This is really weird. How is kawai Janaiyo is not" not cute" ? So I was not the only who got it wrong Wonhee too. What i learned ( not official) kawai is cute and janaiyo is not just like Wonhee did. I guess you got the wrong interpretation or translation by yourself if you never properly learned it.
It’s the conjugation. “Kawaii janai” sounds kinda like “me is not cute” ig? “Kawaiku nai” is closer to “I’m not cute” although ppl would understand you either way
可愛いじゃないよの方が普通に聞いてて可愛いから可愛くないよが間違ってるよ。ずっと可愛いじゃないよで頼む
それな笑
それなすぎる😊
可愛いじゃないよっ は 不滅なり
かわいいじゃないよ!を聞いてウォンヒの虜になりました笑
ウォンヒの、少しでも日本語が上手くなりたいって気持ちがカワイイよっ!
かわいいじゃないよ!は奇跡の可愛さ
(私のことを)「可愛い」って言うんじゃないよ!→「可愛い」じゃないよ!これは合ってるので
「可愛くないよ」は全然違うんだよぉぉぉ
それな!
正解
そうなんですよねえ
それだわ!
いやウォンヒ冗談抜きでどんどん可愛くなってね?😮
横のイロハが怒ってるの可愛いww
もう「可愛いじゃないよ!」でいいよw
左端のイロハちゃんかわいい笑笑
ウォンヒ、さらに可愛くなってる!!
見た目ほわほわしててマシュマロみたいな子だなと思うけど、意外とこういう真面目なとこは、お姉ちゃんらしさあるなぁと感じるw
また、かわいいじゃないよ聞きたいなぁ。
ウォンヒ、とうとう自分の可愛さに気づいてしまった感があるな…
これからどんどん可愛くなるぞ
일본멤버들도 한국어를 너무 잘 할때보다 살짝 실수할 때가 훨씬 귀여움ㅋㅋㅋㅋ
ウォンヒ大好きだよ!
「可愛いじゃないよ」のままの方が可愛くていい笑
可愛いじゃないよ!のほうがウォンヒっぽい!!
そこまで間違ってないからそのままで良いって!!
可愛いじゃないよでソロアルバム出してほしい
あのシーンでのかわいいじゃないよ!
は全然使い方あってるww
かわいいじゃないよ使ってくれ。
可愛いよ!
どっちにしても可愛いわ!
2回目突き放そうとするけどホールドされてて上に伸びるだけなのめっちゃ可愛い
ウォンヒちゃんは可愛いじゃないよ可愛いから使い続けて欲しいよー!
かわいいじゃないよの方がウォニにはあってる感じする
かわいいじゃないよがすきすぎて
左のロハ可愛すぎでしょwww
もちろんウォンヒも可愛い
この配信見てて何言ってるか全然わからんかったから仕事早くてありがたい
可愛くないよ!は可愛いと言われた人が使う言葉で
是非とも謙遜気味で言ってみたい(笑)
すごく可愛いよ!
韓国語ってなんでこんな可愛いんや❤
かわいいから、かわいくないよじゃないよ!!
かわいくないよじゃないよ!!
正しいが故に間違ってる感あるなw
かわいいじゃないよも間違ってるわけじゃないから全然いいのに〜w
かわいじゃないよぉぉぉ 愛好家です♡
ウォニや~そこはそのまんまでええんやでぇ😝
翻訳嬉しいです!
どっちも合ってるよw
左のロハが可愛すぎる❤
概要欄の叫びwww完全に同意
かわいじゃないよが、かわいいよ
形容詞か形容動詞かの違いなんて、日本人でも理解してないよ。それを16才で間違いだと言えるイロハが偉いよ。
そのままでいいからイロハ教えんかったんだな🤣
ウォンヒが可愛くないわけないじゃないか
なんで!って好きww
日本デビュー曲に入れてほしいセリフですね
헐.. 나도 이때까지 카와이쟈나이요~ 인 줄 알았어 ㅋㅋㅋㅋ카와이쿠나이요구나..
持ちネタとして自信をもって使い続けてほしいけどね
まちがいも言い続ければ持ちネタになることも誰か教えてあげてほしい
だめです、「かわいいじゃないよ」でお願いします。頼むから。
「可愛いじゃないよ」≒「可愛いとか言ってんじゃないよ」、という意味にも取れるので、こっちの方が良いです
약간 모카가 ”내 생김새는 동구람“이라고 잘못 쓰는 거 보고 귀여워 보이는 거랑 비슷한느낌이구만
可愛くないじゃないよ!
別に可愛いじゃないよも完全な間違いではないですし今回の場合はどっちでもいいかな。若干ニュアンス変わるけど
本田真凜ちゃんみがありますよね、かわいい
すらすら喋れるけど独特の言い回しをする年齢の子みたいで可愛かったのに
かわいじゃないよでお願いします
귀엽다가 아냐❤これかな^^근데 카와이자나이요라고 해도 괜찮아요 😊
①「カワイイ」→「カワイイじゃないよ」
(私のことを[カワイイ]と言ってる場合じゃないよ)
②「カワイイ」→「カワイクないよ」
(私は[カワイク]ないよ )
よって①と②は意味が違うし、②は自己否定に繋がるからまずいですね。
ウォンヒ顔がスリムになった?
Go back linda❤
This is really weird. How is kawai Janaiyo is not" not cute" ? So I was not the only who got it wrong Wonhee too. What i learned ( not official) kawai is cute and janaiyo is not just like Wonhee did. I guess you got the wrong interpretation or translation by yourself if you never properly learned it.
It’s the conjugation.
“Kawaii janai” sounds kinda like “me is not cute” ig?
“Kawaiku nai” is closer to “I’m not cute” although ppl would understand you either way
naver 번역기 돌려보니 可愛いじゃないよ는 '귀엽지 않아' / 愛いじゃない는 '귀엽잖아'... 의미가 완전 달라지는데... 일본분들 이게 맞나요?
‘可愛いじゃないよ’ 랑 ‘可愛いじゃない’ 는 같은 말이지만 억양에 따라 의미가 바뀝니다!!
왜 카와이 제나이요가 귀엽지 않다라는 뜻이 아니죠?
コレは、日本人でも説明が難しいのですが…
「〇〇じゃない」は、助動詞「〇〇だ」の否定形です
「カワイイ」には、助動詞の「だ」は付かないので「カワイイじゃないよ」という表現は間違いです
「あなたはカワイイ」○
「あなたはカワイイだ」✕
でも、「カワイイじゃないよ」と言われたら意味は分かるし、日本人からすると「その言い方、カワイイ〜」ってなります
“카와이”는 い(이)형용사입니다.
이형용사의 negative form는 마지막의 이가 탈락하고 -くない(크나이)를 붙어요.그래서 카와이쿠 나이가 됩니다.
-자 나이는 ①명사,②な(나)형용사의 negative form입니다.예를 들면 ①휴일이 아니다.-> やすみじゃない(야수미자 나이),②조용하지 않다.->しずかじゃない(시주카자 나이)
イロハおぬしなかなかやりおるな😊
イロンにちょっとにてる