Persian/Farsi Songs with English Translation - Shahzadeye Roya, Shahab Hosseini

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ส.ค. 2024
  • Donation to support my channel: paypal.me/persianlearning
    Join my Telegram Channel: t.me/PersianLearningOfficial
    Enjoy Persian songs with Farsi and English subtitles. It helps you improve your Farsi and also understand the meaning of the song.
    Song: Shahzadeye Roya شهزاده رویا
    Cover song by: Shahab Hosseini شهاب حسینی
    This song was also performed by many other singers like Shakila, Golshifteh Farahani, Ali Zand Vakili, etc.
    دیدم تو خواب وقت سحـر
    شهزاده ای زریــن کمــــر
    نشستـه بر اســـب سفیـــد
    می اومـد از کوه و کمــــر
    می رفت و آتش به دلم می زد نگاهش
    می رفت و آتش به دلم می زد نگاهش
    کاشکی دلم رسوا بشـه ، دریا بشـه ، این دو چشـم پر آبــم
    روزی که بختم وا بشه ، پیدا بشه ، اون که اومد تو خوابم
    شهزاده ی رویـــــای من شایــــد تویــی
    اون کس که شب در خواب من آید تویی تــــو…
    از خــواب شیـرین ، ناگـه پریــدم ،او را ندیـــدم ، دیگــر کنــارم به خـدا
    جانم رسیده ، از غصه بر لب ،هر روز و هر شب ، در انتظارم به خـدا
    دیدم تو خواب وقت سحـر
    شهزاده ای زریــن کمــــر
    نشستـه رو اســـب سفیـــد
    می اومـد از کوه و کمــــر
    می رفت و آتش به دلم می زد نگاهش
    می رفت و آتش به دلم می زد نگاهش
    Please give me your feedback and ask your questions in the comment section below.
    My Links:
    📺 TH-cam: / persianlearning
    🖅 Telegram Channel: t.me/PersianLearningOfficial
    👍 Facebook: / persian-learning-10719...
    💬 Facebook Group: / 448173402759753
    🌐 Website: persian-learning.com/
    ✉️ Email: majidolyaei@gmail.com
    Yours,
    Majid Olyaei
    Learn Persian with Majid
    persian songs with english subtitles, persian songs with lyrics translation, farsi songs with subtitles, farsi songs with lyrics in english, farsi songs with translation
    #persian_songs_with_translation

ความคิดเห็น • 17

  • @SARA-fw7bz
    @SARA-fw7bz ปีที่แล้ว

    خدایاااااا این آهنگ چقد خوبه 🧠🫀

  • @marygiglio
    @marygiglio 4 ปีที่แล้ว +3

    Per me è un EMOZIONE 😪😪🤗🥰 UNA LINGUA MERAVIGLIOSA ❤️❤️❤️❤️❤️ I LOVEYOU PERSIA 💕💕💕💕💕🌹🌹🌹🌹

  • @sirinsaidemre
    @sirinsaidemre 3 ปีที่แล้ว +1

    این آهنگ خیلی قشنگه !

  • @faridehensha
    @faridehensha 8 หลายเดือนก่อน

    Just beautiful

  • @MarGii18
    @MarGii18 2 ปีที่แล้ว

    Oh I have been singing (wrong ...) this song for so long.. now it's the time to learn it ! Thank you

  • @sophiaabrao6057
    @sophiaabrao6057 4 ปีที่แล้ว +1

    Amazing

  • @mariaazdam71
    @mariaazdam71 ปีที่แล้ว

    👏👏👏👏👏

  • @yabanclaricinturkce254
    @yabanclaricinturkce254 ปีที่แล้ว

    Turkish translation (rhymed)
    Rüyaların Şehzadesi
    Seher vakti gördüm uykuda,
    bir şehzade, kemeri altın
    Oturmuş beyaz bir ata,
    geliyordu kemerli dağlardan
    --
    [Yanımdan] geçip giderken attı
    ateşe gönlümü bakışı
    --
    Keşke gönlüm olsa rüsva,
    olsa bu iki yaş dolu gözüm derya
    Bir gün bahtım açıldığında
    o uykumda gelen çıksa ortaya
    --
    Rüyalarımın şehzadesi belki de sensin
    Gece uykumda gelen kişi sensin, sen
    --
    Tatlı uykudan uyandım aniden,
    onu artık görmedim yanımda,
    [yemin olsun] Tanrı’ya
    Canıma yetti dudağıma kadar dertten.
    Beklemekteyim [onu] her gece ve gün
    [yemin olsun] Tanrı’ya
    Çeviri: Yelda Şahin

  • @aysecelik2767
    @aysecelik2767 ปีที่แล้ว +1

    Biri de Türkçe'ye çevirsin🥰🥰🥰👍💐

  • @yabanclaricinturkce254
    @yabanclaricinturkce254 ปีที่แล้ว +1

    Doesn't shahzade mean son of the shah (king) = prince, so shouldn't be male? I guess you translated it because the singer is male but is it possible to use the title shahzade for females?

  • @Smartacus98
    @Smartacus98 3 ปีที่แล้ว

    What purpose does kamar serve in the line "miomad az kooh o kamar"?
    She came from the mountain and belt/waist? That doesn't sound right to me, does kamar have two different meanings?

    • @PersianLearning
      @PersianLearning  3 ปีที่แล้ว +2

      Kooh Kamar (somtimes said as kooh o kamar) means together mountains. Kamar is part of a mountain as written in dictionaries, but its first meaning as you said is "waist/belt"

    • @Smartacus98
      @Smartacus98 3 ปีที่แล้ว

      @@PersianLearning oh I see, thanks!

    • @sorooshusa
      @sorooshusa ปีที่แล้ว

      Yes and no. It's a personification of the mountain. The middle of a mountain is like the waist of a mountain. Kooh va Kamara means mountains and mid mountains, maybe even hills.

  • @nityarawal7598
    @nityarawal7598 2 หลายเดือนก่อน

    " Shahzadeye Roya - The Princess Of My Dreams,"
    @IranianFront & @ShahabHosseini
    th-cam.com/video/DzI7CgNWAMg/w-d-xo.htmlsi=JPUpv4bR3asZ_Xco #SongOfTheNight2 #SOTN2 #ShahzadEyeRoya #PrincessOfMyDreams #ShahabHosseini #Farsi #Persian #English #Homeschool #MothersDay #Irany #Mitraism #Mitra #SunWorshippers #Peace #Ma