【英語翻訳】#12 直訳できなくて困る...日本語では表現しづらい英単語5選!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @KatoOkogechan
    @KatoOkogechan 3 ปีที่แล้ว +14

    cozyの解説を聞いて、『ほっこり』という言葉が浮かんだのは私だけかな?

  • @sin7794
    @sin7794 2 ปีที่แล้ว

    めっちゃ勉強になりやん!

  • @tommyjapan8429
    @tommyjapan8429 2 ปีที่แล้ว

    キウイの"ゼスプリ"てそういうところからきてるの?

  • @nana_smile_2525
    @nana_smile_2525 3 ปีที่แล้ว +1

    日本語の兄弟いますか?の質問は
    兄弟じゃなくて"きょうだい"って表されることが最近は多いですよね!
    だから最近は
    きょうだいいる?の質問は日本人にとってbrothers の捉え方にならないし
    答えを漢字で表す場合は兄妹って書いてきょうだいって読ませることもでありますよね!
    英語圏で生活すると日本語にない表現沢山あってそっちの方が好きで使ったりするけど日本帰って使うとアメリカかぶれって言われちゃうんだろうな〜って思うから
    こういう違いがあるが故なんだよってこういうコンテンツを通して広まったら嬉しいです🥰

  • @米トニー-d8y
    @米トニー-d8y 2 ปีที่แล้ว

    spouseー内縁、内縁の夫、内縁の妻はどうですか。

  • @hiromaru910
    @hiromaru910 3 ปีที่แล้ว +1

    コージーコーナーは元々カフェだった。
    今は銀座1丁目本店の2階がカフェになってます。

  • @しらぬい-e9q
    @しらぬい-e9q 2 ปีที่แล้ว +1

    zesty は隠し味的なことなのかな?

  • @ryototerao
    @ryototerao 3 ปีที่แล้ว +3

    関係ないけど、珈琲豆まぶしたクリームパスタ美味しそうすぎるな笑

    • @LanCul
      @LanCul  3 ปีที่แล้ว

      めっちゃ美味かったw

  • @饂飩-g7c
    @饂飩-g7c 3 ปีที่แล้ว +1

    spouseは伴侶とかかな?

  • @user-バーリーマックス
    @user-バーリーマックス 3 ปีที่แล้ว

    cozyは「わびさび」の暖かみを感じたバージョンみたいなもんですか?

  • @f_satsu
    @f_satsu 2 ปีที่แล้ว

    「きょうだいいる?」は漢字の「兄弟」ではなくひらがなで、主に口語表現な気がします。きょうだい=兄弟って表現は、元々は家系や係累を男系のみで考えていた歴史があるからじゃないかな?古文で作者は藤原〇〇の娘(本名不明)とか、清少納言も紫式部も本名ではくて女官名(女性の職名)ですよね。昔の学校には「父兄会(児童や生徒の保護者の会)」なんてのもあったし。男尊女卑の名残りというか、女性は表舞台には出て来なかった歴史が、まだ通常使われている言葉に残ってるせいかと思います。

  • @ボリショイ-z1h
    @ボリショイ-z1h 3 ปีที่แล้ว

    風味、コク?深み?雰囲気を感じる的な

  • @saorin6153
    @saorin6153 3 ปีที่แล้ว

    蕎麦にはわさび派〜

  • @daisyjohnson1063
    @daisyjohnson1063 3 ปีที่แล้ว +1

    ナツさんのフーディーかわいい💖
    もしよかったらどこのか知りたいです!

    • @LanCul
      @LanCul  3 ปีที่แล้ว

      Billabong です:)

    • @daisyjohnson1063
      @daisyjohnson1063 3 ปีที่แล้ว

      @@LanCul ありがとうございます!

  • @nyom353dd
    @nyom353dd 3 ปีที่แล้ว

    風味はフレーバーなのかなと思ってました(上位互換?

  • @チロ-p8u
    @チロ-p8u 3 ปีที่แล้ว +1

    授業とか単語帳で、兄弟姉妹、配偶者としか書かれてなくてここまで詳しく分かっていなかったので、知れてよかったです😂
    配偶者に関しては完全に結婚している人だけのことを指しているんだと思ってました( ̄▽ ̄;)
    英語は日本語よりもっと自由で広くて、気持ちの部分が大きく意味に含まれているんですかねφ(゚-゚=)
    漢字ってお堅いイメージありますよねw
    こういうの日本語にもあったらいいのに、、、🥺

    • @LanCul
      @LanCul  3 ปีที่แล้ว

      細かいニュアンスとかって教科書では習えないので伝わってよかったです!