Esta noche me emborracho (Tango 1953) Alberto Arenas con la Orquesta de Fransico Canaro

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ส.ค. 2024
  • Suscribete en nuestro canal, y regalanos un " Me gusta"
    Esta noche me emborracho (Tango 1953) Alberto Arenas con la Orquesta de Fransico Canaro
    Esta noche me emborracho es un tango cuya letra y música pertenecen a Enrique Santos Discépolo que fue estrenado por Azucena Maizani el 22 de marzo de 1928 en el Teatro Maipo. El tango tuvo amplia aceptación e hizo trascender a partir de allí la figura y la obra de Discépolo; diversos intérpretes lo grabaron desde ese mismo año, comenzando por el registro del cantor Alberto Vila del 2 de abril. La letra relata las vivencias en torno al envejecimiento y a la muerte que le provocó ver a una mujer, ya avejentada, decadente, a quien había conocido años atrás cuando era joven y hermosa.
    Enrique Santos Discépolo (Buenos Aires, 27 de marzo de 1901 - Buenos Aires, 23 de diciembre de 1951) fue un compositor, músico, dramaturgo y cineasta argentino. Entre los tangos de autoría que se recuerdan especialmente se encuentran Cambalache, Chorra, Uno y Qué vachaché. También era conocido como Discepolín ya que su hermano mayor, Armando Discépolo, era un destacado director teatral y dramaturgo.
    Según Francisco García Jiménez, una noche de 1927 ya al filo del amanecer Discépolo y un amigo ven salir de un cabaret a una mujer después de terminar su trabajo como alternadora -o copera- y el poeta le pregunta asombrado ¿Es Laura? El amigo respondió afirmativamente agregando “la que fue toda para mí… Hoy somos dos extraños”, y a partir de ello comenzó a bullir en su cabeza la primera estrofa del tango.​ Del Priore y Amuchástegui consignan otra versión que narró Discépolo en 1947 en un programa de Radio Belgrano llamado Así nacieron los tangos. El poeta dijo que, en ocasión de estar en Córdoba acompañando a un centro de tratamiento de la tuberculosis a un amigo que se sabía enfermo pero no hacía nada para curarse, vio a un matrimonio en el que ambos estaban tuberculosos y trataban de ocultarlo entre ellos, de aturdirse para que esa realidad no estuviera presente; recogió así, como una semilla, la idea del alcohol, del aturdimiento, de no pensar en lo que no tiene remedio y luego la trasladó en otra forma a la vida de la ciudad, al envejecimiento cuyo avance es tan inexorable e inevitable como la muerte, y la corporizó en esa joven que fue linda y ya no lo es.
    A partir de 1943, en el marco de una campaña iniciada por el gobierno militar que obligó a suprimir el lenguaje lunfardo, así como cualquier referencia a la embriaguez o expresiones que en forma arbitraria eran consideradas inmorales o negativas para el idioma o para el país, obligó a reformar algunas letras para permitir su difusión radiofónica. Así en Esta noche me emborracho, el contundente “Sola, fané y descangayada” fue trocado en “Sola, deslucida y averiada”.
    Las restricciones continuaron al asumir el gobierno constitucional del general Perón y en 1949 directivos de Sadaic le solicitaron al administrador de Correos y Telecomunicaciones en una entrevista que se las anularan, pero sin resultado. Obtuvieron entonces una audiencia con Perón, que se realizó el 25 de marzo de 1949, y el Presidente -que afirmó que ignoraba la existencia de esas directivas- las dejó sin efecto.
    Descangayar o descangallar= provendría del gallego escangallar que significa descoyuntar, fatigarse mucho o del portugués escangalhar, romper, estropear; es posible que al cruzarse con la voz española descuajeringar se haya llegado a la grafía actual.13​
    Fané =palabra francesa que significa fuera de moda y, figuradamente, marchito.
    Rajar = derivación del argotismo español najar que tiene el significado de huir.14​
    Requiesca in pache: fonetización y sustantivación de la expresión latina Requiescat in pace, con la que se inicia una oración que se ofrenda a los difuntos, que en el caso indica el grado de postración de la persona.15​
    Mamao = mamado, borracho.

ความคิดเห็น • 2