finally a new lesson! You have no clue how excited I get EVERY SINGLE DAY lol to watch a new lesson of yours and learn something new I'm 5 months into studying Korean daily and that passion still hasn't died! I hope it never does
I watched this about a week ago. Didn't take down notes. I am back to revise now. Seeing that I wrote the last sentence correctly, must mean that I understood. Thank yu once again
When a verb predicates another verb in Verb-to-Verb construction as in 'He went-to-buy apples' we replace the 'to' with 으려고. like 'apple buy-어려고-went' 'Trying-to-go on a vacation' would be 'go-으려고-trying'. 2-"Go-으려고-saving money". This is what I understood, I might be wrong.
OHHH this lesson is perfect for me!! I just learned about using 보다 to mean “to try” and I was very confused on how it could ALSO mean “to see”...but now I understand >:3c
I am having this trouble with this sentence from a TTMIK book: 노력해 볼게요. Its translated in the book as "I will try". I'm confused as to why its expressed this way. Does this literally translate to I will but in effort/try and see how it goes?
It doesn't imply either of those, without any more context. You can study to become a teacher and then fail, or study to become a teacher and then succeed.
10:10 so if you can't use 고 싶다 in third person how do you indicate another person's desire Like let's say Cheolsoo told me that he wants to eat and Can't I say smth like 철수는 먹고 싶어요
The 려고 form reminds me of the quotation forms (이라고, 다고, etc.) Are they in any way related? Would it be wrong for me to think of this as "quoting my intentions"?
finally a new lesson! You have no clue how excited I get EVERY SINGLE DAY lol to watch a new lesson of yours and learn something new
I'm 5 months into studying Korean daily and that passion still hasn't died! I hope it never does
Im learning a lot from your videos..😊😊😊
I watched this about a week ago. Didn't take down notes. I am back to revise now. Seeing that I wrote the last sentence correctly, must mean that I understood. Thank yu once again
Just in the moment I needed this. 감사합니다!
Haha the mic in this episode made it all the more interesting! Thanks Billy
I just purchased your korean made simple book it's so good thank you
Good luck and I'm here if you need me :)
When a verb predicates another verb in Verb-to-Verb construction as in 'He went-to-buy apples' we replace the 'to' with 으려고. like 'apple buy-어려고-went'
'Trying-to-go on a vacation' would be
'go-으려고-trying'.
2-"Go-으려고-saving money". This is what I understood, I might be wrong.
Thanks a lot for this video
This is perfect timing! I've been looking for a good lesson on this lately. Thanks for clearing up the 아/어 보다 form.
I would love to see a remake remastered version of this :) xD
OHHH this lesson is perfect for me!! I just learned about using 보다 to mean “to try” and I was very confused on how it could ALSO mean “to see”...but now I understand >:3c
Thanks Billy oppa
for spanish speaking people: the first one is similar to "probar" I think, but not "intentar"
영어공부에도 도움 돼요~🙂
you can try a question-and-answer form
i think you teach korean language well better than korea people.
But in hindi language it is like... try krka dakh..... It's tasty. May be korean language a little bit similar to hindi
나도 한국어 배우려고 열공 노력하고있는대
Can you do the connotation and denotation of everything
just realize same in mandarin, 試看看 literally mean try and see
❤❤❤❤❤❤❤
Hi sir billy..
I am having this trouble with this sentence from a TTMIK book: 노력해 볼게요.
Its translated in the book as "I will try". I'm confused as to why its expressed this way. Does this literally translate to I will but in effort/try and see how it goes?
Yes, it's saying you'll put forth effort and see how it goes. So you'll try doing it :)
@@GoBillyKorean thanks so much for the help and the quick reply
14:47 in that example does it mean you actually became a math teacher or you intended to but maybe failed?
It doesn't imply either of those, without any more context. You can study to become a teacher and then fail, or study to become a teacher and then succeed.
10:10 so if you can't use 고 싶다 in third person how do you indicate another person's desire
Like let's say Cheolsoo told me that he wants to eat and Can't I say smth like 철수는 먹고 싶어요
th-cam.com/video/EY125q193Co/w-d-xo.html
@@GoBillyKorean 감사합니다 Billy 선생닝💕
does a Portuguese caption please!!
❣️❣️❣️
Can someone explain what is the difference between 뵙고 and 보고?
This video should answer that: th-cam.com/video/bn6HWRKOtyc/w-d-xo.html
Thanks
Matthew Yeow 뵙다 is a humble verb meaning 보다
Hi sorry its me again do you have a video for explaning how 하 from 하다 became 해? Thanks 😘
I'll help. You add 어 and 아 to conjunctuate verbs into like speaking form, right? Just like that, when 어 is added to 하 it changes to 해.
@@ryukim5595 no actually 여 is added to 하다 not 어
하여 and 해 is both correct (해 is contracted and more ""colloquial"")
@@kemii_io706 Yeah, I know but it's extremely weird to just see it being used lol
@@ryukim5595 it's not weird it's just not used as much as 해
you'll see it in newspapers and formal occasions
In hindi... Maine jakr dakha , maine kha kr dakha..
there's a discord?
discordapp.com/invite/tJmt6zm
Give us some good examples and some bad examples
The 려고 form reminds me of the quotation forms (이라고, 다고, etc.) Are they in any way related? Would it be wrong for me to think of this as "quoting my intentions"?
They're not related, except for both having ㄹ and ending with the syllable 고.
could be in order to I came here in order to see the room the rent room