আল-হামরা প্রাসাদ | অনন্য এক মুসলিম কীর্তি | বিশ্ব প্রান্তরে | Alhambra | Bishwo Prantore

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 5

  • @abshan8301
    @abshan8301 2 ปีที่แล้ว +1

    আলহামদুলিল্লাহ্‌

  • @mdarifhossain3108
    @mdarifhossain3108 2 ปีที่แล้ว +2

    দক্ষিন কোরিয়া নিয়ে একটু জানান please please please

  • @AshrafulIslam-cp4ml
    @AshrafulIslam-cp4ml 2 ปีที่แล้ว +1

    আফ্রিকা নিয়ে ভিডিও দেন 🥰

  • @mdhossen8180
    @mdhossen8180 9 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @khandakertaher8283
    @khandakertaher8283 ปีที่แล้ว +2

    ‎الْحَمْرَاء “আল-হামরাআ” শব্দটি আরবী ভাষায় “লাল” রং বুঝায়। যদি বিশেষ্য (noun) টি স্ত্রী লিংগ feminine হয়। আর যদি বিশেষ্য (noun) যদি পুং লিংগ masculine হয় তখন “আহমার” শব্দটি দিয়ে লাল রং বুঝায়। আরবী ভাষায় দুর্গ বা fortress কে الْقَلْعَةُ “আল-কালা’তু” বুঝায় কিন্তু আরবী ভাষার রীতি অনুযায়ী বিশেষ্য noun টি স্ত্রী লিংগ feminine তাই আরবী phrase الْمُرَكَّبُ الْوَصْفِيُّ (আল-মুরাককাবু আলওয়াছফি) অনুযায়ী দুই শব্দের সম্ভার হলো الْقَلْعَةُ ٱلْحَمْرَاءُ (আল-কালা’তু আল-হামরাআ) the red fortress লাল দুর্গ অর্থ হয়। দুর্গের দেয়ালের মাটির iron oxide বেশী থাকাতে দেয়াল লাল দেখাতো। কিন্তু প্রাসাদ শব্দটি আরবীতে القَصْر আল-কাছর অর্থাৎ পুং লিংগ masculine আল-হামরাআ শব্দটি লাল প্রাসাদ বুঝায় না। লাল দুর্গ শব্দগুচ্ছ থেকে সংক্ষেপ করতে গিয়ে শুধু adjective الصِّفَةُ “আছ-ছিফা” একটি শব্দ দিয়ে ডাকা হয়। الْحَمْرَاء “আল-হামরাআ” বলা হয়। তবে আল-হামরা প্রাসাদ বলা ব্যাকরন গত ভুল। যদি লাল প্রাসাদ বলা হতো তবে القصر الأحمر আল-কাছর আল-আহমার । কেননা প্রাসাদ আরবীতে পুংলিংগ masculine বিশেষ্য noun এর লাল রং হবে الأحمر আহমার । যদি প্রাসাদের মত দেখতে কিন্তু এটা দুর্গ । লাল রংয়ের প্রাসাদ নামে বর্তমানে কুয়েতে الكويت একটি প্রাসাদ আছে।