ความคิดเห็น •

  • @ethicaldative
    @ethicaldative ปีที่แล้ว +4

    A lucid, spot-on discussion of different approaches to translation. I have misgivings about translations that go to great lengths to produce “comfortable” English versions. The can wrest power and strangeness from the text. Just a personal preference influenced by my status as a learner. Your mention of Pickthall’s “Victorian” tone is apt. The same is true of Arberry’s translations in his anthology. They have an endearing antique flavor that brings a smile. Who says “goodly” any more? 😊

  • @Anonymityfan
    @Anonymityfan หลายเดือนก่อน +1

    One funny thing about reading the Noble Qur'an by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad al Hilali is that because it uses a lot of more shakespearian kind of language is that it has taught me English words that I have never seen anywhere else despite googling them and fidning that they are English words.

  • @muhammadzeeshan2315
    @muhammadzeeshan2315 หลายเดือนก่อน

    one of the good videos. thanks for sharing brother

  • @vjlad13
    @vjlad13 2 หลายเดือนก่อน

    Thank you so much. I just purchased the Abdul haleem version. To start my journey

  • @SKY-qf8qq
    @SKY-qf8qq 6 หลายเดือนก่อน +1

    Really appreciate the time and effort you have put into this. It is so helpful in choosing the right one for me. And each person according to their preferences. I personally prefer the not so simple English. I think the old fashioned way of explaining makes it sound so much more Important and special. ( which indeed if obviously is )

  • @goldenibby
    @goldenibby 5 หลายเดือนก่อน

    thank you for this video

  • @user-et8dj5sc7u
    @user-et8dj5sc7u 4 หลายเดือนก่อน +2

    In fairness to Pickthall, his translation is wonderful to the ears of those of us coming from hours and hours of reading the Christian scriptures.

  • @majidhussain3896
    @majidhussain3896 ปีที่แล้ว +7

    اسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    Please read Muhsin Khan's translation of the Qur'an. May Allah grant him Janat ul Firdaus aameen
    Also Abu khadeejah and Abdulilah Lahmami may Allah be preserve them have - ' A contextual translation of the glorious Qur'an' it is availabe in the 'Salafi Bookstore' can order online

    • @pilkpog7952
      @pilkpog7952 17 วันที่ผ่านมา

      Walaikum Assalaam warahmatUllahi wabarakatuhu

  • @fami2797
    @fami2797 ปีที่แล้ว

    Really good video, especially for those learning the Quran by using translations. Another english translation I'm using is Mufti Taqi Usmani

  • @abukitten
    @abukitten ปีที่แล้ว +2

    You should react to the Somali translation! The translator recently passed away, may Allah SWT have mercy on him.

  • @ujimajame4601
    @ujimajame4601 10 หลายเดือนก่อน +1

    Very well done! I am surprised you didn't include the ever-popular Yusuf Ali translation or the Noble qur'an translated by Muhsin Khan and Al-Hilalai. With respect to the translation of "Thalakal kitab" as "This is the Book" rather than "That is the Book", which is what Allah literally says, it is that "Thalakal" implies closeness and, though the Book was slose to Allah when He sent it down, it is physically distant from Him now but close to the reader.

    • @UmerRizwan1
      @UmerRizwan1 4 หลายเดือนก่อน

      "physically distant from Him", are you affirming physicality for Allah?

  • @CreativeVibesYTx
    @CreativeVibesYTx 3 วันที่ผ่านมา

    Always read more that one translation

  • @Owais0810
    @Owais0810 4 หลายเดือนก่อน

    Can you review the Quran Beheld by Nuh Ha Mim Keller? I’m reading it now, but it has a very odd flow to it. Would be curious on your thoughts.

    • @Mollidan39
      @Mollidan39 3 หลายเดือนก่อน

      I am also curious about this translation but can’t find kind information about it

    • @Mollidan39
      @Mollidan39 3 หลายเดือนก่อน

      Could you elaborate on the oddness of its flow?

  • @SKY-qf8qq
    @SKY-qf8qq 6 หลายเดือนก่อน +1

    I would choose Sahih International

  • @LuIsSaNcHeZ510
    @LuIsSaNcHeZ510 4 หลายเดือนก่อน

    Quran app?

  • @mishty-yf6gj
    @mishty-yf6gj 25 วันที่ผ่านมา

    Quran-is just:-Quran.

  • @mariyamnasheeda1806
    @mariyamnasheeda1806 9 หลายเดือนก่อน

    Hi

  • @abusahar-hp7io
    @abusahar-hp7io ปีที่แล้ว

    23:14 أنت مخطيء الفعل persis يدل على الإصرار ــ المترجم جاء بها هنا لأن حرف "إن" من معانيها التوكيد
    لأنها حرف مصدرية و توكيد ونصب ــ ولذلك ليس هناك خطأ
    لا تستطيع أن تنتقد أي شيء أبدا حتى تتقن النحو والبلاغة ـ لا بد من دراسة النحو دراسة دقيقة وكذلك البلاغة

    • @salman_alanas
      @salman_alanas 3 หลายเดือนก่อน

      Where are you from?

  • @10forthebigguy
    @10forthebigguy 5 หลายเดือนก่อน

    Why don’t you pitch your Arabic against Christian Prince and defend Islam in a debate??

    • @user-pi7bc2jp5c
      @user-pi7bc2jp5c 4 หลายเดือนก่อน +1

      Is he a Muslim?

    • @10forthebigguy
      @10forthebigguy 4 หลายเดือนก่อน

      @@user-pi7bc2jp5c Do you have to be a Muslim to speak Arabic??🤔

    • @user-pi7bc2jp5c
      @user-pi7bc2jp5c 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@10forthebigguy I am talking about why should he debate CP if he is not a Muslim (I am not sure if he is a Muslim or not)?

    • @user-pi7bc2jp5c
      @user-pi7bc2jp5c 4 หลายเดือนก่อน +2

      @@10forthebigguy CP is a child who is already finished btw