@@erenvoice но в оригинальных сабах " Boring! I mean, why do i even bother?" - "Скукота! Зачем мне вообще мучиться?". Возможно, автоматические сабы услышали "father"..
Шикарный дубляж! Единственное что не очень, ошибка в конце вы перевели "father" как отец но в оригинале Фурина говорит "bother" что переводится несколько иначе. А так дубляж намного лучше аналогичных
Прикольно) только жалко что с факалорс выбрана интонация англ озвучки а не ориганала, в оригинале она спокойна и скорее говорит со скукой, но вышло хорошо)
Это наверное единственный момент, в котором англ озвучка вышла лучше. При пристальном сравнении можно понять, что она в принципе более экспрессивная. А уж с Фокой такая озвучка выглядит органичнее, она уже цундерка будет)) ток перевод немного хромает, но в целом реально лучшая озвучка
@@erenvoice Очень жаль но и так сойдет тоже хорошо озвучили.Правда хотелось бы что бы она немного грубее озвучивала, а то слишком нежно для этого героя.
ЭТО АФИГЕННО!! СКОЛЬКО ДУБЛЯЖЕЙ НА ПОСЛЕДНИЙ ПИР Я НЕ СМОТРЕЛА, ВСЕ БЫЛО НЕ ТО! НО ЭТО ИДЕАЛЬНО!!!
Спасибо ❤
Я влюбился в эти потрясающие голоса.
Тааак, погоди-ка. Отец?
Дубляж шикарен)
Ну, в сабах отец, я перевел так как есть, а за оценку спасибо)
@@erenvoice но в оригинальных сабах " Boring! I mean, why do i even bother?" - "Скукота! Зачем мне вообще мучиться?". Возможно, автоматические сабы услышали "father"..
@@igorpelmen7779 весьма вероятно, я лишь скачал ансаб , потом перевел и там точно father было
@@igorpelmen7779 там не автоматические сабы.. так что там все правильно, никакого «отец». Но блин, я чёт захохотал на этом моменте 🤣 Реально улыбнуло
шикарно, спасибо
Довольно круто, но хотелось бы немного потише музыку во время монолога лини, так как музыка его заглушает, а то очень круто)
На следующий раз исправлю!
Офигенно актеры озвучки офигенные
Спасибо
Как же классно вышло))))))) ❤😊
Жду гео-мамми, пью кофе:)
Будеье трейлер Фонтейна озвучивать?🤷 Очень ждууу
Да, будем)
@@erenvoice ура,обожаю ваши озвучки ♥️
ЭТО ПРОСТО АХ*ЕННО..
Шикарный дубляж! Единственное что не очень, ошибка в конце вы перевели "father" как отец но в оригинале Фурина говорит "bother" что переводится несколько иначе.
А так дубляж намного лучше аналогичных
Спасибо, косяк с переводом заметили уже через неделю после публикации, в следующий раз дубляжи будут с хорошим переводом)
Прикольно) только жалко что с факалорс выбрана интонация англ озвучки а не ориганала, в оригинале она спокойна и скорее говорит со скукой, но вышло хорошо)
Спасибо за оценку)
Это наверное единственный момент, в котором англ озвучка вышла лучше. При пристальном сравнении можно понять, что она в принципе более экспрессивная. А уж с Фокой такая озвучка выглядит органичнее, она уже цундерка будет)) ток перевод немного хромает, но в целом реально лучшая озвучка
@@markus_danger Буду стараться приглашать более крупных актёров, ну и с переводом практикуюсь улучшаю)
@@erenvoice ❤️
Никто в тизере пистолет электрический не заметил
Всё классно, но... Фурина обратилась к Невилету... отец?!? Они не родственники, либо он ее фамильяр, либо просто сотрудники. Но не более.
Кто знает:)
Блин верните девушку что озвучивала арликино в тизире предвечтников ей очень сильно подходил её голос.
Договариваться долго:)
@@erenvoice Очень жаль но и так сойдет тоже хорошо озвучили.Правда хотелось бы что бы она немного грубее озвучивала, а то слишком нежно для этого героя.