Plus the positive sarcasm included. He makes us all laugh and realize how funny english language really is when you see the wood from the trees 😅 I bet no one has thought these things from this point of view he is showing us. Native English speaking People are laughing at themselves and rest of the world are laughing at them, all thru these genious jokes he has 🎉. Best yet, we are all laughing! 🥰 Gotta thank & love Ismo ❤
I think every language has this stuff that doesn't really make sense or words that have several meanings and so, but it is just that Ismo is very good with words and playing with them. Most of his Finnish comedy has similar stuff, but playing with the Finnish language. It is just interesting to see that he can do it in a forgein language too, cause it is much harder than in your mother tongue.
There's a longer version available of that bit. He's putting on a role to some extend at least. English language is everywhere; in movies, TV, music etc, so he most likely is more familiar with English sayings and idioms than he's letting on. And there are similar emphasizing words in Finnish too. If you think that Finnish is very literal, you can try to make sense of some Finnish idioms and sayings with Dave: " Dave Cad REACTING TO WEIRD FINNISH SAYINGS AND IDIOMS | Part 6". Here's some classic sketches: "How to open a door - Finnish instructional video from 1979", "Studio Julmahuvi - Roudasta Rospuuttoon w/ English subtitles" and "Se oli Tonnin Seteli".
Yes, in the Finnish language most things are more direct but believe me, Ismo can truly complicate the simpliest thing into the most complicated one. You just can't get enough but want to hear more, he's a favourite! 👍
Hmm I would not say so. Finnish language works kind of backwards compared to English. You use words very directly but then add different endings and filler words to soften things up. For example in English if you want to be polite you have to alter the entire sentence structure or at least use different words whereas in Finnish you can often do that with a simple suffix.
The origin of the word badass is actually very interesting. It used to mean a bully, someone who is both "bad" and an "ass". But then the word started to be used in slang as a synonym for cool. Think about the phrase "bad girl", and its positive meaning. It's the same thing as with the word badass. It's actually pretty common that negative words gain a positive meaning. Some other words like this are crazy and sick. They can have a negative meaning, but also a positive one (That was so sick, that was crazy).
Like every other language, English is a living thing that grows and evolves all the time. Every language has double meanings and things that can be multiple things. That being said, I can never wrap my head around having "How are you?" as a greeting without expecting a reply. But just to assure you it's not just English, if you ask somehow how they are in Swedish they will almost certainly reply with some variant of fine, at least if you are an acquaintance. But in HOW we say it you can read a lot between the lines. It's very subtle, but you would probably get a whole different way of saying fine from someone who's had a shitty day than someone who actually had a fine day. So don't feel bad about English being complicated, we know and our languages are too, I promise. It's just human nature.
as a Finn i "can''t" complimate Ismo but I can complimate what you say which is the truth. How many comedians you know who can make paeople laugh with multiple languages? Thannks for the video and greeting from Fland :)
Anne Lindell from Finland,. Sorry guys... he is soooooo funny in Finnish ... much more funnier than in English. He is very smart. Good humor needs brilliant brains.
We have a lot of euphemisms and also it varies by local dialect. We have tens of ways to say someone is a bit dense of stupid: all the Moomins aren't in the valley, is rowing with one oar, not the sharpest knife in the cupboard, not all the carpets laid out straight, not playing with the full deck of cards (or is missing the jokers), is out there like the snowman, not all cereal in the bowl, etc.
You can see this sometimes from movie subtitle translations for example. They have learned their english from schools and are very good with grammar and stuff but they still don't always know what those words are truly meaning in that sentence.
Knowing something about that subject, missing obvious cultural references or idioms point to automatic translation being used. Translators are good at translating those things as they are very human things. But, even AI struggles tremendously with idioms, sayings and cultural references. And the sad thing is, people don't demand better translations they just.. take it in the ass. One of my best friends is a translator, does mostly English to Swedish movie translations and if you just mention the subject... prepare to hear a half an hour lecture that is interesting but also very passionate... She has worked hard to get the education needed and experience but because people don't demand better.. automatization has taken over. It is SOO much cheaper to offer crap and since no one cares... It is very important that we have translators. At least diplomatic side still uses humans as the error rate is magnitudes of order better, and humans get subtle nuances from infliction, the region the speaker is from etc. that can mean the world of difference in geopolitics.
@@squidcaps4308 AI/automatic translation isn't good even at basic stuff. I have Finnish set as language on my Xbox and some of the translations in Store make no sense. Then I look up what it's in English and I think that's not done by human because that's so bad. Errors are mostly because some English words have multiple translations in Finnish and AI/automatic system picks wrong one.
@@UltraCasualPenguinYup, they are not good at picking up clues from the context. AI is much better than automatic translation alone but it relies on the work that translates have done.. Which is kind of double face slap, not only is it removing jobs but it is doing it by learning from what the people it is replacing has done. But.. AI will NOT be capable of "updating" its references unless human does it first. It does not understand ANYTHING but language rules. It can not read a new piece of text and just understand intuitively what it means. That is where humans excel, using sparse and incomplete information to reach a conclusion, and one reason for this is that we are very error resilient. We don't need exact knowledge but only to get "close enough". And that is also why we can read badly translated text and figure out what it tries to mean... We fix the mistakes machines make.
@@squidcaps4308Hello there! 👋🏼😊 Being a multilingual translator (retired) myself, I'm not too impressed by the performance of today's AI translations. The human language is a living thing, expressing thoughts, emotions and humour, among other things. In addition, it is mostly telepathically transmitted, even if we aren't aware of that - yet. Our conscious mind, as well as deeper layers of consciousness, are usually quite capable of handling concepts loosely indicated by a few words. For instance, when just a couple of words are enough for someone to pick up the entire idea or concept of what the speaker intended to say. Whereas, an AI computer is not capable of 'seeing' our thoughts and meanings or feeling our emotions. It can only do what it has been programmed to do. Sure, as programmers get better at programming, the AI computers get better at producing texts mimicking our languages better. However, I believe that an AI device, no matter how well programmed, even to correct itself, will essentially remain at the same level as a myna bird and other speech mimicking birds, who 'talk' using words, sentences and voices, without any understanding of what they mean. ----------- We have two official languages here in Finland: Finnish and Swedish. It appears that, at least so far, AI has not been able to make correct translations of either one. In the Swedish versions, even official texts have been badly mangled to the point of becoming incomprehensible. I agree completely that a public 'laissez-faire' attitude towards AI translations will only speed up the general decline in languages that already is quite noticeable, mother tongues included. In short, AI computers, improved ad infinitum, will nevertheless remain ignorant of concepts and phenomena that language tries to make understandable. Words, sentences, idioms and pat phrases, are all SYMBOLS of essentially MENTAL concepts, just as emotions are, which of course means that AI - as long as it cannot be programmed with emotions or feelings (attributes of a living entity) at least, will not be able interact as humans do. Consequently, it may in the future look, react and sound like a human, but that will only be sophisticated mimicking. There's nothing magical about AI. It's only a tool limited by its creators.
If you want another Finnish stand-up comedian, you could try André Wickström. For example, the video called "André Wickström´s english stand-up in Iceland" on his channel. The video has incorrect aspect ratio but audio is good.
We are not (usually, without purpose) adding anything extra to sentences. Finnish language is getting more simplified by every generation. We tend to shorten everything we say or write. Not sure, but that may be cause of SMS (Finnish invention) and later twitter with also limited number of characters. Text below was written without any "articles" (Finnish language does not have any articles). Personally I think, that understandable English can be written or even spoke mostly without an articles. However, Ismo has made clear that, in some cases articles are very important. ;)
I am from Finland and actually our language is quite precise and it doesn't even matter if you put words in a sentence in different places because we don't have prepositions. Those are implemented in the words that will 'bend' and have different 'endings'. But our language is pretty diffucult for all foreigners to learn. Estonian language is pretty close to ours but not the same.
5:45 There are "words" that don't mean anything - like "ass" - in Finnish. Example: "The dude has a new car" could be said as: 1) "Kaverilla on uusi auto", or 2) "Kaverillahan on uusi auto". The -han suffix adds a tonal difference that implies a sudden realization or exclamation, or it could imply the sentence being a kind of reminder. But in terms of the contents of the sentence, it's the same sentence. Just like how "lazy-ass husband" just means "lazy husband".
Well actually most of the finnish people knows those thing becouse we watch so much of american and brittish movies and series, but the audience propably know that and he can use that advantage as a foreign in a stand up. Also the spoken language is always different in somehowe than the written language. We do have very different way to speak if we compair it for written language. So if you would master finnish from books you still might not understand what a heck we talk as visiting here and speaking with local habitants. There is also differences in different areas of Finland.Same thing of course in english speaking countries and states in US. You sure can hear the difference if the guy is from Texas, Ireland, Scottland, England, Australia etc..Huge differences in deed.
I love Ismo and we were born in same town Jyväskylän, Finland. More humour from Finland, Please find videos Putous. Example Donald Trump. Also available with subtitles.
How about this one? It is quite old (1998) so video quality is not great, but it explains the Traditional Finnish Man Attitude. :D Studio Julmahuvi, Roudasta rospuuttoon, with English subtitles. th-cam.com/video/nUyFg9xoPKk/w-d-xo.html
I'm finnish, but I think he's funnier in english, he seems totally different, not at all insecure when doing sets in finnish and it isn't that clean type of witty comedy. On my opinion he is the only actually funny finnish stand up comedian, even though I know many funny people, none of them are funny on stage.
Well in Finnish we have double meanings and every kind of way tay some things. Just if you knew Finnish a littlebit and then go and read Finnish comic Fingerpori. You maybe dont get all those joke if you are not fluent with Finnish or even you are, they makes sense only to FInnish person.
Its only to use words against its meaning, in every language. As we are using them in everyday talking, its not real way our languages really are, we made it to our own, in our own way, different even in separate parts of one city. And you find it funny when someone points that to you, by stand-up show. You have to watch George Carlin, he is really bad-ass, for politics, religions, taxes, you name it, you find it. Or Mark Gungor, with his story, Tale of two brains. You cant denial that thing. Or can You??
What i love about him is that he also has a gift of delivering these jokes in an incredibly dry way, making it even funnier. :D
I have said He actually studied English in Helsinki University!😃😇
Plus the positive sarcasm included. He makes us all laugh and realize how funny english language really is when you see the wood from the trees 😅 I bet no one has thought these things from this point of view he is showing us.
Native English speaking People are laughing at themselves and rest of the world are laughing at them, all thru these genious jokes he has 🎉.
Best yet, we are all laughing! 🥰 Gotta thank & love Ismo ❤
I think every language has this stuff that doesn't really make sense or words that have several meanings and so, but it is just that Ismo is very good with words and playing with them. Most of his Finnish comedy has similar stuff, but playing with the Finnish language. It is just interesting to see that he can do it in a forgein language too, cause it is much harder than in your mother tongue.
Kuusi Palaa
There's a longer version available of that bit. He's putting on a role to some extend at least. English language is everywhere; in movies, TV, music etc, so he most likely is more familiar with English sayings and idioms than he's letting on. And there are similar emphasizing words in Finnish too. If you think that Finnish is very literal, you can try to make sense of some Finnish idioms and sayings with Dave: " Dave Cad REACTING TO WEIRD FINNISH SAYINGS AND IDIOMS | Part 6". Here's some classic sketches: "How to open a door - Finnish instructional video from 1979", "Studio Julmahuvi - Roudasta Rospuuttoon w/ English subtitles" and "Se oli Tonnin Seteli".
Yes, in the Finnish language most things are more direct but believe me, Ismo can truly complicate the simpliest thing into the most complicated one. You just can't get enough but want to hear more, he's a favourite! 👍
Hmm I would not say so. Finnish language works kind of backwards compared to English. You use words very directly but then add different endings and filler words to soften things up.
For example in English if you want to be polite you have to alter the entire sentence structure or at least use different words whereas in Finnish you can often do that with a simple suffix.
I love ❤ Ismos dry humor haha 😂 we have the same humor in Sweden 🇸🇪 😅
There's even longer version that's a bit more refined, and has some more at the end. Still great to see Ismo getting more good reactions :)
I just chuckle when I see him.
Love his "dryness" and his very clever analysis of the English language.
Ismo has been my fav Finnish comedian for a long Time! ❤
What's the matter with the other guy?
The origin of the word badass is actually very interesting. It used to mean a bully, someone who is both "bad" and an "ass". But then the word started to be used in slang as a synonym for cool. Think about the phrase "bad girl", and its positive meaning. It's the same thing as with the word badass.
It's actually pretty common that negative words gain a positive meaning. Some other words like this are crazy and sick. They can have a negative meaning, but also a positive one (That was so sick, that was crazy).
Ismo is a comedy gem 👌
He does another even better bit on the word SH!T. It's really hilarious.
I agree, that one is the sh1t
Watch when he talks about sleeping around
No talented sleeper can understand that...
@@samhartford8677 🤫
Like every other language, English is a living thing that grows and evolves all the time. Every language has double meanings and things that can be multiple things. That being said, I can never wrap my head around having "How are you?" as a greeting without expecting a reply. But just to assure you it's not just English, if you ask somehow how they are in Swedish they will almost certainly reply with some variant of fine, at least if you are an acquaintance. But in HOW we say it you can read a lot between the lines. It's very subtle, but you would probably get a whole different way of saying fine from someone who's had a shitty day than someone who actually had a fine day. So don't feel bad about English being complicated, we know and our languages are too, I promise. It's just human nature.
I just saw him in the past couple days, and I think he’s awesome. Hope to see more of him.
Love this guy. I would also argue that the word shit can be complicated, but also very versatile.
Ismo is travelling cross the world with his show. So in UK for sure, US also for sure. Where ever :)!
Very good Finnish standup comedian, and “it’s funny because it’s true” in this case 😂
I owe a debt..... det?..... of gratitude to Ismo! Silent letters, silent numbers! ..... He's brilliant.
Well obviously. It is a subtle difference. Why write it and not not say it. B!
next up, Ismo Leikola, I didnt know shit
Ismo is the prototype of a Finn.
You should react to the extended version of this bit, because he goes even further and more in depth. Plus it's funnier.. 🤣🤣🤣
as a Finn i "can''t" complimate Ismo but I can complimate what you say which is the truth. How many comedians you know who can make paeople laugh with multiple languages? Thannks for the video and greeting from Fland :)
I have met Ismo in person. Hes just as funny when he is not doing his comedy.
Thanks for the awesome reaction again :D
He doesn't tour Europe much, he is mostly doing short US tours. Then occasionally, once every two years a Finnish tour.
Ismo is the best standup comedian in Finland by far. He doesn't even need to say anything to be funny. Seen him few times live and he is amazing.
Anne Lindell from Finland,. Sorry guys... he is soooooo funny in Finnish ... much more funnier than in English. He is very smart. Good humor needs brilliant brains.
I agree, and to do comedy in Finnish is very hard, so yes, Ismo is very talented indeed.
We have a lot of euphemisms and also it varies by local dialect.
We have tens of ways to say someone is a bit dense of stupid: all the Moomins aren't in the valley, is rowing with one oar, not the sharpest knife in the cupboard, not all the carpets laid out straight, not playing with the full deck of cards (or is missing the jokers), is out there like the snowman, not all cereal in the bowl, etc.
Smart comedy at its best!
Great reactions😂
'Badass' always make me think of dysentery.
Its so much more to see with Ismo 🤣
I'm so happy that I've seen him live.
The Swedish language can become quite funny to. If translated directly 😅.
That starts from movie scary movie
You can see this sometimes from movie subtitle translations for example. They have learned their english from schools and are very good with grammar and stuff but they still don't always know what those words are truly meaning in that sentence.
Knowing something about that subject, missing obvious cultural references or idioms point to automatic translation being used. Translators are good at translating those things as they are very human things. But, even AI struggles tremendously with idioms, sayings and cultural references. And the sad thing is, people don't demand better translations they just.. take it in the ass. One of my best friends is a translator, does mostly English to Swedish movie translations and if you just mention the subject... prepare to hear a half an hour lecture that is interesting but also very passionate... She has worked hard to get the education needed and experience but because people don't demand better.. automatization has taken over. It is SOO much cheaper to offer crap and since no one cares... It is very important that we have translators. At least diplomatic side still uses humans as the error rate is magnitudes of order better, and humans get subtle nuances from infliction, the region the speaker is from etc. that can mean the world of difference in geopolitics.
@@squidcaps4308 AI/automatic translation isn't good even at basic stuff. I have Finnish set as language on my Xbox and some of the translations in Store make no sense. Then I look up what it's in English and I think that's not done by human because that's so bad. Errors are mostly because some English words have multiple translations in Finnish and AI/automatic system picks wrong one.
@@UltraCasualPenguinYup, they are not good at picking up clues from the context. AI is much better than automatic translation alone but it relies on the work that translates have done.. Which is kind of double face slap, not only is it removing jobs but it is doing it by learning from what the people it is replacing has done. But.. AI will NOT be capable of "updating" its references unless human does it first. It does not understand ANYTHING but language rules. It can not read a new piece of text and just understand intuitively what it means. That is where humans excel, using sparse and incomplete information to reach a conclusion, and one reason for this is that we are very error resilient. We don't need exact knowledge but only to get "close enough". And that is also why we can read badly translated text and figure out what it tries to mean... We fix the mistakes machines make.
@@squidcaps4308Hello there! 👋🏼😊
Being a multilingual translator (retired) myself, I'm not too impressed by the performance of today's AI translations.
The human language is a living thing, expressing thoughts, emotions and humour, among other things. In addition, it is mostly telepathically transmitted, even if we aren't aware of that - yet.
Our conscious mind, as well as deeper layers of consciousness, are usually quite capable of handling concepts loosely indicated by a few words. For instance, when just a couple of words are enough for someone to pick up the entire idea or concept of what the speaker intended to say. Whereas, an AI computer is not capable of 'seeing' our thoughts and meanings or feeling our emotions. It can only do what it has been programmed to do. Sure, as programmers get better at programming, the AI computers get better at producing texts mimicking our languages better. However, I believe that an AI device, no matter how well programmed, even to correct itself, will essentially remain at the same level as a myna bird and other speech mimicking birds, who 'talk' using words, sentences and voices, without any understanding of what they mean.
-----------
We have two official languages here in Finland: Finnish and Swedish. It appears that, at least so far, AI has not been able to make correct translations of either one. In the Swedish versions, even official texts have been badly mangled to the point of becoming incomprehensible.
I agree completely that a public 'laissez-faire' attitude towards AI translations will only speed up the general decline in languages that already is quite noticeable, mother tongues included.
In short, AI computers, improved ad infinitum, will nevertheless remain ignorant of concepts and phenomena that language tries to make understandable.
Words, sentences, idioms and pat phrases, are all SYMBOLS of essentially MENTAL concepts, just as emotions are, which of course means that AI - as long as it cannot be programmed with emotions or feelings (attributes of a living entity) at least, will not be able interact as humans do. Consequently, it may in the future look, react and sound like a human, but that will only be sophisticated mimicking.
There's nothing magical about AI. It's only a tool limited by its creators.
Ismo has made more material about this ass thing. Find a newer version (: He is predicting a future there!
Uncle. Your parents brother. Your mom or dad? Well, eno moms brother and setä dads. Percision.
If you want another Finnish stand-up comedian, you could try André Wickström. For example, the video called "André Wickström´s english stand-up in Iceland" on his channel. The video has incorrect aspect ratio but audio is good.
In my opinion, Conan is the greatest comedian to ever walk the earth. To see him respect the next best is amazing.
Ismo is awesome 👏 😂
Eddie Izzard sir I will have you know is hilarious and is funny in English ,French , and German.
He is from FInland but he's currently living in the US so it might be a while before he does any tours in Europe
On Friday he’s starting a tour which is in the US and Finland (in May)
We are not (usually, without purpose) adding anything extra to sentences. Finnish language is getting more simplified by every generation. We tend to shorten everything we say or write. Not sure, but that may be cause of SMS (Finnish invention) and later twitter with also limited number of characters. Text below was written without any "articles" (Finnish language does not have any articles). Personally I think, that understandable English can be written or even spoke mostly without an articles. However, Ismo has made clear that, in some cases articles are very important. ;)
I am from Finland and actually our language is quite precise and it doesn't even matter if you put words in a sentence in different places because we don't have prepositions. Those are implemented in the words that will 'bend' and have different 'endings'. But our language is pretty diffucult for all foreigners to learn. Estonian language is pretty close to ours but not the same.
5:45 There are "words" that don't mean anything - like "ass" - in Finnish.
Example: "The dude has a new car" could be said as:
1) "Kaverilla on uusi auto", or
2) "Kaverillahan on uusi auto".
The -han suffix adds a tonal difference that implies a sudden realization or exclamation, or it could imply the sentence being a kind of reminder. But in terms of the contents of the sentence, it's the same sentence. Just like how "lazy-ass husband" just means "lazy husband".
Well actually most of the finnish people knows those thing becouse we watch so much of american and brittish movies and series, but the audience propably know that and he can use that advantage as a foreign in a stand up. Also the spoken language is always different in somehowe than the written language. We do have very different way to speak if we compair it for written language. So if you would master finnish from books you still might not understand what a heck we talk as visiting here and speaking with local habitants. There is also differences in different areas of Finland.Same thing of course in english speaking countries and states in US. You sure can hear the difference if the guy is from Texas, Ireland, Scottland, England, Australia etc..Huge differences in deed.
Ismo has been living in the USA for a few years now.
I love Ismo and we were born in same town Jyväskylän, Finland.
More humour from Finland, Please find videos Putous. Example Donald Trump. Also available with subtitles.
NONIIN! He is absolutely badass on words :) th-cam.com/video/9EWMlCusxjQ/w-d-xo.html
You missed lots of jokes because you watched the older routine. He has the extended version on his channel, too.
As for example
I belive that every language have this sort of words, that one can use as emphasing ones expression?
How about this one? It is quite old (1998) so video quality is not great, but it explains the Traditional Finnish Man Attitude. :D
Studio Julmahuvi, Roudasta rospuuttoon, with English subtitles.
th-cam.com/video/nUyFg9xoPKk/w-d-xo.html
I'm finnish, but I think he's funnier in english, he seems totally different, not at all insecure when doing sets in finnish and it isn't that clean type of witty comedy. On my opinion he is the only actually funny finnish stand up comedian, even though I know many funny people, none of them are funny on stage.
He lives in the USA now
Well in Finnish we have double meanings and every kind of way tay some things. Just if you knew Finnish a littlebit and then go and read Finnish comic Fingerpori. You maybe dont get all those joke if you are not fluent with Finnish or even you are, they makes sense only to FInnish person.
Now you just have to watch Best word In Finnish by ismo.
Its only to use words against its meaning, in every language. As we are using them in everyday talking, its not real way our languages really are, we made it to our own, in our own way, different even in separate parts of one city. And you find it funny when someone points that to you, by stand-up show. You have to watch George Carlin, he is really bad-ass, for politics, religions, taxes, you name it, you find it. Or Mark Gungor, with his story, Tale of two brains. You cant denial that thing. Or can You??
You may want to check out Magnus Betnér. Not saying he is better, but
Greetings from Finland man!!! You should check out and react to Conan O'Brien In Finland episode!!! "i'll be back" 😎
LMAO
how tall-ass man Conan is?
"Finnish is straight forward." You haven't met the tribe of Savo, haven't you?
Ismo is ❤