HAYAO MIYAZAKI e i suoi 8 PROTAGONISTI che non dimenticheremo MAI | Netflix Italia
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ต.ค. 2024
- Il maestro Miyazaki ci ha regalato tanti film incredibili, ma quali sono i suoi personaggi indimenticabili? Noi ne abbiamo scelti 8, ma fateci sapere i vostri nei commenti!
#StudioGhibli #NetflixItalia
Guarda su Netflix: www.netflix.com
Seguici sempre su:
Netflix: www.netflix.com/
Netflix Italia su Instagram: / netflixit
Netflix Italia su Facebook: / netflixitalia
Netflix Italia su Twitter: / netflixit
Netflix Italia su TikTok: / netflixit
Iscriviti al canale TH-cam di Netflix Italia: bit.ly/3989v8H
Le novità del mese su Netflix Italia: bit.ly/3f3RNqg
Se ti è piaciuto questo video guarda:
4 ore di Studio Ghibli per rendere il tuo pomeriggio super rilassante
• 4 ore di Studio Ghibli...
Dicci il tuo segno zodiacale e ti consigliamo un ANIME | Netflix Italia
• Dicci il tuo segno zod...
Earwig e la strega | Trailer ufficiale | Netflix Italia
• Earwig e la strega | T...
Benvenuti su Netflix Italia.
Su questo canale trovi i trailer delle tue serie e dei tuoi film preferiti, insieme ai riassunti delle serie, anteprime, backstage, interviste e molto altro.
Informazioni su Netflix:
Netflix è uno dei più grandi servizi di intrattenimento del mondo, con oltre 247 milioni di abbonati paganti in oltre 190 paesi che accedono a un ampio e variegato catalogo di serie TV, film e giochi in numerose lingue. Gli abbonati possono mettere in pausa e riprendere la visione a piacimento, in qualsiasi momento, ovunque, e cambiare piano di abbonamento quando desiderano.
HAYAO MIYAZAKI e i suoi 8 PROTAGONISTI che non dimenticheremo MAI | Netflix Italia
/ netflixitalia
Howl per sempre nel mio cuore! ❤
La città incantata con questo doppiaggio mi da veramente da fare 😱
Visti tutti, sono meravigliosi ❤ieri sera 5 gennaio ho visto il ragazzo e l airone, è bellissimo
Howl Innamorata di lui 😍😍😍😍❤
Visti tutti....li adoro ❤
È un miracolo trovare 2 linee di dialogo in italiano per colpa di Cannarsi.
Ma non è vero proprio. Ultimamente si tende ad esagerare più del dovuto su questa questione, specialmente dopo la brutta esperienza con l'adattamento di Evangelion con il quale Cannarsi si è oggettivamente spinto al limite, ma i film Ghibli sono comprensibilissimi.
Ah quindi era effettivamente cannarsi ad essersi occupato degli adattamenti non era una mia impressione?!
@@Frankfreaks 🤣🤣 si si certo se sei latino si.
@@Frankfreaks se vivi nell'Italia del 400 si
Basta una conoscenza dell’italiano che vada oltre la quinta elementare.
se si prendessero sul serio sti dialoghi sarebbe perfetto
Ma solo a me è sembrato che i dialoghi nel nuovo film siano un po' banali e minimizzati?
Comme dans Eyes Wide Shut ! En dire le plus possible avec les images !
Le altre volte c’era Cannarsi, capirai…
Ma meno male!
Tortoro il grande rabbit
Vi prego, ridoppiate tutti i Ghibli dell’era Cannarsi,
Manca il film più bello però, mi sembra strano che non sia stato messo. È il film che evoca le emozioni più profonde. Se qualcuno non mi risponde citando il nome del film che manca mi offendo.
Una tomba per le lucciole
@@giacomobergamin5587 non è di miyazaki
Si alza il vento
Si alza il vento presumo?
No ragazzi, questa è mancanza di cultura, NON CI SIAMO
1:30 Principessa "Spettro" tua sorella!😤
Mononoke significa quello se non erro
@@HobieBrown97 Sì hai ragione, ma io sono cresciuto con Principessa Mononoke (che suona stra figo), non con la Principessa Spettro delle mie palle😤
@@campbuddyasvines ok ma non vuol dire che hanno comunque sbagliato a tradurlo
Per fare chiarezza: "La prima versione italiana del film è stata distribuita nelle sale il 19 maggio 2000 dalla Buena Vista International Italia su marchio Miramax, con il titolo Princess Mononoke. L'adattamento, basato sulla versione in lingua inglese, presenta modifiche e alterazioni rispetto all'originale giapponese. Il 3 novembre 2010 il film è stato presentato in versione sottotitolata con un nuovo adattamento all'interno del Festival Internazionale del Film di Roma 2010 col titolo La principessa spettro. Una nuova edizione curata da Lucky Red è stata proiettata al cinema dall'8 al 15 maggio 2014 con il titolo Principessa Mononoke, un nuovo adattamento ed un diverso cast di doppiatori." Non so comunque perché in questo video abbiano utilizzato quel titolo
@@alepippisi ok, tutte cose che già si sapevano. Credo perché nel film utilizzano quel termine