Why Jesus Calmed the Storm on the Sea of Galilee

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 มิ.ย. 2021
  • Jesus isn’t just flexing when he calms the storm on the Sea of Galilee. So what is he doing? The answer is found in texts from Job, Psalms, Exodus, and elsewhere, where we find the same (Hebrew and Greek) language of Yahweh “rebuking” bodies of water. So, how does Jonah’s story shed light on this crossing? How is the Sea of Galilee like the Red Sea? And what is the answer to the disciples’ question, “Who then is this?” In this week’s video on “Reading the Gospels through Hebrew Eyes,” we will find the answers to those questions as Chad Bird guides us through a number of OT passages that provide the “big picture” of what is happening in Mark 4:35ff.

ความคิดเห็น • 6

  • @tawneenielsen4080
    @tawneenielsen4080 3 ปีที่แล้ว +3

    I'm LDS and love listening to Bible scholars. Love the visuals and explanations. I try to pass them on as much as possible! Thanks

  • @Vfrets
    @Vfrets ปีที่แล้ว +1

    Another phenomenal teaching.

  • @mannsdan
    @mannsdan 3 ปีที่แล้ว +1

    Excellent stuff Chad! Love it!

  • @rajiantony6306
    @rajiantony6306 3 ปีที่แล้ว +2

    What a powerful interpretation...!!!!! So much thrilled while travelling from OT to NT 🙏🙏🙏

  • @brunet42
    @brunet42 3 ปีที่แล้ว +2

    The greatest compliment after a worship service was "Thank you." Much more meaningful than "good sermon" although that was a compliment. Thank you seemed to me that the person who said it understood. Today as always I say "Chad. Thank you."
    I have a question. What are the three volumes of Robert Alter you mentioned in Facebook? Sam

    • @chadbird1517
      @chadbird1517  3 ปีที่แล้ว

      You are very welcome, Sam. The Alter volumes are a translation and commentary on the OT. He is best known for his work on the literary character of the Hebrew Bible. Of course, that is reflected in his translation. The best way I can describe the work is that he tries to capture, in English, the repetition and earthiness of the Hebrew, but without being wooden and too literalistic. The comments that accompany the translation often explain his choice in translation, nuances in the original, the literary character of the text, or just traditional commentary on the meaning. Here is a link to the three-volume series: www.amazon.com/Hebrew-Bible-Translation-Commentary-Three/dp/0393292495/ref=tmm_hrd_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=1623712601&sr=8-1