National Anthem of Soviet Union: Государственный гимн СССР (USSR Anthem's Adoptation Day Special)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024
  • "Государственный гимн СССР"
    Gosudarstvennyy gimn SSSR
    This content is only for musical purposes. Not meant to be political.
    This video is equipped with Russian, Filipino and English lyrics
    The Filipino Lyrics was created by myself to make it singable (The First Verse are slightly rearranged).
    The "State Anthem of the Soviet Union" was the national anthem of the Union of Soviet Socialist Republics and the regional anthem of the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1944 to 1991, replacing "The Internationale". Its original lyrics were written by Sergey Mikhalkov (1913-2009) in collaboration with Gabriel El-Registan (1899-1945), and its music composed by Alexander Alexandrov (1883-1946). Following a two-decade interval in which the anthem was performed without lyrics, the second set of lyrics, also written by Mikhalkov, was adopted in 1977.
    Lyrics: Gabriel El-Registan (1943), Sergey Mikhalkov (1943 and 1977)
    Music: Alexander Alexandrov, c. 1938
    Adopted: 15 March 1944
    1955 (as instrumental)
    1 September 1977 (with modified lyrics)
    Relinquished 26 December 1991
    (as national anthem of the Soviet Union)
    23 November 1990
    (as regional anthem of the Russian SFSR)
    Lyrics
    Russian Cyrillic
    1944
    1.
    Союз нерушимый республик свободных
    Сплотила навеки Великая Русь.
    Да здравствует созданный волей народов
    Единый, могучий Советский Союз!
    Припев:
    Славься, Отечество наше свободное,
    Дружбы народов надёжный оплот!
    Знамя советское, знамя народное
    Пусть от победы к победе ведёт!
    3.
    Мы армию нашу растили в сраженьях.
    Захватчиков подлых с дороги сметём!
    Мы в битвах решаем судьбу поколений,
    Мы к славе Отчизну свою поведём!
    Припев:
    ------------------------------
    3 (1977).
    В победе бессмертных идей коммунизма
    Мы видим грядущее нашей страны,
    И Красному знамени славной Отчизны
    Мы будем всегда беззаветно верны!
    1977 Припев:
    Славься, Отечество наше свободное,
    Дружбы народов надёжный оплот!
    Партия Ленина - сила народная
    Нас к торжеству коммунизма ведёт!
    ~~~~
    Russian Transliteration
    1:
    Soyuz nerushimyy respublik svobodnykh
    Splotila naveki velikaya Rus'.
    Da zdravstvuyet sozdannyy voley narodov
    Yedinyy, moguchiy Sovetskiy Soyuz!
    Pripev:
    Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye,
    Druzhby narodov nadyozhnyy oplot!
    Znamya Sovetskoye, znamya narodnoye
    Pust' ot pobedy k pobede vedyot!
    3.
    My armiyu nashu rastili v srazhen'yakh.
    Zakhvatchikov podlykh s dorogi smetyom!
    My v bitvakh reshayem sud'bu pokoleniy,
    My k slave Otchiznu svoyu povedyom!
    Pripev
    ------------------------------
    3. (1977)
    V pobede bessmertnykh idey kommunizma
    My vidim gryadushcheye nashey strany,
    I Krasnomu znameni slavnoy Otchizny
    My budem vsegda bezzavetno verny!
    1977 Pripev:
    Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
    Druzhby narodov nadyozhny oplot!
    Partiya Lenina - sila narodnaya
    Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!
    ~~~~
    English Translation
    1944
    1.
    Unbreakable union of freeborn Republics
    Great Russia has welded forever to stand!
    Created in struggle by will of the peoples,
    The united and mighty, Soviet Union!
    Chorus:
    Sing to the Fatherland, home of the free!
    Friendship of peoples is a reliable stronghold!
    Flag of the Soviet, Flag of the people,
    From Victory to Victory lead us on!
    3.
    Our army grew up in the heat of grim battle,
    Barbarian invaders, we’ll swiftly strike down.
    In combat the fate of the future we’ll settle,
    Our country we’ll lead to eternal glory!
    Chorus
    ------------------------------
    3, (1977)
    In the victory of Communism’s deathless ideal,
    We see the future of our dear homeland.
    And to the fluttering scarlet banner,
    Selflessly true we always shall stand!
    1977 Chorus:
    Sing to the Fatherland, home of the free!
    Friendship of peoples is a reliable stronghold!
    O Party of Lenin, the strength of the people,
    To Communism's triumph lead us on!
    ------------------------------
    Filipino Version:
    (Based on the 1977 Lyrics)
    Created by me
    I -
    Pagkakaisa ng Republikang Sobyet,
    Ang Dakilang Ruso, laging titindig!
    Ating manggagawa, gawaing Mabuhay,
    Republikang Sobyet, hindi bibiyak.
    K:
    L'walhati sa Inang Bayan!
    Kal'yaan, pagkaibigan.
    Kahigpitan ng sangkatauhan
    Ang Partido ni Lenin Ah!
    Sambayanang katibayan.
    Ang Komunista'y magtatagumpay!
    II -
    Sa sinag ng araw kami ay malaya,
    Kay Lenin, kami ay naliwanagan.
    Para dahilan mga tao'y bumangon,
    Ang kabayanihan sa mangagawa.
    K:
    III -
    Ang kadakilaang ideyang komunismo,
    May hinaharap na sa ating bansa.
    Ang Pulang Watawat ng 'ting Inang Bayan
    Kami'y naghangad 'tong katotohanan.
    K.
    #СССР #sovietunion #ussr #ussranthem #sovietanthem #ouranthem

ความคิดเห็น • 19

  • @lavendelle_swift
    @lavendelle_swift  2 ปีที่แล้ว +2

    This content is only for musical purposes. Not meant to be political.
    This video is equipped with Russian, Filipino and English lyrics
    The Filipino Lyrics was created by myself to make it singable (The First Verse are slightly rearranged).

  • @USSFFRU
    @USSFFRU ปีที่แล้ว +8

    Be glorified our Soviet Motherland!

  • @Futurelandic
    @Futurelandic 2 ปีที่แล้ว +4

    Ganda ng Anthem ng Soviet Union or Union of Sovet Socialist Republic ( USSR )
    Naka subscribe ako sayo

    • @lavendelle_swift
      @lavendelle_swift  2 ปีที่แล้ว +2

      Maraming Salamat.
      Ako nga ang gumawa ng Filipino Version ng USSR Anthem.
      Ura!

    • @ronaldlee8437
      @ronaldlee8437 10 วันที่ผ่านมา

      STANGER DANGER

  • @riadhasan6560
    @riadhasan6560 11 หลายเดือนก่อน +2

    For the motherland

  • @batangkurat
    @batangkurat 2 ปีที่แล้ว +1

    Tamsak and waiting

  • @vietbachtran1915
    @vietbachtran1915 หลายเดือนก่อน +1

    UUUUUUURRRRRRRRRAAAAAA !

  • @thegovernmentofruslabya405
    @thegovernmentofruslabya405 11 หลายเดือนก่อน +1

    May i ask where did you get the instrumental version of this?

    • @lavendelle_swift
      @lavendelle_swift  10 หลายเดือนก่อน

      th-cam.com/video/J0uuT00epc0/w-d-xo.htmlsi=nisdFfQzWYt9E_yi

    • @lavendelle_swift
      @lavendelle_swift  10 หลายเดือนก่อน

      This is from the Russia's 2001 NYE Speech

  • @mr.pixelwolf5891
    @mr.pixelwolf5891 2 ปีที่แล้ว +2

    Again another masterpiece

  • @3xotic077
    @3xotic077 6 หลายเดือนก่อน +2

    🫡🫡🫡🫡🫡

  • @JaydenMitchell-w8z
    @JaydenMitchell-w8z 24 วันที่ผ่านมา +1

    I'm gonna play this song in the car just to improve my dad and mom

    • @lavendelle_swift
      @lavendelle_swift  16 วันที่ผ่านมา

      *our dad and mom. Nice one, comrade!

  • @youtubethesedays
    @youtubethesedays หลายเดือนก่อน +1

    This kinda reminds me of Russia's new years in 2001