歌詞:Albert A. Beach 主唱:Rachael Yamagata I wish you bluebirds in the Spring To give your heart a song to sing And then a kiss, but more than this, I wish you love 願你快樂,像心頭有隻知更鳥在春天裡唱歌 獻上我的一個吻,但不只如此,我盼望你幸福 And in July a lemonade To cool you in some leafy glade I wish you health, and more than wealth, I wish you love 願你平靜,像炎夏裡一杯冰茶沁涼你心, 不只富足,祝你健康,更願你幸福 My breaking heart and I agree That you and I could never be So with my best, my very best, I set you free 我和我那破碎了的心都不得不承認, 我們永遠都不可能在一起。 於是,我竭盡所能,讓你自由。 I wish you shelter from the storm A cozy fire to keep you warm But most of all, When snowflakes fall, I wish you love 願你平安,有個舒適溫暖的地方幫你遮風擋雨, 但最重要的是,當雪花飄落時,我願你幸福。 But most of all, When snowflakes fall I wish you love 最重要的,是當細雪紛飛時,我願你幸福。
Que reste-t-il de nos amours Charles Trenet Paroles: Charles Trenet. Musique: Léo Chauliac 1942 autres interprètes: Dalida (1972), Patrick Bruel (2002) Ce soir le vent qui frappe à ma porte 今晚強風來敲我的門 Me parle des amours mortes 告訴我那逝去的愛情 Devant le feu qui s' éteint 在火焰熄滅以前 Ce soir c'est une chanson d' automne 今晚,是一首秋天的歌 Dans la maison qui frissonne 在令人寒顫的屋裡 Et je pense aux jours lointains 而我想起那些遙遠的日子 ﹡Que reste-t-il de nos amours 我們的愛還留下些什麼? Que reste-t-il de ces beaux jours 那些美麗的日子還留下些什麼? Une photo, vieille photo 一張照片,老舊的照片 De ma jeunesse 我年輕時的 Que reste-t-il des billets doux 那些甜蜜的紙條還留下些什麼? Des mois d' avril, des rendez-vous 還有四月的時節,那些約會 Un souvenir qui me poursuit 回憶如此糾纏著我 Sans cesse 不曾停止 Bonheur fané, cheveux au vent 褪色的幸福,飄逸的頭髮 Baisers volés, rêves mouvants 飛吻,流動的夢想 Que reste-t-il de tout cela 全部這些還留下些什麼? Dites-le-moi 告訴我 Un petit village, un vieux clocher 一個小村莊,一個老舊的鐘樓 Un paysage si bien caché 這麼隱密的風景 Et dans un nuage le cher visage 而在雲端裡 De mon passé 有我過去的 親愛的臉孔﹡ Les mots les mots tendres qu'on murmure 話語 那些我們低聲傾訴的溫柔話語 Les caresses les plus pures 那些單純的撫摸 Les serments au fond des bois 那些在森林深處的誓言 Les fleurs qu'on retrouve dans un livre 那些花瓣 我們在一本書裡發現的 Dont le parfum vous enivre 那使你陶醉的香氣 Se sont envolés pourquoi? 全都消散了,為什麼?
歌詞:Albert A. Beach
主唱:Rachael Yamagata
I wish you bluebirds in the Spring
To give your heart a song to sing
And then a kiss, but more than this, I wish you love
願你快樂,像心頭有隻知更鳥在春天裡唱歌
獻上我的一個吻,但不只如此,我盼望你幸福
And in July a lemonade
To cool you in some leafy glade
I wish you health, and more than wealth, I wish you love
願你平靜,像炎夏裡一杯冰茶沁涼你心,
不只富足,祝你健康,更願你幸福
My breaking heart and I agree
That you and I could never be
So with my best, my very best, I set you free
我和我那破碎了的心都不得不承認,
我們永遠都不可能在一起。
於是,我竭盡所能,讓你自由。
I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all, When snowflakes fall, I wish you love
願你平安,有個舒適溫暖的地方幫你遮風擋雨,
但最重要的是,當雪花飄落時,我願你幸福。
But most of all, When snowflakes fall
I wish you love
最重要的,是當細雪紛飛時,我願你幸福。
Que reste-t-il de nos amours
Charles Trenet
Paroles: Charles Trenet. Musique: Léo Chauliac 1942
autres interprètes: Dalida (1972), Patrick Bruel (2002)
Ce soir le vent qui frappe à ma porte 今晚強風來敲我的門
Me parle des amours mortes 告訴我那逝去的愛情
Devant le feu qui s' éteint 在火焰熄滅以前
Ce soir c'est une chanson d' automne 今晚,是一首秋天的歌
Dans la maison qui frissonne 在令人寒顫的屋裡
Et je pense aux jours lointains 而我想起那些遙遠的日子
﹡Que reste-t-il de nos amours 我們的愛還留下些什麼?
Que reste-t-il de ces beaux jours 那些美麗的日子還留下些什麼?
Une photo, vieille photo 一張照片,老舊的照片
De ma jeunesse 我年輕時的
Que reste-t-il des billets doux 那些甜蜜的紙條還留下些什麼?
Des mois d' avril, des rendez-vous 還有四月的時節,那些約會
Un souvenir qui me poursuit 回憶如此糾纏著我
Sans cesse 不曾停止
Bonheur fané, cheveux au vent 褪色的幸福,飄逸的頭髮
Baisers volés, rêves mouvants 飛吻,流動的夢想
Que reste-t-il de tout cela 全部這些還留下些什麼?
Dites-le-moi 告訴我
Un petit village, un vieux clocher 一個小村莊,一個老舊的鐘樓
Un paysage si bien caché 這麼隱密的風景
Et dans un nuage le cher visage 而在雲端裡
De mon passé 有我過去的 親愛的臉孔﹡
Les mots les mots tendres qu'on murmure 話語 那些我們低聲傾訴的溫柔話語
Les caresses les plus pures 那些單純的撫摸
Les serments au fond des bois 那些在森林深處的誓言
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre 那些花瓣 我們在一本書裡發現的
Dont le parfum vous enivre 那使你陶醉的香氣
Se sont envolés pourquoi? 全都消散了,為什麼?
A good song
저먼바이올린 추천곡.. 리사의 아름다운...