BRITISH VS. CANADIAN ENGLISH!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ส.ค. 2024

ความคิดเห็น • 7K

  • @andybawn1
    @andybawn1 4 ปีที่แล้ว +305

    I'm English, my wife is Canadian. We've been married for 20 years and we seem to have combined our language now only we know what were talking about 😂

  • @alessandroceccarini945
    @alessandroceccarini945 4 ปีที่แล้ว +540

    I love Canandian English. For me as a foreigner is the most "understandable" English!

    • @alessandroceccarini945
      @alessandroceccarini945 4 ปีที่แล้ว +6

      @Yonas Sbhatu No, I met Canadian activity leaders in Ireland in the summertime. I enjoyed their accent

    • @KeyboredCoward
      @KeyboredCoward 4 ปีที่แล้ว +29

      I'm a fan of Canadian and American English, hands down. British English is unnecessarily complicated, truncated, and pompous. I'm Italian first, Australian citizen second. Yes I have worked with Canadians, Brits and Americans...

    • @walker12fseder44
      @walker12fseder44 4 ปีที่แล้ว +15

      @@KeyboredCoward Brits are sometimes full of bollocks. Like this English girl said the Canadian girl "speaks some wrong English". Slangs and local dialects are not the same from one town to another. IMHO, the Canadian girl sounds more charming than the tight upper lip girl.

    • @Amy-wf7qe
      @Amy-wf7qe 4 ปีที่แล้ว +8

      I think it's because Canadian English has been transformed by many other languages and so some words are different or easier to pronounce because they have been influenced by many other languages.

    • @KeyboredCoward
      @KeyboredCoward 4 ปีที่แล้ว +6

      @@Amy-wf7qe Rhotic. Is a form of enunciation familiar to American, Irish and Canadian. The consonant R is thicker on the palate. Other consonants and vowels in the above mentioned speakers are clearer when listening for comprehension, bar Irish. Irish alone is a dialect of its own. Additionally American and Canadian have been influenced by migration influx, such as French, Scottish, German, Italian speakers. They alone introduce loan words that have a bearing on what and how a word is expressed. It's academic yes and complicated..ha ha. I am an English language specialist...

  • @TH-tl6sy
    @TH-tl6sy 4 ปีที่แล้ว +142

    No clue why this 2 year old video showed up in my news feed but I watched the entire thing in delight, simply because it's 2 friends hanging out, sitting side by side lol I really miss those days.

    • @bulgiriri
      @bulgiriri 3 ปีที่แล้ว

      And 10 mounts later the situation is still the same :(

  • @leahstephens7561
    @leahstephens7561 10 หลายเดือนก่อน +5

    Both sides of my family are British (cornwall) but I'm canadian so alot of this lingo transfers to me as a Canadian. I grew up with specific words for things. Like knickers, whellies, puttering around, dodgy and knackered. I completely understand both of you.

  • @emmanicholson5267
    @emmanicholson5267 4 ปีที่แล้ว +379

    LOL! This is hilarious - I'm British and my husband is Canadian - we have had this conversation SO many times! We are both laughing our heads off!

    • @nationalsocialist8382
      @nationalsocialist8382 4 ปีที่แล้ว +6

      You seem Scouse, saying 'laughing our heads off'.

    • @aryanvadher4376
      @aryanvadher4376 4 ปีที่แล้ว +1

      how sweet...

    • @arfanrafiq9983
      @arfanrafiq9983 4 ปีที่แล้ว

      Callme03482726651

    • @aryanvadher4376
      @aryanvadher4376 4 ปีที่แล้ว

      @Rosida Andriyana please follow me on Instagram...vadher_aryan.
      please follow...

    • @arfanrafiq9983
      @arfanrafiq9983 4 ปีที่แล้ว

      Call me03482726651

  • @pamelajones4412
    @pamelajones4412 7 ปีที่แล้ว +3137

    Y'all look like sisters

    • @Marmelademeister
      @Marmelademeister 6 ปีที่แล้ว +71

      Pamela Jones Yeah, almost like twins at first sight. Then I noticed how the faces look differently and the colours of their eyes are not the same. But same skin tone, same colour of hair, same eyebrows, same shape of head, similar cheeks (except for the dimples), nose, chin and all that... Could be sisters...

    • @lostkitty4818
      @lostkitty4818 6 ปีที่แล้ว +32

      "Maple syrup is thicker than blood" -sage unknown

    • @MrBinsk69
      @MrBinsk69 6 ปีที่แล้ว +14

      I thought they were twins, very beautiful twin. She's from my hometown, Toronto. =)

    • @trishaedwards1378
      @trishaedwards1378 6 ปีที่แล้ว +18

      I'm from Western Canada and have never heard of Hundo P. 🤔

    • @Quarton
      @Quarton 6 ปีที่แล้ว +5

      Trisha Petropoulos - From the U.S. here - same! I've never heard of hundo, either.

  • @ntzoramthanga152
    @ntzoramthanga152 4 ปีที่แล้ว +47

    I love the british girl...

  • @hemantd9349
    @hemantd9349 4 ปีที่แล้ว +82

    The British one is soooo cute.. i loved her accent as well..

    • @aliray1868
      @aliray1868 4 ปีที่แล้ว +15

      The Canadian girl is so cute.

    • @ahmedkareem4627
      @ahmedkareem4627 4 ปีที่แล้ว +1

      Damn right!

    • @shxgeo_kageyama9448
      @shxgeo_kageyama9448 4 ปีที่แล้ว +9

      Canadian is cuter

    • @aliray1868
      @aliray1868 4 ปีที่แล้ว +4

      @@shxgeo_kageyama9448 the British was a little arrogant

    • @wessudol9708
      @wessudol9708 4 ปีที่แล้ว +2

      The British one sounds like a grandma 😁

  • @alexkluke6247
    @alexkluke6247 6 ปีที่แล้ว +283

    Finallyyyyyyyyy I've found a Canadian VS British! I've seen so many American VS British; it's great to see my country reresented in some videos

    • @kristenl2367
      @kristenl2367 5 ปีที่แล้ว

      YES

    • @sigmaprojects
      @sigmaprojects 5 ปีที่แล้ว +10

      Canadian is American =P

    • @Random-bw2km
      @Random-bw2km 5 ปีที่แล้ว +8

      @@sigmaprojects No we are not! >:(

    • @sigmaprojects
      @sigmaprojects 5 ปีที่แล้ว +4

      @@Random-bw2km Hmm... Where is Canada located?

    • @yumnaiftikhar2204
      @yumnaiftikhar2204 5 ปีที่แล้ว +2

      I’m British I’m from London why do they always do American vs Britain 🇬🇧

  • @nothinbetter0000
    @nothinbetter0000 4 ปีที่แล้ว +191

    I love the britsh girl's accent, li sounds lovely.

    • @Yeoman7
      @Yeoman7 4 ปีที่แล้ว +11

      Queens english

    • @neskhymontoya2096
      @neskhymontoya2096 4 ปีที่แล้ว +7

      Totally agree about the british girl, she looks so hot. Without undermining the canadian girl, but the british girl its so hot.

    • @benbyronn
      @benbyronn 4 ปีที่แล้ว

      100th like

    • @miac2382
      @miac2382 4 ปีที่แล้ว +6

      I like the Canadians girls voice/accent more my type I like I guess

    • @scheusselmensch5713
      @scheusselmensch5713 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Yeoman7 The Queen does not replace the letter T with a slight hiccup.

  • @daseincog
    @daseincog 4 ปีที่แล้ว +76

    Canadian here and when I hear "biscuit", I think of plain, dry cookies for either babies or old people. Like Arrowroot, Biscoff or digestive cookies.

    • @kirkbrown2147
      @kirkbrown2147 4 ปีที่แล้ว +5

      I think in Canada most people would say crackers instead of biscuits. Cookies are more on the sweat side lol

    • @marsneedstowels
      @marsneedstowels 3 ปีที่แล้ว +1

      Biscuit is either a cookie or when talking to Americans, kinda like a scone.

    • @Somebodyuprobsknow
      @Somebodyuprobsknow 3 ปีที่แล้ว +2

      Lol as a Canadian I can confirm this

    • @dreamingman7028
      @dreamingman7028 3 ปีที่แล้ว

      Where are you from

    • @paranoidrodent
      @paranoidrodent 3 ปีที่แล้ว

      Yeah. A cookie is sweet. A cracker is salty. A biscuit is kind of bland and in between, leaning slightly sweet. Arrowroot and digestives sound spot on to me.
      An American biscuit is kind of a savoury scone-like thing, like a small dense rich little bread. We'd understand that meaning but only apply it in relation to American cuisine. The word along conjures up a boring "cookie" you would give to a baby or have along with tea if you wanted to focus on the taste of the tea.

  • @zibbiw
    @zibbiw 4 ปีที่แล้ว +15

    I love british English, it’s music to my ears!

  • @sylvanavodianova4591
    @sylvanavodianova4591 5 ปีที่แล้ว +277

    Im mexican but I lived in Canad for 6 years, I can say Canadians are humble (from heart) people! They are relax and nice😜.

    • @1998babybear
      @1998babybear 5 ปีที่แล้ว +4

      And so very kind & polite.

    • @skinflaver
      @skinflaver 5 ปีที่แล้ว +10

      I think because it's how we are raised.

    • @diegosalinas1931
      @diegosalinas1931 5 ปีที่แล้ว +2

      Saludos😍 ahh busco Novia😁

    • @cpmffeilberg4970
      @cpmffeilberg4970 5 ปีที่แล้ว +3

      Thank you. 💛🇨🇦

    • @retiredman100
      @retiredman100 5 ปีที่แล้ว +3

      i love you amiga

  • @missmichelle652
    @missmichelle652 6 ปีที่แล้ว +510

    So my Canadian friend moved to England and was caught in the rain she got to work and said "ugh my pants are soaked!" everyone stared at her, that's the day she learned what pants mean in England.
    To help some confusion in the comments: England usually calls underwear pants, like underpants.

    • @commandoandre9659
      @commandoandre9659 6 ปีที่แล้ว +18

      hahaha, thats a good one..

    • @PanMarlon
      @PanMarlon 6 ปีที่แล้ว +9

      It's pouring down.

    • @viralvideos8919
      @viralvideos8919 6 ปีที่แล้ว

      Lol

    • @ChArham-bs1ne
      @ChArham-bs1ne 6 ปีที่แล้ว +4

      I could've made that mistake as well.

    • @erinmarie27
      @erinmarie27 6 ปีที่แล้ว +13

      What does it mean in England? Underwear?

  • @victor0039
    @victor0039 4 ปีที่แล้ว +26

    The Canadian girl so cute

  • @genuinelifematters8819
    @genuinelifematters8819 4 ปีที่แล้ว +10

    I just love the British accent, so captivating. American English carry with a rich tone and so modernized language. Hearing a British native speaker real leaves with feeling of language authenticity.

    • @jackmiller9829
      @jackmiller9829 2 ปีที่แล้ว +1

      agree

    • @Foxikaze
      @Foxikaze ปีที่แล้ว +2

      The British accent you hear nowadays isn't exactly authentic. During British colonisation in America, Brits sounded fairly similar to the way Americans speak English today (the pronounced r is an example). Over time, the Brits changed their accent to a more non rhotic one (the r being pronounced less). If you go to the West Country in England, you'll notice they sound similar to Americans because they pronounce the r a lot.

  • @jayg2513
    @jayg2513 6 ปีที่แล้ว +130

    I work at Starbucks in Canada and I had a British customer come in and ask for a blueberry flapjack... After a couple minutes of trying to figure out what the heck they were talking about I realized it was a blueberry bar. Then I told them how in American flapjacks are pancakes and that confused them even more lol

    • @binyoung7297
      @binyoung7297 6 ปีที่แล้ว +1

      "Male syrup"! That's my favorite kind!! All over my face.

    • @sholtey1
      @sholtey1 6 ปีที่แล้ว +6

      That is funny. I read your reply and my first thought was, Starbucks sells pancakes in Britain? Lol

    • @jellyfishattack
      @jellyfishattack 5 ปีที่แล้ว +8

      Flapjacks are pancakes in Canada.

    • @kymber.r
      @kymber.r 5 ปีที่แล้ว +5

      @@jellyfishattack I feel like "flapjack" is a more American term, or maybe used by older generations of Canadians?? Seems more Eastern / close to USA?? In the west, the only time I've heard anyone say "flapjack" for real was a fellow in his 80's. Everyone else says "pancakes". Even when used as a joke, some younger people don't know what "flapjack" even is

    • @hannahhowarth7590
      @hannahhowarth7590 5 ปีที่แล้ว +3

      I use flapjack when describing like an oat bar with honey, I am british

  • @506run7
    @506run7 5 ปีที่แล้ว +96

    I’m Canadian and we say in my area “it’s pouring” for raining

  • @Rocknroll73
    @Rocknroll73 4 ปีที่แล้ว +38

    For when it's raining hard outside, I equally interchange between any one of the following: 1) it's pouring; 2) it's teeming; 3) wow, it's really pissing! When I'm feeling especially Quebecois in the moment, I'd say - il mouille en tabarnak!

    • @miah2254
      @miah2254 3 ปีที่แล้ว

      🤣

    • @ssdsamm6247
      @ssdsamm6247 3 ปีที่แล้ว +1

      I say pouring
      Dam this man said the sky is frickin pissing if I was beside u and I said that I would be confused

    • @paranoidrodent
      @paranoidrodent 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ssdsamm6247 Quebec English (as in the mother tongue speakers) is its own dialect distinct from the Canadian Standard accent typical from BC to Ontario. It has very little Canadian Raising, more British and French influence (including occasionally using French grammar) and less American. The American influences that are present tend to be from New England and upstate NY rather than the US Midwest and West Coast.
      It's not as glaringly obvious as a Maritimes or Newfoundland dialect but Quebec anglophones can usually identify one another among a bunch of other Canadians fairly quickly. There are a bunch of obvious tells - tone is too flat, the vocabulary has variations and the subtle French borrowings (e.g. "close the lights" rather than "turn off the lights"). Most other Canadians have heard anglo-Montrealers on TV enough that they don't immediately notice the differences.
      It's pissing outside is definitely heavier rain than pouring. I've definitely heard anglo-Montrealers use the expression.
      And yeah, slipping into French Canadian cursing when you want to amplify the effect is not uncommon. 😆

    • @wendygillett1629
      @wendygillett1629 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ssdsamm6247 Actually what we say is "it's pissing down" or "it's pouring out". We never say "the sky is pissing". We would know you are not Canadian if you referred to the sky doing the pissing. My mother would say "it's raining cats and dogs" or "it's a good day for ducks".

    • @ssdsamm6247
      @ssdsamm6247 3 ปีที่แล้ว

      @@wendygillett1629 im sorry i am canadian and stuff but i get it other people use different things i was just saying that id be like what xD in that situation

  • @wendydavies7356
    @wendydavies7356 4 ปีที่แล้ว +4

    Loved this! I'm a Canadian and total anglophile who lived in the UK for 7 years a while back. A few other differences came to mind (I left in the early 2000s so maybe these have fell out of the vernacular...):
    1. Brits say "what's for pud?" - "pud" is short for pudding and means dessert in this context. Canadians would say "what's for dessert"
    2. Brits say "cooker", Canadians stay "stove"
    3. Brits say "gas mark 1 - 4" to represent an oven temperature - Canadians think in Fahrenheit when it comes to ovens
    4. Brits say something is "moreish" if it's tasty and they want more - Canadians don't say that (well I do but people still look at me strangely)
    5. Brits say "she fell pregnant" which I always found hilarious as it's as if someone fell down on the street and got pregnant - Canadians say "she got pregnant" or "she's pregnant"
    6. Brits say 'bog standard", Canadians say "plain vanilla"
    7. Brits say "mince" Canadians say "ground beef"
    8. Brits say "spag bol" which is short for "spaghetti bolognaise", which is spaghetti with a tomato sauce made with mince/ground beef. Canadians would refer to this dish as simply "spaghetti"
    9. If someone isn't feeling well Brits say "she's poorly", Canadian would say "she isn't feeling well" or "she's sick"
    10. Brits say "vest" which is a "t-shirt" to Canadians
    11. Brits call the least common third part of a man's suit a "waistcoat", Canadians call it a "vest"
    12. Brits call twins who aren't identical "non-identical" (makes sense), Canadians refer to non-identical twins as "fraternal"
    13. Brits call the boots you wear when it's raining "rubbers", Canadians call them "rain boots" ;)
    14. Brits also refer to the thing you use to erase pencil as a "rubber", Canadians call it an "eraser". Rubbers only refer to contraception in Canadian vernacular ;)
    15. Brits will say "brolly" which is short for umbrella, Canadians don't have a short form
    16. I may mess this one up but I think Brits will say "what's for tea" and tea means the last meal of the day in this context. Canadians will refer to the last meal of the day as either "dinner" or "supper" (more formal).
    Pronunciation differences -
    1. Brits pronounce the word "aluminium" - "aloominium" (no emphasis really, but the 'lu" part is pronounced "loo"), Canadians put the emphasis on the first part of the word
    2. Brits pronounce the word "vitamin" - Brits pronouce the "vit" like "lit", Canadians pronounce the "i" differently (is it short or long, never can remember), like "eye", "vEYEtamin"
    3. Brits pronounce the "latory" in "regulatory" as "LAYTREE", Canadians say "la" (like the music note) and "tory" (like the either the name or the term used for Conservative politicians in the UK
    Expressions
    Brits have the BEST expressions!!!! Here are a few I loved and still use (I endure the blank stares :) :
    1. "Dog's breakfast" - refers to something that's a complete mess
    2. "Couldn't organize a piss-up in a brewery" - a "piss-up" is a big drinking session so someone who couldn't organize a piss-up in a brewery is someone who can't get the simplest thing done
    3. "Lost the plot" as in "I've completely lost the plot" - if someone says this it means they have no idea what you're talking about

  • @Handyhorsekeeping
    @Handyhorsekeeping 5 ปีที่แล้ว +72

    American here living in Canada now and we probably called hats, beanies or a stocking cap. BUT I LOVE TOQUE so much more!!

    • @nipplesauce2948
      @nipplesauce2948 5 ปีที่แล้ว

      Aubrey Stoughton k where u from in America I'm from Cincinnati Ohio

    • @Metabrowser
      @Metabrowser 5 ปีที่แล้ว +1

      LOL Aubrey, not Toque, it's Tuque. In English, it would sound the same as the name "Luke". The French Canadian version (which is the best French by the way ;-) ), would sound more like the U in the word "Actual". Pretty hard to find the French U sound equivalent in English.
      Cheers!
      The French Canadian guy ;-)

    • @kingofpendragon
      @kingofpendragon 5 ปีที่แล้ว +1

      @ @@Metabrowser
      French Canadian is the "best" French? You must be on drugs. French spoken in Canada is horrible to the ears. It's literally like trying to listen to an American Hillbilly in the South speak English in that horrible accent. Ugh!

    • @Metabrowser
      @Metabrowser 5 ปีที่แล้ว +2

      @@kingofpendragon And where are you from to say that, if I may ask?
      Yes, we do have our regional accents, like all other languages around the world, that's what makes a language so colorful.
      Cheers!

    • @shaynawright4229
      @shaynawright4229 5 ปีที่แล้ว

      americans also call stocking caps/beanies toboggans

  • @tonik-o3949
    @tonik-o3949 6 ปีที่แล้ว +51

    I'm Canadian, and when it's raining hard, we say, it's "pouring" out. Never heard of hunnapee. At all.

    • @nooralamfoundation4970
      @nooralamfoundation4970 6 ปีที่แล้ว

      Toni K-O looking sweet

    • @dogwithwigwamz.7320
      @dogwithwigwamz.7320 4 ปีที่แล้ว

      "Its pouring it down; Its chucking it down; its raining cats and dogs..."

    • @lillianasawchyn
      @lillianasawchyn 4 ปีที่แล้ว

      Ya that confused me a bit

    • @sagr697
      @sagr697 4 ปีที่แล้ว

      I've heard hundo p but seems like a newer slang

    • @ivanbombana7282
      @ivanbombana7282 3 ปีที่แล้ว

      It' s raining cats & dogs!!!!

  • @nahidamammadova4294
    @nahidamammadova4294 4 ปีที่แล้ว +39

    I love Cheryl's smile and those dimples 😊

  • @Andyvg99
    @Andyvg99 4 ปีที่แล้ว +16

    The perfectly synchronized laugh at 14:02 is my favorite part of this video! Classic!

  • @LadyHeathersLair
    @LadyHeathersLair 6 ปีที่แล้ว +484

    British English and Canadian English are alike in spelling. But oral English? Canadian English is closer to American English.

    • @biedl86
      @biedl86 5 ปีที่แล้ว +18

      Wow, you got some serious deductive reasoning powers! It's not just oral right? It's EVEN GEOGRAPHICAL! I assume you are from american england.

    • @jamesrune1012
      @jamesrune1012 5 ปีที่แล้ว +32

      biedl86 he made the comparison that written Canadian English is closer to written British English than American. This goes against what one would assume so he did make a good point.

    • @biedl86
      @biedl86 5 ปีที่แล้ว +4

      @@jamesrune1012 thanks for your hint. From a linguists point of view those differences in spelling are so insignificant and even backed up with logic, that I just couldn't help my self but naming mr. obvious. There are a lot of other objects to discuss about these languages which are far more interesting than something like 'wow sounds different, is written the same' or vice versa. British English has a stronger link to French than American English. French is even an official language in Canada so there still is a link somehow, just to name one reason behind that logic ('raison' is French for 'reason' btw. dang such similar). Compare for example 'color' and 'colour'. the link to the french language lies within the letter combination 'ou' and I'm sure I don't need to explain which version is the american one. Words like beautiful are of french origin (or rather Romanic origin to name the language family) which is obvious if you look at the letter combination 'eau' within the word. Phonetically it's just an 'u' like it would be an 'o' in french ('beau' is the french word for beauty as an adjective and it's pronounced 'boh'). And just to play around with words without the French origin, I'll give you examples ('je donne des EXEMPLES') for words with germain/germanique origin (Que? French again? They are everywhere. Mind blown!). Look at 'strong', 'fish' and for example 'snow' ('fish' is pronounced exactly the same way in German as it is pronounced in English, there is just one more letter in it btw. (German? Germanique? Huh?)). You notice the difference? Just single vowels? That's right. And they even sound like they are written (that's like never happening in French). Those words are linked to the north of Europe, not to the south (respectively south west as in French). English is a language marriage between the Romanic language family and the Germanic language family (same applies for German but not so much like it does for English, even less if you go further north in Europe).
      So what one might assume as a good point, might be obvious for someone else or even an incomplete perspective.

    • @jamesrune1012
      @jamesrune1012 5 ปีที่แล้ว +7

      biedl86 r/iamverysmart

    • @justthenamekevin
      @justthenamekevin 5 ปีที่แล้ว +6

      LadyHeathersLair no as a Canadian our culture is different from America

  • @SarahNorris
    @SarahNorris 7 ปีที่แล้ว +223

    As a British person I feel so enlightened, thanks so much for making this video!! 😊 🇨🇦❤️🇬🇧

    • @johngreat1364
      @johngreat1364 6 ปีที่แล้ว +1

      Sarah im Augenblick can I marry you

    • @WPGtheRipper
      @WPGtheRipper 6 ปีที่แล้ว +2

      As a Canadian. I am ashamed that she didn't know any of those. More for the fact that we use both American terms and British terms.... i still call a couch a chesterfield...

    • @davynhainstock7503
      @davynhainstock7503 6 ปีที่แล้ว

      Don't listen to them this is not how we talk

    • @jadesprawling7633
      @jadesprawling7633 6 ปีที่แล้ว

      Sarah im Augenblick I'm also British

    • @g8kpr3000
      @g8kpr3000 5 ปีที่แล้ว

      Just never say Hundo-P... that's straight up nonsense.

  • @dasboot5903
    @dasboot5903 4 ปีที่แล้ว +24

    Once in Rome, Italy, I was a witness, when two English teachers, they couldn't understand each other at all !!!! First one .... she was from Kansas US, the second was from Melbourne, Australia (not Austria !!) LOL ))))

    • @valeramcgill2008
      @valeramcgill2008 4 ปีที่แล้ว

      @Adrian Jarvis WELL SAID.

    • @KeyboredCoward
      @KeyboredCoward 4 ปีที่แล้ว

      This doesn't surprise me! I am Italian by birth and culture, raised and educated in Melbourne from P1, then later Uni. I can not understand thick Scottish or thick Irish English when spoken rapidly. It's no surprise, Australians however don't know spoken English themselves. Australian ed system is poorly informed historically. Only the privileged upper middle classes have access to an informed and traditional education. Think in terms of studying Latin, French or Indonesian.

    • @ivanbombana7282
      @ivanbombana7282 3 ปีที่แล้ว

      @@KeyboredCoward ma cosa dici??? Cit.

  • @coastalrob9836
    @coastalrob9836 4 ปีที่แล้ว +4

    "Sweater for your head" - where / when I grew up in NY State, we called it a stocking cap. When I moved down South, is called a toboggan (which is what we called a type of sled up North!).

  • @vladstravelguide8580
    @vladstravelguide8580 4 ปีที่แล้ว +14

    I freaking love the british one, could listen to her speak for days

  • @BBKing1977
    @BBKing1977 4 ปีที่แล้ว +109

    Canadian here. Never heard “hundo P” in my life before this.

    • @faroukalg2772
      @faroukalg2772 4 ปีที่แล้ว +2

      BBKing1977 i like canada

    • @HooperFam
      @HooperFam 4 ปีที่แล้ว +6

      hundo p became a thing in toronto after big brother aired, and that newfie, would say it every sentence. its not used at all anywhere civilized.

    • @DaGoBlueFan
      @DaGoBlueFan 4 ปีที่แล้ว +4

      Likewise. But you can tell when you hear some of these newly made up slang terms that it's something only teens will use, and maybe twenty somethings who still wished they were in their teens.

    • @Nonyah123
      @Nonyah123 4 ปีที่แล้ว

      @@DaGoBlueFan lool hundo p is pretty old slang, for millenials. No teen is saying hundo p

    • @niktravels7633
      @niktravels7633 4 ปีที่แล้ว +1

      @@HooperFam no one in toronto says hundo p the same way no one in toronto except ten year olds and gay men watch big brother.

  • @EmeryProductions
    @EmeryProductions 3 ปีที่แล้ว +10

    Never heard of "hundo p" I live 1hr from Toronto

  • @michaelrobson5228
    @michaelrobson5228 4 ปีที่แล้ว +9

    in Canadian French, though, you would say "dans la toilette" (literally "in the toilet," but it also refers to the room as in the U.K.)

    • @paranoidrodent
      @paranoidrodent 3 ปีที่แล้ว +1

      I've used and heard other Quebec anglophones use the British/French style phrasing all my life (in addition to the usual North American English variations) but I couldn't tell you if it was a holdover from the British or a borrowing from French. Probably a holdover that was reinforced by the French usage.

  • @billkeon880
    @billkeon880 4 ปีที่แล้ว +29

    I love love that style of British accent. So gorgeous

    • @robinpaul6041
      @robinpaul6041 4 ปีที่แล้ว +1

      Me too

    • @dogwithwigwamz.7320
      @dogwithwigwamz.7320 4 ปีที่แล้ว +1

      Over here ( in England ) the girl`s accent would be regarded as `posh.` But it is also rather reassuring - rightly or wrongly.

    • @xav215xl7
      @xav215xl7 4 ปีที่แล้ว

      Bill Keon No it’s gross accent

    • @Natashaa_1
      @Natashaa_1 4 ปีที่แล้ว +1

      Xav215 XL then why are you watching this video? you have gone to other comments to say the same thing lmao, you obviously like it and you are jealous because you don’t have it 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @KH-lj7jw
    @KH-lj7jw 6 ปีที่แล้ว +17

    There are a few Canadian terms that she used that - as a Canadian - I’ve never heard 🇨🇦
    - when it rains it’s “pouring” I’ve never heard “‘monsoon-ing”
    - when you’re hungry you could be “starved”
    - a lot of people tend to say “it’s addictive” because it’s the proper use
    - we have “beanies” but they’re specifically slouched hats, toques or hats we use it interchangeably.
    - we use anything from “I’m going to the washroom/bathroom” to “I have to go to the washroom”
    - pants/jeans/leggings/tights
    - underwear can be anything from the broad term “underwear” to “panties” or the specific type of underwear you’re wearing
    - we don’t use “half-seven” but we do use “half past seven)
    Or “quarter-to-seven / quarter-after-seven” meaning 6:45/7:15
    - 100% the term she uses I’ve never heard it living in Southern Ontario
    I recognize a lot of both terms though 😁

    • @comd4609
      @comd4609 6 ปีที่แล้ว

      Kate Herron I've heard all those before (except for monsooning)

    • @MissMeganBeckett
      @MissMeganBeckett 6 ปีที่แล้ว

      Kate you are so right about all of that. I also have never before heard the phrase 💯P or it’s monsooning and I also used to live in Toronto.

    • @rlj151
      @rlj151 6 ปีที่แล้ว

      I live near Vancouver, and with all the rain we get, I've never heard used or used the term monsooning. Pouring, raining cats and dogs, coming down in buckets, etc.

  • @seanparker5373
    @seanparker5373 4 ปีที่แล้ว +4

    I have lived in Canada all my life, and been from BC to Newfoundland, and have never heard of "Hundopee"!! Definitely slang, and likely regional.

  • @xmaniack2
    @xmaniack2 3 ปีที่แล้ว +1

    As a Canadian, I would call the room with just a toilet and sink a 'water closet' or a WC. Often when you are shopping for homes in Canada the ads will say WC or Full Bath to make the distinction between a bathroom with or without a shower/bath. It's also common in Canada to hear 'half-past seven' to mean 7:30. Maybe that's the missing word? For rain I think it's common to hear 'it's pouring' or 'it's really coming down out there'.

  • @randomvideoconnoisseur563
    @randomvideoconnoisseur563 6 ปีที่แล้ว +42

    I'm Canadian, when I hear 'jumper' I think your car battery has died, as in you need a jump start, or jumper cables

    • @kentix417
      @kentix417 6 ปีที่แล้ว +3

      In the U.S., a jumper is also someone who commits suicide by jumping off of a tall building.

    • @sholtey1
      @sholtey1 6 ปีที่แล้ว +2

      I thought overalls, when I heard jumper.

    • @Tazmanrox
      @Tazmanrox 4 ปีที่แล้ว

      That was my first thought too.

    • @lillianasawchyn
      @lillianasawchyn 4 ปีที่แล้ว

      Ya I thought of several different things when I heard that word so I guess it has a bunch of meanings

  • @zachlebel5293
    @zachlebel5293 5 ปีที่แล้ว +9

    It’s so cool to see how we Canadians made the English language more of our own and loss the accent some odd 500 years later lmao, great video! Shows our evolution! 🇨🇦🇨🇦 p.s. As a French Canadian, yes “toque” is originally a French word, originally “Tuque”

  • @AfroChilanGringo
    @AfroChilanGringo 4 ปีที่แล้ว +17

    In US we used to say "half PASS 7" back when circular clocks were normal. Every since digital clocks became the norm, we say seven-thirty.

  • @musicisajourney
    @musicisajourney 4 ปีที่แล้ว +3

    When I was in elementary school in the 70’s, my old teacher taught us to say “zehbra” as in with a short “e”. I’ve heard older Canadians from the east Coast say it with a short e too. I go both ways.

  • @tarabosley7372
    @tarabosley7372 7 ปีที่แล้ว +75

    For heavy rain we say it's pouring.

    • @maloryvictoria9561
      @maloryvictoria9561 7 ปีที่แล้ว

      Yeah! I was going to say that.

    • @connie1wilson
      @connie1wilson 6 ปีที่แล้ว +1

      Pissing down, pouring, drizzling.

    • @gracemorrison2555
      @gracemorrison2555 6 ปีที่แล้ว

      Or it's 'chucking' it down

    • @isabelleblanchet3694
      @isabelleblanchet3694 6 ปีที่แล้ว

      I say "It's raining buckets" probably because it's a direct translation of "Il mouille à sceaux" from French.

    • @willianbreves3144
      @willianbreves3144 6 ปีที่แล้ว

      I think I've heard "it's pouring down" as well, if I am not wrong.

  • @shwacp0809
    @shwacp0809 6 ปีที่แล้ว +44

    I live just outside of Toronto and I've never heard "hundo P" before

    • @mdzaid3073
      @mdzaid3073 4 ปีที่แล้ว

      Hi sara

    • @MuhammadImran-ln4fz
      @MuhammadImran-ln4fz 4 ปีที่แล้ว

      I need u realy 💑💑😍😍😍😍😍😍😍🌷🌷

  • @arowan8104
    @arowan8104 4 ปีที่แล้ว +8

    Nf check in:
    Nope on hundo p, addicting and monsooning.
    For sure, addictive, pouring or pissing down rain.
    The level of a building/house ground floor is first is a difference I've found.
    S vs Z in words like realise, energise, etc
    Crisps vs chips vs fries
    Bins vs garbage

    • @betterenglish3514
      @betterenglish3514 4 ปีที่แล้ว +1

      From the Maritimes - same here.

    • @Allan003
      @Allan003 3 ปีที่แล้ว +1

      Except we Canadian's spell using the S not zed like Realise. We also spell with a "ou" in words like flavour and colour etc.

    • @arowan8104
      @arowan8104 3 ปีที่แล้ว

      @@Allan003 above applies to me and what I grew up using. Though I did likely switch back and forth a bit I was primarily Z over S. O and OU were 50/50.

  • @thestingman2966
    @thestingman2966 4 ปีที่แล้ว +6

    A few others - Brits say TV presenter where we say host, and they say series instead of season. The fifth season of a show, and the whole show is the series. But the Brits seem to say series 5.

  • @faysalkus1083
    @faysalkus1083 6 ปีที่แล้ว +11

    I was married to a man from England and we bought a new car and we had a few things to report to the dealer, there was a ding in the wing, leak in the shield, the boot wouldn't latch. In Canadian their was a dent in the fender, a leak in the windshield, and the trunk wouldn't close. Good thing there wasn't something wrong under the bonnet. He also said the milk had gone off and we needed to repair the skirting. Yup it took me awhile to interpret him.

  • @davidspinney2664
    @davidspinney2664 4 ปีที่แล้ว +55

    in the states they call it the restroom I always picture a place they have a couch where you could lay down and have a nap.

    • @autumnwinter1462
      @autumnwinter1462 4 ปีที่แล้ว +1

      Same

    • @spruceguitar
      @spruceguitar 4 ปีที่แล้ว +1

      Not really, the only place you could rest there for a bit would be “on the toilet”. Sorry to break it to you

    • @davidspinney2664
      @davidspinney2664 4 ปีที่แล้ว +2

      @@spruceguitar I figured that out already

    • @asuhdude1426
      @asuhdude1426 4 ปีที่แล้ว

      When I was in middle school my teacher was mad because I asked to use the restroom instead of bathroom 😂

    • @valeramcgill2008
      @valeramcgill2008 4 ปีที่แล้ว +1

      that always fascinated me why they chose that terminology. LOL I agree with you on that one. Its funny EXPRESSION. LOL

  • @catlinbettridge4444
    @catlinbettridge4444 3 ปีที่แล้ว +15

    As a Canadian this video is SO hilarious - subscribed!

  • @bxbxb1_554
    @bxbxb1_554 3 ปีที่แล้ว +3

    "Good shout"
    Yeah umm... I'm British and I've NEVER heard that before

  • @PFOLEY
    @PFOLEY 4 ปีที่แล้ว +8

    I've heard "trousers" and "dungarees", but I am from New Brunswick and we use all kinds of old English and Irish words and phrases.

  • @imisstoronto3121
    @imisstoronto3121 4 ปีที่แล้ว +31

    I'm Canadian, and I've NEVER heard of 'hundo p" or however you spell it. And if you haven't guessed, I am from Toronto. I had a family friend from the UK, so I've heard of most of the British-isms. Use some of them too.

    • @bright_eyed_tiger9842
      @bright_eyed_tiger9842 4 ปีที่แล้ว +6

      So many things this chick said I was like Wtf? How are you Canadian? I have never said that or heard anyone say that.
      monsooning (Wtf?!) Turential down pour all the way...
      and houndo p? Did she make that up herself?

    • @andychinn3671
      @andychinn3671 4 ปีที่แล้ว +3

      I am British and have never heard the word daps on checking no one else seems to have either

    • @lauraouellette2765
      @lauraouellette2765 4 ปีที่แล้ว +7

      I'm Canadian too and I've never heard of hundo p either

    • @gu3sswh075
      @gu3sswh075 4 ปีที่แล้ว

      imiss toronto "hundo p" is more slang for younger people. You must not be young enough then..

    • @imisstoronto3121
      @imisstoronto3121 4 ปีที่แล้ว

      @@gu3sswh075 I won't be around when it does, but it will happen to you too one day

  • @yekaterinaorlova
    @yekaterinaorlova 4 ปีที่แล้ว +1

    when I studied English at the university, we used the word 'peckish' quite a lot, we were told that it's like hungry but hungry has a stronger meaning.

  • @seanchadwick9036
    @seanchadwick9036 4 ปีที่แล้ว +1

    In the US, we call it a beanie, winter hat, or ski hat or ski cap, or warm hat. However, we’ll also use wool hat, knit hat, or fleece hat in reference to either how the hat was made, or what type of warm material the hat is made from.

  • @amandalewis3898
    @amandalewis3898 5 ปีที่แล้ว +361

    The English girl is speaking the queens English which is only a small part of the UK. She’s very posh!

    • @hansgruber788
      @hansgruber788 5 ปีที่แล้ว +31

      most people i know speak like her

    • @evalockett2894
      @evalockett2894 5 ปีที่แล้ว +30

      All of the people I know speak like that

    • @amandalewis3898
      @amandalewis3898 5 ปีที่แล้ว +14

      Hans Gruber only a small percentage of the uk speak BBC English obviously you have only heard people from the south

    • @amandalewis3898
      @amandalewis3898 5 ปีที่แล้ว +5

      Hans Gruber believe me I’m English so I know!

    • @sald6815
      @sald6815 5 ปีที่แล้ว +14

      The south isn’t just a small percentage though 😂 (from East Sussex so again most people in this area and lots of Surrey and Kent too) sound like this!

  • @donseaton3180
    @donseaton3180 5 ปีที่แล้ว +391

    Washroom ??
    Toilet ???
    Try...." I'll be right back....gotta poop"

    • @cutoffuko3901
      @cutoffuko3901 5 ปีที่แล้ว +1

      43 thumbs 0 comment

    • @cpmffeilberg4970
      @cpmffeilberg4970 5 ปีที่แล้ว

      Roflmho

    • @jemimat-h9619
      @jemimat-h9619 5 ปีที่แล้ว +3

      BOGS 💁🏻‍♀️

    • @JUBA524
      @JUBA524 5 ปีที่แล้ว +12

      American say restroom. ... the only place you find really more peace and rest 😂😂

    • @oliverf.68
      @oliverf.68 4 ปีที่แล้ว +3

      In England the call it the Loo

  • @melsscot
    @melsscot 4 ปีที่แล้ว +1

    I am Canadian from Ontario, I knew about the zucchini and egglant. I use hat vs toque, my youngest kid probably wouldn't know what a toque is. My mother is Scottish and I am married to a Scot as well. Growing up I heard a lot of these British terms so they are not unfamiliar. "100P" is a new term for me. I live 2 hours north of Toronto. "Raining like crazy". Sponge vs cake. Candy vs sweets. popsicle vs ice lolly

  • @johnclapperton5556
    @johnclapperton5556 4 ปีที่แล้ว +1

    If you look at very old cars they did not have a trunk ( boot ) but a rack that a steamer trunk would sit on so in Canada and the US when trunks became part of the car the name trunk was applied.

  • @AndreaHeckler
    @AndreaHeckler 7 ปีที่แล้ว +54

    In the Midwest, or at least the part where I come from, we call sneakers "tennis shoes". That word is a bit like the word "soda"...there are lots of different words for it all across the US! It varies greatly by region 🙂 Great video, ladies!

    • @l.bunting5754
      @l.bunting5754 6 ปีที่แล้ว +6

      Andrea Heckler I'm from the Midwest in the U.S. in my region we call soda just "pop." We say gym shoes and older people say tennis shoes!

    • @tickyj45
      @tickyj45 6 ปีที่แล้ว +3

      I'm from Los Angeles and people say tennis shoes and sneakers. But you'd only hear gym shoes if ur actually in gym class

    • @BitterBetty76
      @BitterBetty76 6 ปีที่แล้ว +1

      Andrea Heckler Midwest- pop or a coke even if is not a Coca-Cola. In the south its a coke. Unless your in Texas and Dr Pepper rules lol.
      Tennis shoes unless its tennis shoes that you wear for gym class then they're gym shoes lol.

    • @kiaramckinley
      @kiaramckinley 6 ปีที่แล้ว +1

      I call the shoes running shoes. I'm Canadian

    • @deathbeforedecaf7755
      @deathbeforedecaf7755 6 ปีที่แล้ว

      Tennis shoes or gym shoes

  • @Whitbypoppers
    @Whitbypoppers 6 ปีที่แล้ว +21

    I grew up in New Brunswick, Canada. For breakfast we ate porridge every day. This is a general term used to refer to any cooked cereal. It could be oatmeal, cream of wheat, corn meal, or Red River cereal; it was all porridge.

    • @disoriented1
      @disoriented1 6 ปีที่แล้ว +1

      That makes sense!..but in Missouri USA, the only time I heard 'porridge' was in 'The Three Bears' or 'Little Miss Moffet'..I'm not being sarcastic, just honest..

    • @Whitbypoppers
      @Whitbypoppers 6 ปีที่แล้ว +1

      I thought Little Miss Muffet ate curds and whey. Maybe there's a verse that I've never heard!

    • @disoriented1
      @disoriented1 6 ปีที่แล้ว

      Whitbypoppers..correct you are!!..I am mistaken!..thanks for your correction!

    • @tandanielle3875
      @tandanielle3875 6 ปีที่แล้ว

      It's oatmeal. lol

    • @bonniemccormack1361
      @bonniemccormack1361 6 ปีที่แล้ว +1

      Red River cereal... omg, haven't heard that in a long time lol. Did you hate it??

  • @livvymunro1929
    @livvymunro1929 4 ปีที่แล้ว +76

    I think most British people would say "I'm going to the loo" rather than "toilet" or "bathroom".

    • @nevillehb
      @nevillehb 4 ปีที่แล้ว

      I’m surprised she didn’t mention WC.

    • @redspice55
      @redspice55 4 ปีที่แล้ว +3

      WC is a German term for washroom.

    • @brunocastejonmugica725
      @brunocastejonmugica725 4 ปีที่แล้ว +7

      In Spain we say " go plant a pine" JAJAJA

    • @livvymunro1929
      @livvymunro1929 4 ปีที่แล้ว +1

      @@brunocastejonmugica725 Other British euphemisms include "spending a penny" and "seeing a man about a dog." In Scotland they use the terms "lavvy" "bog" or "cludgie." for a toilet.

    • @livvymunro1929
      @livvymunro1929 4 ปีที่แล้ว +1

      @@nevillehb You might see WC on the door, but nobody would ever call it that.

  • @alxmen
    @alxmen 4 ปีที่แล้ว +7

    Opppss that british smile make my day

  • @ananouri3583
    @ananouri3583 6 ปีที่แล้ว +163

    The term "zebra crossing" sounds funny to Americans because we are accustomed to seeing roadsigns such as "deer crossing" and "bear crossing" and "moose crossing" which warn us that those actual animals tend to cross there. Hearing "zebra crossing" instantly creates an image of zebras running across a highway.

    • @SteveCarras
      @SteveCarras 6 ปีที่แล้ว

      Ana Nouri we have them here in USA 🇺🇸 universal Hollywood. Studio tours and tram 🚋 assistance entry have deer 🦌 signs all the way by dint of the hilly location though I see that it’s the zebra 🦓 crossing one unfamiliar here in USA 🇺🇸

    • @yaee123
      @yaee123 6 ปีที่แล้ว +2

      🤣🤣🤣 don't forget gator crossing as well

    • @maggieherreria-keeping1872
      @maggieherreria-keeping1872 6 ปีที่แล้ว +3

      same I got so confused, my first thought was that zebras live in England and I was just like what

    • @frankbulpin8134
      @frankbulpin8134 6 ปีที่แล้ว

      hahahha...you are totally right ANA...canadians don't use zebra crossing either

    • @suzannehawkins383
      @suzannehawkins383 6 ปีที่แล้ว +1

      and then they add in such things like a humped pelican crossing, or toucan crossing. I love it!

  • @TheHoardingPeon
    @TheHoardingPeon 6 ปีที่แล้ว +15

    those dimples and the british accent sooooooo lovely

  • @leahanderson1576
    @leahanderson1576 3 ปีที่แล้ว +4

    Canadian sounds absolutely beautiful!!!

  • @bxbxb1_554
    @bxbxb1_554 3 ปีที่แล้ว +9

    I need to learn Canadian cuz I'm moving there next year from London

    • @realalbertan
      @realalbertan 3 ปีที่แล้ว +1

      Watch Letterkenney

    • @rashshabsarai7664
      @rashshabsarai7664 3 ปีที่แล้ว +4

      Canadian is not a language I think u meant Canadian English

  • @xeniccryptid
    @xeniccryptid 6 ปีที่แล้ว +38

    I’ve lived in Canada all my life, and I’ve never once heard someone refer to them as runners, (i realized sneakers wasn’t right) I always here everyone call them running shoes.

    • @lorealcovergirl4393
      @lorealcovergirl4393 6 ปีที่แล้ว +15

      I say runners and I'm Canadian I've heard it my whole life

    • @zoots15
      @zoots15 6 ปีที่แล้ว +10

      runners 100%

    • @Slinkynuts
      @Slinkynuts 6 ปีที่แล้ว +1

      again generational 50plus running shoes

    • @jaireidca
      @jaireidca 6 ปีที่แล้ว +4

      I live in Ontario and I grew up with sneakers but I think runners is more popular now.

    • @winter6243
      @winter6243 6 ปีที่แล้ว +2

      Serpent Well Canada is a big place, bud.

  • @daynerichards2510
    @daynerichards2510 5 ปีที่แล้ว +6

    I’m from the province of Ontario in Canada. As far as I know, when you sing your abc’s you say “Zed” but when you say zebra you pronounce it’s zee-bra. Canadian English sounds similar to parts of certain areas of American English to outsiders but they’re two major differences. words are spelt the “correct way” in Canadian English, example: colour. American spell it color. Also to most people outside of North America Canadians and Americans probably sound exactly the same. (like Australians and kiwis sound the same to us) but when we talk to each other we can tell who’s from which country in a matter of 30 seconds or less. At least I can. Americans from the north say their “OU’S” funny, example: out, about etc. And Americans from the south, obviously a ridiculously strong accent

    • @abiallen560
      @abiallen560 4 ปีที่แล้ว

      it is weird how they say "zed" in their ABCs and say "zee-bras" but then again, we wouldnt say "zedbras"

    • @foamer443
      @foamer443 4 ปีที่แล้ว

      And we are sorry. Oh and 'Take off, eh?'

  • @clrr8400
    @clrr8400 3 ปีที่แล้ว +3

    Awe this is so cute!! Thank you so much! Love the ladies! Love our Canadian girl and British girl!!!

  • @artstewart1894
    @artstewart1894 4 ปีที่แล้ว +3

    I found it interesting that Cheryl (the Brit) made use of an American slang phrase that I am sure she uses routinely. The expression is “you guys”, as in: “you guys are using the wrong word”.

  • @prettylady6013
    @prettylady6013 6 ปีที่แล้ว +83

    The British girl's dimples tho 😍😍😍😍😍😍😍😍😍

    • @streamx2
      @streamx2 6 ปีที่แล้ว +5

      she is beautiful

    • @nooralamfoundation4970
      @nooralamfoundation4970 6 ปีที่แล้ว

      Layla Addow sure

    • @prajkta123
      @prajkta123 6 ปีที่แล้ว

      Layla Addow absolutely!!

    • @yaee123
      @yaee123 6 ปีที่แล้ว +1

      IKR!!! Her high cheek bones really accentuate her dimples

  • @kendalladaramola
    @kendalladaramola 5 ปีที่แล้ว +10

    Loved this so much. Love Canadians. Been exposed to British way of life. Great to be in canada now. Learned these from this channel today: I need to use the washroom. Trainers are runners. Toque is what you wear on your head during winter. Cell phone. Parking lot. Side walk. Trunk. Addicting. Cookies. Thanks guys. Both of you are beautiful.

    • @stevecraig6076
      @stevecraig6076 4 ปีที่แล้ว

      Parkade is particularly Canadian as well. it's usually a muli-level parking structure.

  • @leonardoleite5369
    @leonardoleite5369 4 ปีที่แล้ว +3

    Hi everybody, Iam from Brazil but I have ever been in Canada and watching this video, I can conclude that the canadian english is so most easier than any other one! Most understandable!

    • @marknorris3769
      @marknorris3769 4 ปีที่แล้ว +1

      it's pretty flat, usually canadian and american are indistinguishable , they are all easy , though

  • @justynakomorowska7455
    @justynakomorowska7455 4 ปีที่แล้ว +4

    Hi! I know the story behind melanzana (plural melanzane). Eggplant was unpopular in Italy in the past. It was believed it might cause digestive or even mental problems so they called it "not healthy apple" - "mela non sana" (like "not salubrious" or "not sane" from latin). The shape seemed more like an apple than like an egg for them :)

  • @KatieFilms
    @KatieFilms 7 ปีที่แล้ว +351

    Greetings from Canada ❤️🇨🇦

    • @TWINCOAST
      @TWINCOAST 6 ปีที่แล้ว +4

      IM FROM CANADA TOO ! uploaded a video just like this with my TWIN SISTER

    • @elliotsterner4990
      @elliotsterner4990 6 ปีที่แล้ว +1

      Aye HMU fam

    • @DisMindy5767
      @DisMindy5767 6 ปีที่แล้ว +3

      Hi girls. Greetings from Washington D.C.. The woolen or knot hat you mention is a cap or hat. We don't really say beanie. To us, a beanie is more like what a Jewish man or a Catholic cardinal wears on their head. I usually just say knit hat. And to me, a jumper is a short dress without sleeves that you must wear a blouse or turtleneck under.

    • @tomassheva
      @tomassheva 6 ปีที่แล้ว

      greetings from 🇨🇿🤘🏻

    • @rickywang786
      @rickywang786 6 ปีที่แล้ว

      Winnipeg!

  • @jadeoliviabald
    @jadeoliviabald 4 ปีที่แล้ว +7

    As a Canadian Anglophile, this is awesome to see. Do more please! I love to see this.
    You two look eerily like twins.

  • @atifrana5470
    @atifrana5470 4 ปีที่แล้ว +15

    You both are so kind and cute❤

  • @robhill8894
    @robhill8894 4 ปีที่แล้ว +16

    In America, "pavement" is the street, (like asphalt), while "sidewalk" is the cement walkway along the side of the roads. ;)

    • @mountkailash6127
      @mountkailash6127 4 ปีที่แล้ว

      I remember years ago and American teacher insisted the correct spelling be program, not programme.

    • @ddemaine
      @ddemaine 4 ปีที่แล้ว

      Technically a "pavement" is any route coated in a hard surface, so could refer either to the sidewalk or road. I suppose in the UK the sidewalk has become known as the pavement to distinguish it from the road.

  • @janetbartlett6119
    @janetbartlett6119 5 ปีที่แล้ว +83

    As a Canadian I have never hear anyone say" Hundo P" or its" Monsooning". I would say it's pouring rain out .

    • @Lia-ei8rg
      @Lia-ei8rg 5 ปีที่แล้ว

      same lol

    • @MuhammadImran-ln4fz
      @MuhammadImran-ln4fz 4 ปีที่แล้ว

      Need u 💑💑😍😍😍😍😍😍😍🌷🌷❤

    • @ben1NZL
      @ben1NZL 4 ปีที่แล้ว

      'Bucketing down' or 'hosing down' (NZ) if it's a real downpour.

    • @ThisHandleWasTheOnly1Available
      @ThisHandleWasTheOnly1Available 4 ปีที่แล้ว +3

      I know. Never heard some of the words she's using. She must be a Newfie or something.

    • @stephanielehman611
      @stephanielehman611 4 ปีที่แล้ว

      I'm a Canadian and say monsooning probably because I'm from Vancouver Island

  • @BrokenFilms1995
    @BrokenFilms1995 4 ปีที่แล้ว +11

    In love. I'm moving to the U.K.

  • @kenmoore45
    @kenmoore45 4 ปีที่แล้ว +18

    One time when we were in England a couple of guys said that they would "knock us up in the morning." After a few questions, they restated their intent: they would call us.

    • @paulywhit2783
      @paulywhit2783 4 ปีที่แล้ว +1

      there used be be a job called "a Knocker Up" Before alarm clocks a man would go round the houses knocking on the bedroom windows with a long stick) to get the workers up for work

    • @Nate099
      @Nate099 4 ปีที่แล้ว +2

      Pauly Whit that is absolutely hilarious

    • @kollusion1
      @kollusion1 4 ปีที่แล้ว +3

      You should have told them that males can't get pregnant, & that you weren't into that sort of thing anyway!

  • @lindastradley9788
    @lindastradley9788 4 หลายเดือนก่อน

    I'm American by birth; Canadian by culture. I lived in Canada from the age of 3 until 43. I have lived in Utah for 26 years.
    When I was in high school (1967-1972), a jumper was a sleeveless dress that you wore a blouse or turtleneck sweater under.
    American refer to a "toque" as a "beanie" or a "stocking cap", as in the stocking stitch that it is knitted in.
    "Shotgun" is the person who claims the front passenger seat of a car.
    I use a lot lot of English expressions because my first husband was a first-generation Canadian with British parents (his Mum was a War Bride). He introduced me to "BritComs" in the early 70's and my language and expressions evolved. For example, I almost always say "I'm off to the Loo".
    Porridge is a generic term, referring to oatmeal, cream of wheat, Red River porridge or corn meal porridge.

  • @awadheshchouhan09
    @awadheshchouhan09 4 ปีที่แล้ว +17

    That dimples made me fall in love with Cheryl

  • @atomicdawg100
    @atomicdawg100 5 ปีที่แล้ว +65

    British have “Class”, Americans have “Cool”

    • @allanbaker5945
      @allanbaker5945 4 ปีที่แล้ว +17

      Canadians have both

    • @kangharshsab7835
      @kangharshsab7835 4 ปีที่แล้ว

      @IXE 28372 how dare you to talk this for India you are shameless

    • @kangharshsab7835
      @kangharshsab7835 4 ปีที่แล้ว

      @Nitesh Nehratare pan de lun

    • @sheikhsaifuzzaman5489
      @sheikhsaifuzzaman5489 4 ปีที่แล้ว +1

      Australians have swag MAAITE xD

    • @SoldierFox1393
      @SoldierFox1393 4 ปีที่แล้ว

      Ahhh we all love Canada comon you got to agree with me

  • @ChrisMonopoli
    @ChrisMonopoli 4 ปีที่แล้ว +1

    I'm from northern New York about 60 miles from Canada and a lot of the Canadian sayings I've heard growing up so close to Canada but there are still some differences. I now live in Kentucky witch is all very different too. I do have one thing to add though. In America skanky is dirty nothing to do with the way someone dresses exactly. Like you may call someone skanky so they are like disgusting or dirty.

  • @ishraq.muntakim
    @ishraq.muntakim 3 ปีที่แล้ว +1

    AWESOME. RESPECT FROM BANGLADESH (my native country)/SINGAPORE (the country I live and reside). 🇧🇩/🇸🇬❤️🇨🇦

  • @hannibalwolf1205
    @hannibalwolf1205 6 ปีที่แล้ว +30

    In the US, for rain, we would say it's pouring outside.

    • @deathbeforedecaf7755
      @deathbeforedecaf7755 6 ปีที่แล้ว +1

      Or it's pouring rain

    • @careditor
      @careditor 6 ปีที่แล้ว +1

      It's raining cats and dogs!

    • @Shan_Dalamani
      @Shan_Dalamani 6 ปีที่แล้ว

      The "raining cats and dogs" saying probably fell into disuse because of the rest of the saying, which I will not repeat here because it's racist.

    • @TANGOHEAD
      @TANGOHEAD 6 ปีที่แล้ว

      In England we would say it's throwing it down or it's pissing down

    • @CharChar876
      @CharChar876 6 ปีที่แล้ว

      And it's gushing out there.

  • @Sevvy4ever
    @Sevvy4ever 7 ปีที่แล้ว +40

    Tuque is indeed a French-Canadian word :)

    • @osamabinladen9274
      @osamabinladen9274 6 ปีที่แล้ว +3

      The word toque is Breton for "hat". The spelling with the "que" is Middle Breton, and Modern Breton is spelled tok. Old Breton spells the word toc. The word was borrowed into the French language both for the chef's uniform and the knit cap.
      The word toque is Arabic "طوق" for "round" and "طاقية" "taqia" for "hat" originally for something "round" that has an opening. The word has been known in English since 1505. It came through the Medieval French toque (15th century), presumably by the way of the Spanish toca "woman's headdress", from Arabic *taqa 'طاقة' for "opening"

    • @noom1
      @noom1 6 ปีที่แล้ว +3

      Finally! An explanation for that bizarre spelling... because in French Canada, it's definitely a tuque, not a toque. A toke is something else...

    • @theloniousm4337
      @theloniousm4337 6 ปีที่แล้ว +2

      Makes sense as the Brazilian Portuguese also say "tooka" (not sure of spelling) and the Japanese say tooku which is likely derived from the portuguese.

  • @sallysmith3795
    @sallysmith3795 4 ปีที่แล้ว

    Noted that the word suspenders was used for what the English would call braces. Suspenders in England are the clips that hang from a belt to hold up stockings, maybe what Canadians might call garters? Braces hold up trousers.

  • @Theweirdtophat
    @Theweirdtophat 4 ปีที่แล้ว +10

    Wow, these girls are amazing and lovely. Love the accents and different meanings to certain words. And these women are so beautiful and I love the way they laugh. I think I'm in love. :D

  • @edmundksaunders929
    @edmundksaunders929 4 ปีที่แล้ว +9

    I’m Canadian and say ‘peckish’ all the time when I’m hungry, I say rubbish, mobile, lift, and windscreen to describe crappy, cell phone, elevator, and windshield because I worked in Malaysia - a former British colony where people speak UK English and had to adjust my English so people knew what I was saying. For some reason it stuck. I am twenty years older than Zoey which also means I know/use some UK English my younger countrymen/women do not. In Canada in the seventies we were exposed to far more British television and hence grew up using more UK English expressions - biscuits, trousers and porridge for example - than millennial Canadians who were, unfortunately (IMHO) deprived of that influence and mostly shaped by US. culture. The lexicon began to split in the 80’s. Other common UK English most Canadians do not use: pram (baby carriage), torch (flashlight), nappies (baby diaper), jettee (dock), lift (elevator), cooker (stove/oven), petrol (gasoline), lorry (transport truck/semi-trailer), crisps (potato chips), chips ( French fries), snog (kiss/make out), shag (have sex with).

    • @skygiu
      @skygiu 3 ปีที่แล้ว

      i was in canada and i used the term trousers and they understood me !!:)

    • @IDontGotThis
      @IDontGotThis 3 ปีที่แล้ว

      You've really gone back to your roots

  • @JT-ic9mp
    @JT-ic9mp 6 ปีที่แล้ว +109

    I'm Canadian and from Toronto and have never heard of "hundo-p". Must be a generational thing.

    • @katelyn5483
      @katelyn5483 6 ปีที่แล้ว +5

      same and im also from Toronto

    • @stopaoaodkx5408
      @stopaoaodkx5408 6 ปีที่แล้ว +1

      It’s american

    • @katelyn5483
      @katelyn5483 6 ปีที่แล้ว

      PokeGeo1668 no?

    • @rebekahmcdermott5504
      @rebekahmcdermott5504 6 ปีที่แล้ว +2

      PokeGeo1668 It’s not American either. I have never heard of it.

    • @Furrrbo
      @Furrrbo 6 ปีที่แล้ว

      It's definitely eastern Ontario

  • @thierryregaud7333
    @thierryregaud7333 4 ปีที่แล้ว +2

    Lots of good fun !!! Great post !!! Please read this after a few drinks ;) Not being a snob or anything but you do say Zeebra in British depending on your social status. As for a zebra crossing, it is seldomly utilized but may be and has been heard in Canada in the province of Quebec as many expressions are translated from one language to another (English/French) veeery often :) . Love your stuff ! Keep it up !!! Go to the loo or rest room and even the back house because they were out side of the house a long time ago and looked like a garden shed... In the toilet is like what's on tv: watch tv not on :) Sweater or jumper or a wooly short for a wooly jumper: sweat shirt , pull over Good shout used to be more of a pub beer call as you were a bit drunk and had to call louder for drinks to be heard. Gym shoes too. Purse or bursa (university bursary) but that is an old sophisticated word only seen in crosswords from the French bourse wich means a purse or mens genitalia :) I'm Starved, for peckish (Pinguin chocolats advert in England were you'd identify the penguins pecking at the chocolat) famished, when wanting to "scuff up" some food , Winter a winter bonnet in British or yes you are right a tuque in Quebec. Aubergines and courgettes ...Egg plant and zucchini wich actually is Italian and courgette is French for a small courge or gurda (gourde in French) or of the pumpkin family (citrouille or potiron or courge or gourde) melanzane from melanzana old dialect seldom used but mela means apple (also melon) from malus wich actually was badly translated in the Old Testament in Latin in Adam and Eves story as Malus or apple can bee confused with the word: bad in Latin (mal in French). Shotgun is mostly used when you drink shooters or chugging any strong alcool very fast. You sometimes use trash in British when someone is smashed or drunk or trashed out. Half past seven never half to eight (in French seven for 7 am and 19 for 7 pm). Hundo P i'm too much of an old geezer (Word of Irish origin from laois meaning wisdom), yes probably a Toronto thing ! Pretty paused (chill or cool) actually ! Trunk , also for an elephant ! Another few words truck and lorry a wellies or wellingtons and boots , underground, subway, metro... Pistachios we pronounce it pistasheowze. Chunking it down is swallowing or gobing fast over here as for pissing it down in French a pouring rain expression is (it's raining like a cow pissing : Il pleut comme vache qui pisse). Poridge is also the British slang for a jail or the slammer in North America. Scone pronounced the first way were I lived. Cookies, Biscuits wafers or sometimes cake (British: Jaffa Cakes) too! Turnovers, shortbreads... Thanks for the giggle, it was a riot actually ! Take care and keep on the good work well good fun ! Terry or Thierry

  • @jackyckx
    @jackyckx 4 ปีที่แล้ว +1

    Think of car-related words, i.e. hood vs. bonnet, windshield vs. windscreen, gearshift vs. gear lever, convertible vs. cabriolet, etc.
    Incidentally, I’d say “knit cap” instead of beanie or toque.
    Keep up the good work!

    • @calclo
      @calclo 4 ปีที่แล้ว

      in england a gearshift/lever is called a gear stick

  • @bnixon8263
    @bnixon8263 5 ปีที่แล้ว +15

    Her dimples 😍...

  • @PotPoet
    @PotPoet 4 ปีที่แล้ว +25

    I am a senior citizen in Canada and this show is the first time I ever heard "hundo-p" for 100%. That must be a Toronto thing.

    • @Just_Bevie
      @Just_Bevie 4 ปีที่แล้ว

      Reverend Brother Christopher Lawson I’ve never heard of it either. Must be a Toronto thing

    • @johnclapperton5556
      @johnclapperton5556 4 ปีที่แล้ว +1

      I have lived in Toronto since 1960 and have never heard hundo-p.

    • @g.quagmire7583
      @g.quagmire7583 4 ปีที่แล้ว +2

      not a toronto thing

    • @nynekdgijgdswiniarski6151
      @nynekdgijgdswiniarski6151 4 ปีที่แล้ว

      Bardzo ważne w życiu w Polsce

    • @TheMemorialStorm
      @TheMemorialStorm 3 ปีที่แล้ว +2

      I am in my 40s, Toronto born & raised, & there is no such thing as "hundo-p." I think it's a phrase she & her friends made up & they're now trying to get it to catch on like "fetch" from the Mean Girls movie. Stop trying to make "hundo-p" happen, Gretchen! It's NOT going to happen!

  • @berngirl5624
    @berngirl5624 4 ปีที่แล้ว +1

    A jumper is also a dress without sleeves that you wear a blouse under it.

    • @davewebster5996
      @davewebster5996 4 ปีที่แล้ว

      where I live in Canada a jumper is a deer.

  • @atifrana5470
    @atifrana5470 4 ปีที่แล้ว +14

    I like British accent it's more formal and clear and more sober 😉

  • @MrBonners
    @MrBonners 6 ปีที่แล้ว +4

    parking lot=parkade.
    Digital age '7:30' old Scottish " half past 7'. What does 'quarter of 7' mean?
    "Raining cats and dogs" Old British. In the time of thatched roofs, ratter dogs and cats would hunt and sleep in the in the thatch roofs. In the famous English heavy rains the dogs and cats would slip out of the thatch.
    Toque in American is a 'knitted cap', re US Navy.
    Bennie is a red, black, white brimless bowl shaped cap with a propeller on the top.

  • @happyspaceinvader508
    @happyspaceinvader508 4 ปีที่แล้ว +8

    The timing of the cricket noise when she said “tuque” was priceless.

  • @The123rasputin
    @The123rasputin 4 ปีที่แล้ว +8

    Here's a word meaning difference expressed through the medium of humour:
    'Teacher, can I borrow your rubber ?'
    'No, use the girl's behind'
    Boom boom !

  • @montenegromf
    @montenegromf 4 ปีที่แล้ว +8

    Cheryl's accent