas que es como tu es bastante reducido y el hablo de las personas en general. Porque es casi imposible que un niño de 7 a 16 años sea bastante clavado como tu en el doblaje
super de acuerdo con tigo :)
no trato de tener razón, es una opinión que viene de mi experiencia de lo que he visto y vivido en las convenciones en las aue he estado trabajando con actores de doblaje
Bueno Omar... Yo tengo 16 y mi hermana. 14... Ambas somos verdaderas fans del doblaje, el chico hablo de ni~os y de fans. Es distinto
karvec mag de nuevo, ve a una convención y dime como se comportan los fans. Ejemplo si Mario Castañeda no fuera Goku ¿sabríad quién es? ¿sabes quién es Carlos Becerril?