Luca Lampariello - Translation as a Tool to Learn Any Language

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 171

  • @AmberIshtar
    @AmberIshtar 5 ปีที่แล้ว +310

    When his mouth speaks many languages beautifully but his hands speak only Italian.

    • @martinet1985
      @martinet1985 5 ปีที่แล้ว +19

      I don't really know about that. His gestures seem pretty normal to me (?)

    • @Kojitsu
      @Kojitsu 4 ปีที่แล้ว +30

      @@martinet1985 We know, please let us laugh and experience joy

    • @elieli292
      @elieli292 4 ปีที่แล้ว +3

      I know foreigners who gesticulate much more

    • @vojvoda-draza
      @vojvoda-draza 4 ปีที่แล้ว +3

      And it's beautiful

    • @lewisfitzsimmons1271
      @lewisfitzsimmons1271 3 ปีที่แล้ว

      This might just be the most profound sounding phrase I have ever heard, that turns into something pretty stupid when you think about it too long

  • @damarislove4nature63
    @damarislove4nature63 3 ปีที่แล้ว +7

    Luca you are a genius. I like the energy and motivation here. your abilitys are awesome.
    L1 Romanian different
    L2 Italian levels
    L3 English of
    L4 Spanish course
    L5 German and
    L6 French still
    L7 Russian learning

  • @kelviannaepperson3677
    @kelviannaepperson3677 4 ปีที่แล้ว +5

    This was the most helpful video that I've seen in the way that I learn a language

    • @alfredojesusbejaranojarami9360
      @alfredojesusbejaranojarami9360 4 ปีที่แล้ว

      I would say one of them, You Tube actually has a lots of contents very very well only it is depends of finding.

    • @kelviannaepperson3677
      @kelviannaepperson3677 4 ปีที่แล้ว +1

      @@alfredojesusbejaranojarami9360 Yeah I know it does but this one shows the way that I learn good to know that it works

    • @languagelearningdabbler
      @languagelearningdabbler 4 ปีที่แล้ว

      I’m going to try it! 🤓

  • @cophnia61
    @cophnia61 6 ปีที่แล้ว +5

    Bravo Luca

  • @Karla4404
    @Karla4404 6 ปีที่แล้ว +1

    Molto Bene Luca

  • @LeftToWrite006
    @LeftToWrite006 3 ปีที่แล้ว +1

    @ 19:11 he's flipping the audience off. lol

  • @rosebarbaro1969
    @rosebarbaro1969 5 ปีที่แล้ว +2

    They may have photographic memories

  • @hamidparck7927
    @hamidparck7927 2 ปีที่แล้ว

    Je passe le message pour vous je vais donner les bons messages pour toi et qui va parler que je te donne un mot pour le monsieur qui va parler trouve il est pour vous il va un pique-nique un slip trouver les pour le supermarché pour vous avez un star qui va parler avec lui donne-moi les nouvelles qui vous êtes Claude tu vas rester en Suisse faut qu'il va couvrir je suis en ligne avec vous trouvez les

  • @5Gazto
    @5Gazto 5 ปีที่แล้ว +2

    我最不喜歡的方面是這些發表會雖然應該是表達給通曉多種語言的人的,還大多數都用英文。

  • @felixrubiooficial55
    @felixrubiooficial55 6 ปีที่แล้ว +3

    this is for crazy people

    • @ТоварищМайор-ц8о
      @ТоварищМайор-ц8о 6 ปีที่แล้ว +4

      This methos id good for introverts i think. Checked on me)

    • @yusufs.3797
      @yusufs.3797 5 ปีที่แล้ว

      @@ТоварищМайор-ц8о I don't like this method. It doesn't provide any fun to me...

    • @Україна-л4р
      @Україна-л4р 4 ปีที่แล้ว

      @@yusufs.3797
      that's your opinion, though.

    • @guilhermefigueiredo766
      @guilhermefigueiredo766 3 ปีที่แล้ว +1

      He is really crazy! He can speaks a lot of languages with a wonderful accent and vocabulary

  • @AlessandroBottoni
    @AlessandroBottoni 3 ปีที่แล้ว +24

    You master what you practice. If you want to master *production* of language (writing and speaking), then you have to practice *production* (writing and speaking). This is the reason why practicing *production* of target language text from a given native language text (that is: "translating") makes you a master in writing and (if you read aloud or recite your translated text) speaking. As a side effect, it also makes you *understanding* the written and spoken language produced by other people.
    This is also the reason why "comprehensible input" and "extensive reading" do *not* help you to develop these *production* skills. They just help you to develop your *understanding" of the spoken and written target language. This is the fundamental difference between the *active* and *passive* use of a language.

    • @Limemill
      @Limemill 3 ปีที่แล้ว +4

      There is a certain overlap. You will obviously catch yourself using phrases that you acquired subconsciously from reading without quite knowing where you know those phrases from. That is not to say that you can't speed up this process by working on that vocabulary purposefully instead of passively absorbing it

    • @stevanvasiljevic9451
      @stevanvasiljevic9451 2 ปีที่แล้ว

      Krashen has spent years on his theory of comprenhensible input, gave us a lot of evidence that his theory works every single time, and there are still people who doubt in his method! Wow, so annoying!

    • @jameswilson461
      @jameswilson461 7 หลายเดือนก่อน +1

      Comprehensive input and extensive reading will help you produce the language, but it has to be in conjunction with other methods. When I first started learning Spanish I had a mountain of input through reading and listening, and had a conversation with a native speaker online without practicing any output. Yes, it wasn’t perfect, but this was the basis for my output. Should it be the only way? No. I am practicing more output mow through translation and speaking, but input has to be the cornerstone of any language learning as this replicates how we learn languages, and also we need to have a clear understanding of the language in order to communicate with it well. No one method works on its own, we must combine them all together like a great recipe.

  • @HanifCarroll
    @HanifCarroll 4 ปีที่แล้ว +37

    The translation idea is interesting, and I'm going to give it a shot tomorrow, but I was really intrigued by his idea of speaking to an imaginary friend in the target language. I used to practice speaking to myself, saying simple phrases, while I was learning German, and now I do the same with Spanish. But I had never considered pretending like I was actually having a conversation with someone, going so far as to pretend to be on the phone! I'm glad I came across this talk. Hopefully I get a lot out of these two methods.

    • @nicolasjimenez7694
      @nicolasjimenez7694 4 ปีที่แล้ว +2

      THERE'S NO PROBLEM IF YOU USE TRANSLATION TO LEARN ANOTHER LANGUAGE. SOME PEOPLE SAY IN TH-cam TO LEARN ENGLISH FOR EXAMPLE THINK ONLY IN ENGLISH. BUT HOW CAN YOU THINK IN A LANGUAGE THAT YOU DON'T KNOW. I SUGGEST STUDENTS TO VISUALIZE THE NOUNS ADJECTIVES AND MOST VERBS THAT CAN BE VISUALIZE. FOR EXAMPLE EVERYONE CAN IMAGINE THE WORD TABLE THE VERB TO SLEEP AND SO FORTH. ...EVEN WHEN YOU SEE THESE WORDS IN BOTH LANGUAGES AND YOU SPEAK SENTENCES IN THE TARGET LANGUAGE THEN YOU CAN THINK EASIER IN THE TARGET LANGUAGE BECAUSE YOU HAVE ALREADY VISUALIZED THOUSANDS OF WORDS......LUCA IS TOTALLY ALRIGHT WITH HIS METHOD OF LEARNING LANGUAGE.

    • @jamesmccloud7535
      @jamesmccloud7535 3 ปีที่แล้ว +10

      @@nicolasjimenez7694 OKAY THANKS FOR THE ADVICE BUT JUST TO LET YOU KNOW YOU CAN WRITE IN SMALLER LETTERS NEXT TIME. WAY MORE PLEASING TO THE EYE AND DOESN'T MAKE YOU LOOK LIKE YOU'RE SCREAMING WHILE YOU'RE SAYING IT.

    • @flipevent
      @flipevent 3 ปีที่แล้ว +3

      Speaking to yourself definitely works--if nothing else, it allows you to practice constructing sentences while reacting to common situations, stress free.

  • @davidmares6053
    @davidmares6053 6 ปีที่แล้ว +65

    wikihow is really useful for this, written tutorials translated in various languages

    • @coscorrodrift
      @coscorrodrift 4 ปีที่แล้ว +8

      LMAO that's a good one actually. Plus the pictures are usually hilarious

    • @Каин-г9ч
      @Каин-г9ч 4 ปีที่แล้ว +7

      You're a genius. Thanks for advice.

    • @TkevTV
      @TkevTV 3 ปีที่แล้ว +1

      Damn that's a good tip, never thought of that

  • @byronwilliams7977
    @byronwilliams7977 6 ปีที่แล้ว +31

    The American school where the student are not allowed to speak a word of their mother tongue is The Middlebury Language School. All students that attend one of the schools signs a pledge stating that if they speak in their mother tongue; with the exception of say medical emergencies, they will be removed from the program and that they will not get a refund.
    That being said, the MLS is one of the best nongovernmental programs in the world. The language learning pledge forces students to speak and think in the target language at all times, increasing the students processing speed.
    www.middlebury.edu/ls

    • @nikolavanzettiteslasacco4991
      @nikolavanzettiteslasacco4991 5 ปีที่แล้ว

      Did you read "The underground history of American Education" by John Taylor ?? How did you found out about this school???

    • @SJMG
      @SJMG 5 ปีที่แล้ว +4

      @@nikolavanzettiteslasacco4991 It's not a secret. Anyone with internet access is bound to find it if they look for foreign language programs in the US.

    • @byronwilliams7977
      @byronwilliams7977 5 ปีที่แล้ว +2

      @@nikolavanzettiteslasacco4991 I did very well in French class at University. My professor gave me the application after I scored well on a test and said he would write my letter of recommendation. I ending getting accepted to their french school; I don't remember my placement score, but I couldn't afford to go. Middlebury isn't cheap if you don't have some form of financial support. Sorry for the delayed reply.

    • @byronwilliams7977
      @byronwilliams7977 5 ปีที่แล้ว

      @@SJMG I disagree with that statement, schools like middlebury get lost in the mix because there are many schools and institutes/private programs claiming to teach foreign languages. Very few are worth the time or money. I do agree that you can find it with a quick google search, but distinguishing good programs from bad isn't as easily done.

    • @nikolavanzettiteslasacco4991
      @nikolavanzettiteslasacco4991 5 ปีที่แล้ว

      @@byronwilliams7977 it ok bro but have you read "John Taylor gatto" book's "weapons of mass instructions" or "The underground history of America education" yet??

  • @carolinemaiochi3756
    @carolinemaiochi3756 5 ปีที่แล้ว +24

    Luca is simply amazing. 👏🏻 Really inspiring.

  • @sirescobar90
    @sirescobar90 6 ปีที่แล้ว +57

    who else checked if their video switched to half-speed at 32:10 XD no hate

    • @remybuitenhuis2433
      @remybuitenhuis2433 6 ปีที่แล้ว +1

      lmao

    • @xxkl4ud1oxx98
      @xxkl4ud1oxx98 5 ปีที่แล้ว

      @@remybuitenhuis2433 AHAAHAHAHAHA

    • @emthis22
      @emthis22 5 ปีที่แล้ว

      Ahahaha I can't

    • @alexandraing
      @alexandraing 4 ปีที่แล้ว +2

      I increased the speed, but it still sounded pretty slow.

    • @atieks1072
      @atieks1072 4 ปีที่แล้ว +2

      I paused the video intentionally exactly when he was talking, just wanna check whether someone have the same issue as me or not. HAHAHHAAHAHHAHA… He has setup his mouth -2XX speed

  • @spacevspitch4028
    @spacevspitch4028 2 ปีที่แล้ว +4

    I do feel like learning vocabulary without translation, like Fluent Forever for example, can be fun and engaging in a sense. But I feel like, even with images, you're already translating in your mind. Each image automatically draws up verbal concepts in your native language that go with it. So translation automatically happens anyway. So why not take advantage of it consciously?
    Personally, I do exercises with translation where I take a word or sentence in my target language and translate back and forth. I use the translate words in my native language to pull up the non-verbal concepts and feelings that go with that word or words. Then, with those concepts and feelings in mind, I speak out loud the word or words in my target language, consciously connecting the _feelings_ generated by those concepts to the new words.
    See, I always think about how in my native language, after a lifetime of using my native language, the words and concepts they represent are so deeply intertwined that the sound of the words sound like the concepts that they represent - even if those sounds are arbitrary. I want to reach a point in my target language where the new sounds ALSO _feel_ like the concepts they represent.

  • @tabestorm5339
    @tabestorm5339 4 ปีที่แล้ว +4

    I'm sure it's effective, but his speech wasn't very convincing. Maybe he should've practiced a little more to make it easier to understand. I don't get what he's talking about.

  • @joshistyping
    @joshistyping 5 ปีที่แล้ว +15

    Did that dude asking a question really say "my Italian is cheaper than our GDP?"

  • @royfigueroa9210
    @royfigueroa9210 2 ปีที่แล้ว +4

    Luca, I did this methodology in the late 70's. it works!!! Not only in language learning, it works in studying subjects like history

  • @giorgialadashvili4771
    @giorgialadashvili4771 3 ปีที่แล้ว +5

    This method sounds insanely time-consuming. I mean, even if you have reasonably good command of the language, you will still have to look up a ton of words in the dictionary.

    • @giorgialadashvili4771
      @giorgialadashvili4771 3 ปีที่แล้ว +1

      @Al 72 I agree. This method could be useful to an extent, but requires way too much time. Plus you will not be able to hone your speaking skills at all and those are just as crucial as writing and reading are.
      P.S. I guess I should have just learnt German at school while I had the opportunity. It unfortunately seems too late now.

    • @giorgialadashvili4771
      @giorgialadashvili4771 3 ปีที่แล้ว

      @Enrico Amatori I still use the dictionary, sure, no need to be sarcastic. But translation of these chunks of text may require so much looking into dictionaries, that it will be both time-consuming and simply not worth it.

  • @jsgs1968
    @jsgs1968 3 ปีที่แล้ว +5

    I use traslate to learn English, the last week I learned 30 news words to reading.

  • @Shibby27ify
    @Shibby27ify 2 ปีที่แล้ว +2

    I'm totally bought into immersion and comprehensible input methods. But many teachers in this paradigm make the learner paranoid, make me paranoid about crossing my native tongue with the target language.
    Is it really true that this is a myth?
    I've developed an inner voice that says "that's too much translation! You'll never achieve intuitive fluency and acquire a good accent this way! Just immerse and you'll intuitively get it eventually!"
    HELP!

    • @jasonjames6870
      @jasonjames6870 2 ปีที่แล้ว

      How much have you learnt from only immersion

  • @mmlemonade
    @mmlemonade 4 ปีที่แล้ว +6

    When I'm translating back to L2 and I can't recall the words, should I refer to the original text or it's better to search in dictionnaries or something else?
    If I make mistakes, should I start over the next day?

  • @willingtolistentoyou
    @willingtolistentoyou 5 ปีที่แล้ว +17

    Great talk! At 26:08 there is a graphic, where can I find this document? Or can someone breakdown the schedule or share a link to where he has shared this,
    Thank you

    • @javiercanovasverastegui6562
      @javiercanovasverastegui6562 4 ปีที่แล้ว +1

      Have you find this graphic?
      Thanks.

    • @Yalookin
      @Yalookin 4 ปีที่แล้ว +4

      i'd give my left kidney to see this

    • @mariategus5184
      @mariategus5184 4 ปีที่แล้ว +1

      no one found this yet??

    • @ОлегБойко-щ6м
      @ОлегБойко-щ6м 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Yalookin no need to do that, you can find this graphic on his website in his lessons.

    • @Yalookin
      @Yalookin 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ОлегБойко-щ6м Could you share a link?

  • @irenemcnamara9699
    @irenemcnamara9699 4 ปีที่แล้ว +6

    I have listened to this talk 3 times now. I am very excited about your method. I can't wait to start this on ancient Greek! I am going to work from the Bible. That is easier for me. I don't understand how to use Assimile and Lingq. I think the Greek is going to work! Love you!

    • @adamschultz3799
      @adamschultz3799 4 ปีที่แล้ว +1

      Greek or ancient Greek? I've been considering attempting ancient Greek, too 😁

  • @tedc9682
    @tedc9682 5 ปีที่แล้ว +17

    Very informative. I made 3 notes: buy and carry a notebook, use the 2-way translation method, and repeat every lesson 1 day later, then 3 days later. Where do I send the check? Many thanks. The whole lecture was interesting -- I'm sure I learned other things too.

  • @researchteam1644
    @researchteam1644 4 ปีที่แล้ว +8

    I love it, I agree with luca's ways. man, genius. Fluent and simple.

  • @coffeemachtspass
    @coffeemachtspass 6 ปีที่แล้ว +9

    It was bizarre, and rather rewarding to listen to this talk; I had stumbled across some of the same techniques in my own learning, but only after trying plenty of dead ends. I’d love to meet Luca and chat in detail about where he goes from this point in the learning process.

    • @nicolasjimenez7694
      @nicolasjimenez7694 3 ปีที่แล้ว +1

      Luca is totally right in his explanations of learning a language with translations. There are many teachers that you must learn the target language but for most students that's very difficult. Luca has explain very clearly how to study any language with translations.. The student must practice, speak, write, use spaced repetition, talk to himself, and so on.

  • @lanlin8267
    @lanlin8267 ปีที่แล้ว +1

    It's very interesting that it's highly discouraged as an ESL teacher because you can't 'know' every language, and it's supposed to disrupt the immersion process: but, I really like using translation as it's interesting.

  • @myfunmi27
    @myfunmi27 3 ปีที่แล้ว +3

    I loved how reassuring this was for me that I was using the right methods. I use similar methods. Quizlet flashcards automatically allow you translation in both languages, and i just started using Asimil, but I have used Pimsleur in the past which have you speaking to yourself as they ask you to say something in Spanish in response to an imaginary character. I hope for a decent level of fluency at my 2 year mark

  • @researchteam1644
    @researchteam1644 4 ปีที่แล้ว +6

    I feel so connected. In english, spanish etc. amazing

  • @irenemcnamara9699
    @irenemcnamara9699 4 ปีที่แล้ว +37

    I did it! I practiced your method! It was wonderful! You have made my day. I translated from the Greek Bible into English. Then I translated from Engligh into the Greek Bible. It works very well. You have to really pay attention to what you are doing, however. You are my favorite person, Luca!

    • @caminandoporlasendaantigua971
      @caminandoporlasendaantigua971 3 ปีที่แล้ว

      But what kind Greek? Biblical Greek or current Greek? God bless you. :)

    • @caminandoporlasendaantigua971
      @caminandoporlasendaantigua971 3 ปีที่แล้ว

      Oh Ive forgotten. Congratulations! :)

    • @dangmefinnish
      @dangmefinnish 4 หลายเดือนก่อน

      This might be just the metod for me. I want to learn Dangme and options are limited but we do have te Bible and recordings of Bible and so I might give it a go.

  • @JuliaSarkozy
    @JuliaSarkozy 4 ปีที่แล้ว +3

    Hi Luca! Thank you for sharing your methods. How do you repeat lessons: by doing both translations again or just by going through the notes?

  • @MrRejikuruvilla
    @MrRejikuruvilla 3 ปีที่แล้ว +1

    Luca or anybody , any suggestions where we may find the bible. it is the most translated book and for under resourced languages it seems to be the only solution as even Google Translate is not good.
    i hope the suggestion will be editable to help copy paste the bible text in order to here the google translate audio.
    thank you in advance to help use translation as a tool to learn ANY language.

  • @DiegoEfe
    @DiegoEfe 4 ปีที่แล้ว +3

    It's not clear for me what you actually have to do. Take a billingual lesson (e.g. Assimil). You read it in both languages. Then you take the first sentence in L2, cover the translation, and try to write it in L1. What do you do if you don't remember the words? You uncover and look the original translation, so you finally end up copying... So, you hope next time you will recall better? Translating from L1 to L2 seems harder. The method sounds good, but the example he gave (his conversation with Joanna in Italian-English) lacks in terms of explanation. I'll try to develop my answer to this problem, but it would be nice to better know his way.

    • @dannyslammy4379
      @dannyslammy4379 4 ปีที่แล้ว +1

      Yes .... i totally agree. Maybe I'm missing something too.

    • @CJ_Walks
      @CJ_Walks 3 ปีที่แล้ว +4

      The first time is simply reading for comprehension. You read both versions to understand what L2 is saying. Your goal is to understand the message. Your next interaction with it is to translate that message into your own words in L1 (I think the implication is that you only look at the version in your target language, then translate it - this should make it more personal and also a little bit easier to convey the idea. Lastly, you use your version in L1 to translate into L2. The texts should be at a level where you don't need to check too often, but often enough that you will notice errors if you compare grammar and maybe vocabulary. I'm no expert with this, but I think the answer to this is to start working with simpler ideas so you don't need to copy. That may be frustrating, but it's good to get comfortable with the essentials. I don't think this is a good method to start from 0, but decent once you can make basic sentences. (Understand > Own words, own language > own words, new language) Let me know if you need more.

    • @DiegoEfe
      @DiegoEfe 3 ปีที่แล้ว +1

      @@CJ_Walks Thanks a lot for your comment. As you say, I think that the key is to work with easier sentences than the ones in your current level, so it's not a method to start learning from scratch. I have been studying German for some time and now I'm in a stage I feel I can give this method a try. Saludos y gracias!

  • @ciannaguillen8541
    @ciannaguillen8541 4 ปีที่แล้ว +3

    So interesting! Thank you for sharing your knowledge!

  • @JasonEyermann
    @JasonEyermann 6 ปีที่แล้ว +31

    Clever man. I tried this method to learn Spanish and I learned really quickly. Then I tried it with Chinese and it didn't seem to be effective.

    • @remybuitenhuis2433
      @remybuitenhuis2433 6 ปีที่แล้ว

      haha lol

    • @SLorenziify
      @SLorenziify 5 ปีที่แล้ว +8

      Probably because Chinese is difficult as hell

    • @tsanganlee4689
      @tsanganlee4689 5 ปีที่แล้ว +9

      I think probably the system for Chinese is different from the other languages, and we have many Chinese characters
      which are not connected with sound closely than the other language. Therefore you didn't know the spelling when you see a new character, not like the other languages.
      but i do think this is a useful method. anyway, wish you could learn chinese very well. 加油!

    • @Vitorsouza007
      @Vitorsouza007 4 ปีที่แล้ว

      there’re a colab video where he explains that, Asian languages are not compatible with this technique, i don’t know about Chinese but for japanese as well I could recommend a channel though

    • @adamschultz3799
      @adamschultz3799 4 ปีที่แล้ว +1

      It's the same principle, but it's just more difficult since you can't read it. This video is probs more directed at scripts you can read

  • @juliogalvan2832
    @juliogalvan2832 6 ปีที่แล้ว +5

    Grande Luca, Saludos desde Lima-Perú

    • @alfredojesusbejaranojarami9360
      @alfredojesusbejaranojarami9360 4 ปีที่แล้ว +1

      Hola, que tal. Soy peruano, también. Qué lengua estas aprendiendo, yo estoy mejorando inglés y la verdad que estoy yendo bien pude entender 90 % de la conferencia.
      Saludos

  • @trinhkimtuyen439
    @trinhkimtuyen439 4 ปีที่แล้ว +3

    Extremely informative talk!

  • @nordeenabdellah9371
    @nordeenabdellah9371 6 ปีที่แล้ว +8

    Translation and earning money from the translation work very well for me in improving my English.

    • @alfredojesusbejaranojarami9360
      @alfredojesusbejaranojarami9360 4 ปีที่แล้ว +1

      I am so happy, too. Now, I can understand 90% of this conference and before 2 years just 15 %.
      Regards

  • @pleasegetashrink
    @pleasegetashrink 3 ปีที่แล้ว +6

    I'm currently at a B2 level in Spanish. I was thinking of using your translation method to learn French, but instead of using my native tongue (English) to translate, I would use Spanish. I thought this would be a good way to practice French while keeping up with my Spanish. What are your thoughts?

    • @damarislove4nature63
      @damarislove4nature63 3 ปีที่แล้ว +3

      this is how I learn languages...it's working so well. English is my third language actually and I'm learning German (5th language) from English. it's awesome.

  • @raffaeleamore5046
    @raffaeleamore5046 4 ปีที่แล้ว +1

    Caro Luca, hai un bel dire nel proporre agli altri il tuo metodo per imparare le lingue. Per ottenere non dico i tuoi risultati, ma la vera padronanza di una o due lingue straniere dopo i sei anni non sono di certo necessari solo i tuoi consigli, occorre anche avere una testa come la tua.
    Comunque grazie per i tuoi suggerimenti e soprattutto complimenti per il lavoro fantastico che fai.

  • @Parkitloveit
    @Parkitloveit 3 ปีที่แล้ว +1

    I love to translate ❤️ And I love Italian(s) ❤️

  • @michikoyao898
    @michikoyao898 3 ปีที่แล้ว +1

    Jump to 9:00 if you’re impatient

  • @MakaiLegister
    @MakaiLegister 4 ปีที่แล้ว +2

    I’ll definitely be trying this

  • @rezzob
    @rezzob 2 ปีที่แล้ว

    you don’t know Middlebury? I’m surprised, I for someone who is in the language teaching business. Courses are 8 weeks, you live in the school camp, you take a pledge to only use the language you are learning (not just speak) and if you break your pledge you will be expelled (after one warning). it costs like $15k though.

  • @hamidparck7927
    @hamidparck7927 2 ปีที่แล้ว

    Je passe le message pour le monsieur qui va parler que je va dormir et mon message pour ça je veux parler de Superman je vois pleurer pour toujours il faut line et puis pour le sport et Andorre et Sarah Texas Annaba Real madame Perrin espérance courrier Saudia parce que le colin vous avez un charme vous avez un toi Saudia faut courir et balancer avec Pipo avec line avec tout ce qui sont Claude fais un geste que je vois dans les toupies zizi vibration Messi perd notre vous êtes gros et aujourd'hui vous êtes un bébé pour moi

  • @hamidparck7927
    @hamidparck7927 2 ปีที่แล้ว

    Je pense un message pour vous que je vois donner un bon message pour toi et Allan qui va parler avec vous Cotillard donné qu'il va parler avec l'homme je vois respecté mais je te donne un mot pour vous tu es un vrai homme vas-y à Pakistan Bourvil et parce que l'on qu'il va parler de vous Espagne coin par quoi de Pakistan trouver les

  • @hamidparck7927
    @hamidparck7927 2 ปีที่แล้ว

    Je pense un message pour vous que je vous ai envoyé un bon message pour toi et que je me répondais avec vous Émilie que je vois dans les pour vous c'est moi qui vous êtes accepté que je vois donner ma le monsieur qui va parler avec le gars quantifier une femme française avec fou Klein avec vous pipo il reste Minecraft je vais trouver pour ça vous avez le code qui va manger avec lui ça que je vois dans les

  • @danielxing7082
    @danielxing7082 6 ปีที่แล้ว +8

    The method that Luca introduced is fascinating, I would like to try it later, and I hope it can improve my language learning, thanks for your great sharing.

  • @hamidparck7927
    @hamidparck7927 2 ปีที่แล้ว

    Je te passe un message pour le gars que je vois dans les beaux messages que je vois que je vois dans les émaux pour le loup qui va parler avec vous avec vous nounou il est zéro avec faux pipo les gens toujours que je vois parler de vous tous qui sont close je suis en ligne avec vous

  • @namor637
    @namor637 4 ปีที่แล้ว +5

    Hi Luca
    Wonderful talk, thank you!
    Just one remark that occured to me listening to you and thinking about the translation approach - bidirectional translating makes you a better reader, more focussed!

  • @SLorenziify
    @SLorenziify 5 ปีที่แล้ว +10

    14:20 You say that you don't use a dictionary. How do you translate then?

    • @95ladyc
      @95ladyc 5 ปีที่แล้ว +15

      He actually said that you don’t use a dictionary immediately. Using the inferences from your mother younger or L1 first. Get your mental juices flowing to see how much you can figure out. Then obviously if you want a more concrete understanding get a dictionary. I hope that helps 😁

    • @brendon2462
      @brendon2462 4 ปีที่แล้ว

      @@95ladyc I use an app to translate. But there are bidirectionaly translated books. One page one language. The other page the same content on the other.

  • @williambudd2630
    @williambudd2630 4 ปีที่แล้ว +1

    There are as many language learning methods as there are successful self taught language learners. We borrow techniques from each other and modify them as needed to serve our purposes and because we are all different and need somewhat different methods, each learner ends up with a personal and customized language learning method. That result cannot be duplicated by classes or apps. It also accounts for the success that independent language learners achieve which is remarkable. Another point to be made is that some polyglots have a talent for learning languages and that talant cannot be transferred to others via learning methods. So I think it is important to realize that using the methods that your favorite polyglot uses is not going to turn you into a talented language learner. Talent cannot be learned, developed, or transferred. Either you have it or you don’t. On the other hand, it is not necessary to have language learning talent in order to learn another language. It just takes you longer to learn that language compared to the time it takes a talented person, and you might end up learning four or five languages well, over a lifetime, rather than fifteen or twenty.

    • @hocinebelkahla8253
      @hocinebelkahla8253 3 ปีที่แล้ว +2

      I think that talent has nothing to do with learning languages , it is all about time spent with the target language, using good methods, and the ability to notice what's going on in the language . Specialist recommends 2000 to 3000 hours to get comfortable , decent level of a language of course it depends on a number of factors ,including first and formost the distance between your mother tongue and your target one, people that you hang out or chat with in the language, the subjects that you address ....
      Whoever claims not to have a talent or not gifted to learn a language is just making excuses.

    • @sanikanimationstm5278
      @sanikanimationstm5278 ปีที่แล้ว

      You have talent, yes, but I have discipline and I won't finish until I catch up with you and then surpass you!

  • @ketotr7362
    @ketotr7362 6 ปีที่แล้ว +1

    10.20'de akp'nin logosu görünüyor :D

  • @Axmedaxmed-oq7sb
    @Axmedaxmed-oq7sb ปีที่แล้ว

    Tajare

  • @zaramarkaryan8821
    @zaramarkaryan8821 3 ปีที่แล้ว

    How can you say it without to prove info of your friend. Alas!

  • @lifeisneverthesame910
    @lifeisneverthesame910 5 ปีที่แล้ว +3

    I can see clearly now.

    • @carpediem6568
      @carpediem6568 4 ปีที่แล้ว +1

      The rain has gone...

    • @flexspanish
      @flexspanish 4 ปีที่แล้ว

      carpe diem i can see all obstacles in my way

  • @zacharywang6128
    @zacharywang6128 4 ปีที่แล้ว

    This is more for adults, not for kids and babies.

  • @Amba_Aradam
    @Amba_Aradam ปีที่แล้ว

    42:57 gosh what a moment

  • @thesnowfox7262
    @thesnowfox7262 6 ปีที่แล้ว +6

    Isn't it the way kings used in medieval times to learn a language?

    • @yusufs.3797
      @yusufs.3797 5 ปีที่แล้ว +3

      Yes, my servant, you are saying true 😂

    • @xxkl4ud1oxx98
      @xxkl4ud1oxx98 5 ปีที่แล้ว

      @@yusufs.3797 Ahahahahahahaha

  • @xyz-pf1yz
    @xyz-pf1yz 3 ปีที่แล้ว

    marvelous. BT.

  • @nicolasjimenez7694
    @nicolasjimenez7694 4 ปีที่แล้ว

    Ok

  • @alessandrofacciani7209
    @alessandrofacciani7209 6 ปีที่แล้ว +2

    I've just watched your video and I have to say that your presentation is very compelling.As usual you showed all of us your passion and your skills when it comes to talk about learning languages.I really appreciate your whole works and your site too.

  • @englishisjourney2904
    @englishisjourney2904 5 ปีที่แล้ว

    But why babies can learn language with out translation

    • @josecontreras7153
      @josecontreras7153 4 ปีที่แล้ว +2

      At what level? A C2 level?

    • @fatimemehdiyeva2439
      @fatimemehdiyeva2439 4 ปีที่แล้ว

      they learn words withing context.for example apple.they see it they notice the context then day by day boost the vocabulary

    • @brendon2462
      @brendon2462 4 ปีที่แล้ว

      Babies are born without any language to translate into. They don't already have a first language yet to overcome or fall back on.

  • @researchteam1644
    @researchteam1644 4 ปีที่แล้ว

    Fascinante.

  • @fatimemehdiyeva2439
    @fatimemehdiyeva2439 4 ปีที่แล้ว

    how many languages does he know ?

    • @humanalltoohuman
      @humanalltoohuman 3 ปีที่แล้ว +1

      @@nataliecf9007 His German is amazing as well. On point!

  • @pierdemtimpu3309
    @pierdemtimpu3309 4 ปีที่แล้ว

    Can we say about your age please?

    • @discerenecessa9062
      @discerenecessa9062 4 ปีที่แล้ว +4

      First of all, what you were probably meaning to say is if we could TALK about his age. For another thing, what you should focus on is the content of his speech, and whether his concepts and tips seem sensible to you. What does it bother you that the guy might be younger than you? His perfect English accent speaks for itself.

  • @gustavoviana7212
    @gustavoviana7212 6 ปีที่แล้ว

    Valeu Lucão

  • @jeansidikgnanzou8584
    @jeansidikgnanzou8584 6 ปีที่แล้ว

    I'm trying this method for learning english

    • @matt3606
      @matt3606 5 ปีที่แล้ว +2

      So how's it going? Is your English getting better?

    • @markrob6138
      @markrob6138 4 ปีที่แล้ว

      Update?

  • @williambudd2630
    @williambudd2630 4 ปีที่แล้ว

    In Europe it is common to for children to start learning one or two foreign languages in their early school years and continue to learn those languages up through graduation from high school. Consequently for europeans to be fluent in two or three languages is simply no big deal. Here in the U.S. we teach children english in the early grades. Then we teach them english in high school. Then when they go to college they are required to take, yup, you guessed it, some more english classes. Why don’t our children learn more than one language in school? Because it would mean requiring fewer english classes and that would require fewer english teachers and good heavens we cannot let happen! The teahers union would fight that with a vengence!

    • @Sacheess
      @Sacheess 3 ปีที่แล้ว +1

      Woah, you're going a bit too far. I'm from Poland and most people here start learning English at 7 y.o. and second language (usually German, Russian, French or Spanish) at 13 y.o. Sometimes people change their second foreign language in high school. The results? Usually most people know English very well (someone who's trying to learn has to reach at least B1 level, but a lot of people end with B2 or higher), but also many of them can't speak the second foreign language at all. For example, I took German classes in middle school and I changed it to Russian in high school. When I returned to learning German this year (after 4 years), I felt almost as if I was learning from the beginning - I remembered only some particular things like modals, but I had to learn from the scratch almost everything about basics like using cases. And since my university doesn't require me to learn a language (I have to pass an exam, but I can do it in English), if I didn't want to learn languages by myself, I wouldn't know any foreign language besides English. Usually if someone speaks anything more than English, it is either because they were really interested in it or because they had to take classes of it at the university (where there's different approach to language learning than at school and you can choose what you really are interested in, not only one of two languages your school has in offer).

  • @Mik-rs3xv
    @Mik-rs3xv 5 ปีที่แล้ว

    What is the difference with the Goldlist method??

    • @lucievec6683
      @lucievec6683 5 ปีที่แล้ว

      GM is almost identical, it's a spaced-time repetition based on recall, except you only work with the words or phrases you didn't remember.

  • @lanebeckstrom8654
    @lanebeckstrom8654 2 ปีที่แล้ว

    Isn't this method essentially what Glossika does for a language learner?

  • @luissarduy6345
    @luissarduy6345 4 ปีที่แล้ว +1

    What does he use for translation, which format ???

  • @irenemcnamara9699
    @irenemcnamara9699 4 ปีที่แล้ว +1

    He is a man of many words, but few ideas.

  • @RedPandas3111
    @RedPandas3111 5 ปีที่แล้ว

    At 5:35 did I here “ has to has”? This is uncommon for a language master like Luca.

    • @margscarpone
      @margscarpone 5 ปีที่แล้ว +3

      Romell Mazon. It’s not uncommon for even native speakers like myself to fumble around when speaking, especially when they’re focusing on multiple languages.

    • @joshistyping
      @joshistyping 5 ปีที่แล้ว +7

      He just flubbed his words a little. Even a native speaker does stuff like that. I sure have, anyway.

    • @satez2069
      @satez2069 5 ปีที่แล้ว

      As a non native English speaker, even i was taken aback when i heard that . But at the end of the day Luca is not English native, so he could afford to make such mistakes :D

    • @tveasy5172
      @tveasy5172 5 ปีที่แล้ว

      5.38 not agree, bilingual material invites your mind to use easiest way to think and you can guess is not the language you trying to lean.