موفق باشید ، خواستم بگم اکر به فکر این هستید که در اینده از طریق کانالتون کسب درامد کنید از یوتیوب ، از همین حالا قوانین یوتیوب را مطالعه کنید که کتابها را با توجه به اون اجرا کنیدکه در غیر اینصورت یوتیوب تاییدتون نمیکنه برای درامد. کتابی را که دیدم شروع کردید باید عکسی را که در هر قسمت استفاده میکنید با عکسهای قبلی فرق داشته باسه، من بعد از اجرای ۵۰ کتاب این را فهمیدم و با وجود داشتن شرایط لازم درامدی از کانال ندارم. فقط خواستم اطلاغ داشته باشید و از اول طبق قوانین یوتیوب جلو برید
با اشتیاق زیاد و سپاسگزاری بسیار از خوانش کتاب گیاهخوار شروع به گوش دادن کتاب کردم اما در ابتدای داستان متوجه برخی شواهد مبنی بر حذف برخی نکات شدم. لذا سوئدی آنرا با فارسی مقایسه کردم و متوجه مثله شدن کتاب شدم. سانسور این کتاب قطع و حذف کامل برخی صفحات رمان در جاهای متعدد است و اینکار لطمه جدی به رمان زده است. تاثر آور است قضاوت و بررسی کتاب به این شکل غیر.ممکن است. اگر نویسنده از این مسئله آگاه بود محمتلا ادعای غرامت میکرد
اما اما به باور من بیش از مشکل سانسور ترجمه ی به غایت مغشوش و سر شار از خطا به این اثر بسیار مهم و خوب لطمه ی بزرگ تری زده است ،مترجم هر جا که معنی یا مترادفی برای واژه ای نمی دانسته با بی رحمی آن واژه را حذف و یا مترادف غریب و عجیبی جایگزین کرده است .مثلا چون نمی دانسته،،dried croaker نوعی ماهی خشک شده که احتمالا در فارسی آن را ماهی دودی یا شور می گوییم را حذف کرده و در ترجمه دیگر ی (منیژه ژیان ) dried croaker را ،، کلاغ خشک شده 😂!!ترجمه کرده !!😅جل الخالق!! این خانم مترجم از خود نپرسیده در کجای عالم کلاغ را می خورند آن هم نوع خشک شده اش را ؟!@@kamranhamasian172
سپاس
دیدم که کانال کتاب صوتی شروع کردید
موفق باشید ، خواستم بگم اکر به فکر این هستید که در اینده از طریق کانالتون کسب درامد کنید از یوتیوب ، از همین حالا قوانین یوتیوب را مطالعه کنید که کتابها را با توجه به اون اجرا کنیدکه در غیر اینصورت یوتیوب تاییدتون نمیکنه برای درامد. کتابی را که دیدم شروع کردید باید عکسی را که در هر قسمت استفاده میکنید با عکسهای قبلی فرق داشته باسه، من بعد از اجرای ۵۰ کتاب این را فهمیدم و با وجود داشتن شرایط لازم درامدی از کانال ندارم. فقط خواستم اطلاغ داشته باشید و از اول طبق قوانین یوتیوب جلو برید
@@kamranhamasian172 سپاس و ممنون از راهنمایی تون
قوانین نمیدونستم سپاسگزارم حتمااا اجرا میکنم🙏🙏🙏
با اشتیاق زیاد و سپاسگزاری بسیار از خوانش کتاب گیاهخوار شروع به گوش دادن کتاب کردم اما در ابتدای داستان متوجه برخی شواهد مبنی بر حذف برخی نکات شدم. لذا سوئدی آنرا با فارسی مقایسه کردم و متوجه مثله شدن کتاب شدم. سانسور این کتاب قطع و حذف کامل برخی صفحات رمان در جاهای متعدد است و اینکار لطمه جدی به رمان زده است. تاثر آور است قضاوت و بررسی کتاب به این شکل غیر.ممکن است. اگر نویسنده از این مسئله آگاه بود محمتلا ادعای غرامت میکرد
متاسفانه سانسور در ایران یک واقعیت غیر قابل انکار است
اما اما به باور من بیش از مشکل سانسور ترجمه ی به غایت مغشوش و سر شار از خطا به این اثر بسیار مهم و خوب لطمه ی بزرگ تری زده است ،مترجم هر جا که معنی یا مترادفی برای واژه ای نمی دانسته با بی رحمی آن واژه را حذف و یا مترادف غریب و عجیبی جایگزین کرده است .مثلا چون نمی دانسته،،dried croaker نوعی ماهی خشک شده که احتمالا در فارسی آن را ماهی دودی یا شور می گوییم را حذف کرده و در ترجمه دیگر ی (منیژه ژیان ) dried croaker را ،، کلاغ خشک شده 😂!!ترجمه کرده !!😅جل الخالق!! این خانم مترجم از خود نپرسیده در کجای عالم کلاغ را می خورند آن هم نوع خشک شده اش را ؟!@@kamranhamasian172
.