French Titles of Disney Animated Films | Pointless

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 221

  • @willsoralis2313
    @willsoralis2313 13 วันที่ผ่านมา +279

    And surprise, the french name of "Aladdin" is ... Yeah, "Aladdin", 10 points to Gryffindor

  • @therumeon2704
    @therumeon2704 หลายเดือนก่อน +272

    I'm French and I can tell you that the host's pronunciation of consonants is on point! 🙏

    • @Wolfeur
      @Wolfeur 13 วันที่ผ่านมา +22

      Strong accent but quite good pronunciation

    • @shin_nap
      @shin_nap 12 วันที่ผ่านมา +40

      juste le jungle sinon effectivement il parle plutôt bien

    • @lrf351
      @lrf351 8 วันที่ผ่านมา +4

      lol, le mec cause comme une vache espagnole mais oui berce toi d’illusions demeuré 😂

    • @花樣年華-m2l
      @花樣年華-m2l 8 วันที่ผ่านมา

      @@lrf351 ptdr Ftg sale aigri

    • @camembertdalembert6323
      @camembertdalembert6323 5 วันที่ผ่านมา +1

      faut pas exagérer non plus.

  • @leow193
    @leow193 10 วันที่ผ่านมา +43

    From a french guy... Not bad for the prononciation. Some were a bit weird, but overall quite good (I laughed with Junegle)

    • @tarmil
      @tarmil 10 วันที่ผ่านมา +3

      To be fair, "un" is probably the weirdest sound in the entire French language. (and I'm French :P)

    • @Maque-kw3fd
      @Maque-kw3fd 6 วันที่ผ่านมา +2

      Pareil, j'ai trouvé la prononciation vraiment bonne, et là il a dit jungle 😁

  • @julierequena1179
    @julierequena1179 15 วันที่ผ่านมา +176

    Greetings from France !
    2:09 Clochard is an informal word for "homeless"
    It's a funny game, but it would be more funny without the year !
    And the presentator have a geat french accent !

    • @MightyCoffeeMaker
      @MightyCoffeeMaker 11 วันที่ผ่านมา +3

      J’approuve, bon accent haha
      Baguette et omelette au fromage, bisous

    • @roycebracket1010
      @roycebracket1010 11 วันที่ผ่านมา

      funnier*

    • @FR-sky
      @FR-sky 10 วันที่ผ่านมา +1

      yeah i was kinda surprised by their good speaking and accent! ( Native French )

    • @monyclair5357
      @monyclair5357 8 วันที่ผ่านมา +1

      To be more accurate, at the beggining every people who got leprosy had to carry a bell ("cloche" in french) to say they was close and they could ask for money and food by this way.
      When leprosy became less comon the expression came from this.

    • @TheBebel10
      @TheBebel10 5 วันที่ผ่านมา +2

      Clochard can be translated by HOBO

  • @kw8263
    @kw8263 2 หลายเดือนก่อน +221

    I don't speak a word of French but got nearly all the answers just from the year

    • @Cobralalalala
      @Cobralalalala 2 หลายเดือนก่อน +8

      That was my method as well. Blanked on Fox and the Hound, but would have cleaned up with Black Cauldron and Sword in the Stone. 😀

    • @aldiakaroofus
      @aldiakaroofus 2 หลายเดือนก่อน

      A-MEN! *hi-fives*

    • @CarysCreatesThings
      @CarysCreatesThings หลายเดือนก่อน

      I guessed from the year and context clues. I knew Merlin was in The Sword and the Stone, ‘coudron’ is similar to ‘cauldron’, and ‘Rox’ is similar to ‘fox’.

    • @timegentleman
      @timegentleman หลายเดือนก่อน +9

      @@CarysCreatesThings you would have been half-lucky with that last one, then, as French for fox is 'renard'! Rox and Rouky are the characters' names in the French version (rather than Tod and Copper).

    • @CarysCreatesThings
      @CarysCreatesThings หลายเดือนก่อน

      @@timegentleman The year also helped with my guess. I couldn’t think of any Disney animated films from 1981 until I saw ‘Rox’ and it made me think of ‘fox’. Then it clicked.

  • @ParlonsAstronomie
    @ParlonsAstronomie 16 วันที่ผ่านมา +44

    Clochard is the french for Tramp or hobo.
    A vagabond in french means someone of wander and is not necessary pejorative.

    • @trorisk
      @trorisk 12 วันที่ผ่านมา +2

      Je trouve qu'il y a un coté méprisant dans vagabond comparable à hobo. Il y a un peu un coté "bon à rien".
      Le terme neutre serait chemineau/chemineux (et pas cheminot) celui qui chemine, qui parcourt les chemins.

    • @UnknownEntertainer1
      @UnknownEntertainer1 9 วันที่ผ่านมา +4

      N'oubliez pas que l'émission est en anglais haha Il a justement traduit clochard par 'vagabond' en anglais. La coïncidence veut que ce soit aussi un mot français à l'origine, mais c'est vraiment l'équivalent en anglais de "clochard", en prenant en compte le côté daté du sens du mot. Ici il ne parle donc pas du tout du mot français "vagabond" qui comme vous le dîtes n'est pas péjoratif même s'il l'a longtemps été (au point d'arriver jadis dans la langue anglaise en gardant ce sens) ;)

    • @cryme5
      @cryme5 8 วันที่ผ่านมา

      ​@@troriskOui, mais c'est vieilli.

    • @TheZapan99
      @TheZapan99 5 วันที่ผ่านมา +2

      Specifically, a clochard is a sedentary church beggar, because it comes from clocher (bell tower).
      So yes it a tramp, but also the exact opposite of a vagabond. They had their spot and didn't share!

  • @youtpfpm6097
    @youtpfpm6097 2 หลายเดือนก่อน +87

    Prof, Atchoum, Grincheux, Dormeur, Timide, Joyeux et Simplet.
    Doc, Sneezy, Grumpy, Sleepy, Bashful, Happy and Dopey.
    😊

    • @jannyjan90
      @jannyjan90 หลายเดือนก่อน +1

      Thank you
      Very informative

    • @cryme5
      @cryme5 8 วันที่ผ่านมา

      And I'd add that atchoum is the onomatopoeia for sneeze in French, so he's really called achoo.

  • @Pat_Springleaf
    @Pat_Springleaf 2 หลายเดือนก่อน +305

    “Romulus and Remus”…? What…?

    • @WeatherInOrlando
      @WeatherInOrlando หลายเดือนก่อน +38

      Why would... their names be different... in French??

    • @jfdrac
      @jfdrac หลายเดือนก่อน +15

      @@WeatherInOrlando It is possible I do that names in somne languages get changed if they dont feel they would inspire recogontion

    • @lilyrose8706
      @lilyrose8706 หลายเดือนก่อน +32

      @@WeatherInOrlandoYeah, even if we had changed the names (like John in Peter Pan is Jean and Michael is Michel basically the french translation) Romulus and Remus would have been weird. Especially because of the Rome fondation myth

    • @abispanner3957
      @abispanner3957 หลายเดือนก่อน +5

      I know! Where did that come from???

    • @jfdrac
      @jfdrac หลายเดือนก่อน +2

      @@abispanner3957 Maybe she thought of Uncle Remus from Song of the South lol

  • @nannalundgaard6284
    @nannalundgaard6284 หลายเดือนก่อน +32

    i got rox et rouky bc it's translated to their names in danish, so it makes sense that it would be as well in french

  • @Moosegrove1989
    @Moosegrove1989 2 หลายเดือนก่อน +49

    Can't speak a word of French but got every single one right by the year 😂

    • @jeromeh7985
      @jeromeh7985 10 วันที่ผ่านมา +3

      About 40% of the words you use daily are French ones.

    • @danylbekhoucha6180
      @danylbekhoucha6180 7 วันที่ผ่านมา +1

      ​@@jeromeh7985ne lui donne pas cette information.

    • @franfran332
      @franfran332 5 วันที่ผ่านมา

      29%​@@jeromeh7985

  • @dantesqueman
    @dantesqueman 11 วันที่ผ่านมา +17

    I Know i'm french and it's obvious for me but i can't understand how "Taram et le chadron magique" became "Aladdin" for this woman.

    • @vvey4523
      @vvey4523 11 วันที่ผ่านมา +9

      C'est à cause de magique. Elle pensait qu'on avait changé le nom et que c'était passé de "Aladdin et la lampe magique" à "Taram et la lampe magique", parce qu'elle avait pas la traduction pour chaudron.

    • @AWinterLullaby
      @AWinterLullaby วันที่ผ่านมา

      Maybe she's never seen The Black Cauldron and guessed based on the date. Poeple familiar with the movie would recognize the title from "Taram" alone. And "chaudron" is similar to "cauldron".

  • @Liggie55821
    @Liggie55821 2 หลายเดือนก่อน +25

    As the names of the fox and hound were Tod and Cooper, respectively, Rox et Rouky” stumped me for a bit until I saw the year.

    • @EleBuvy
      @EleBuvy 14 วันที่ผ่านมา

      It was Red and Toby in Italian

  • @ReckDrogeek
    @ReckDrogeek 2 หลายเดือนก่อน +56

    "Clochard is french for vagabond" ... And vagabond is a french word, love you all, watch Rob Words XD

    • @pixelfrenzy
      @pixelfrenzy 2 หลายเดือนก่อน +4

      Vagabond is an English word, derived from the French. As is more than 40% of the English lexicon ;-)

    • @ReckDrogeek
      @ReckDrogeek 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@pixelfrenzy Rob Words made an entire video about that topic

    • @raindrops0905
      @raindrops0905 15 วันที่ผ่านมา +9

      clochard is more like a derogatory term for "homeless man" or "beggar"

    • @ReckDrogeek
      @ReckDrogeek 14 วันที่ผ่านมา

      @@raindrops0905 Sans déc' XD

    • @Wolfeur
      @Wolfeur 13 วันที่ผ่านมา +3

      @@raindrops0905 So, something like a…tramp?

  • @baby_joe
    @baby_joe 2 หลายเดือนก่อน +26

    'Merlin'. Yeah, great guess

  • @BOABModels
    @BOABModels 2 หลายเดือนก่อน +37

    I knew all of them although wasn't 100% on 'Black Cauldron' or 'Fox and the Hound'. I think I often overestimate fellow Brits' knowledge of French.

    • @jadebel7006
      @jadebel7006 หลายเดือนก่อน

      Why on earth would anyone waste their time learning another language wen we have translation apps... I could not think of a less productive use of time

    • @alieutier
      @alieutier หลายเดือนก่อน +11

      @@jadebel7006 What about watching this video?

    • @ajuntapall6193
      @ajuntapall6193 หลายเดือนก่อน +7

      ​@@jadebel7006 what about leaving your comment? :P

    • @Arkenway
      @Arkenway 14 วันที่ผ่านมา +3

      ​@@jadebel7006Much like travel broadens the mind, so does learning languages

    • @xenotypos
      @xenotypos 10 วันที่ผ่านมา +6

      @@jadebel7006 It's proven learning a language develops your brain (physically). It also broadens your mind as you understand how languages work (you never realize it when it's your own native language, you need references) and how it influences how people think, and culture. You can never understand another culture unless you understand their language, something a translation app can't do. Also, regarding french it helps understanding your own language, as half of the existing english words were imported from old french historically.

  • @Gallica.talentum
    @Gallica.talentum 10 วันที่ผ่านมา +6

    2:56 "Thank you very much, indeed Richard- CATH!" The pitch shift💀

  • @TheLatokuivaaja
    @TheLatokuivaaja 2 หลายเดือนก่อน +29

    Don't know any French but I know enough Disney films by name to know all of those 😂 I was "oooh, Black Cauldron, c'mon" Fox and the Hound took a bit to figure out but not too bad either.

    • @rosemaryjones5550
      @rosemaryjones5550 หลายเดือนก่อน

      I figured it was the rescuers got the black cauldron though

    • @willsoralis2313
      @willsoralis2313 13 วันที่ผ่านมา +1

      @@rosemaryjones5550 No, the Rescuers is " les aventures de Bernard et Bianca' in french x) ( And Bernard et Bianca au pays des Kangourous" for the second movie. Yeah, it's like the OG was " Bernard and Bianca in Kangaroo's land" x)

  • @TheRealBix
    @TheRealBix 8 วันที่ผ่านมา +3

    Clochard is more 'hobo' than 'vagabond' (which is a french word btw)

  • @ALANA-hu8qo
    @ALANA-hu8qo หลายเดือนก่อน +16

    Its a Disney test almost as much as a French one

  • @TheBT
    @TheBT 2 หลายเดือนก่อน +20

    The voice actress for Alice/Wendy still voices Alice, she had a break in voice acting to have her entire working life but went back to va after she retired

    • @TheBT
      @TheBT 2 หลายเดือนก่อน +2

      (Got all but Lady and the Tramp, years helped)

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 2 หลายเดือนก่อน +1

      What do you mean?

    • @dinalfos5
      @dinalfos5 2 หลายเดือนก่อน +6

      ​​@@mattybrunolucaszeneresalas9072 Kathryn Beaumont, the Voice Actress for both Alice and Wendy is still voicing her well into the 21st century. For example, she voiced both of them again in 2002 for the Video Game Kingdom Hearts and even played as Kairi's grandmother in Kingdom Hearts: Birth By Sleep in 2010 and even reprised her role as Alice as recently as 2023 for a show called Alice's Wonderland Bakery. She is still alive.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@dinalfos5 I thought so. Very impressive

  • @user-kz8fx2zo3f
    @user-kz8fx2zo3f 10 วันที่ผ่านมา +6

    Le livre de la jÜngle 😂

  • @IMEEntertainment
    @IMEEntertainment 2 หลายเดือนก่อน +19

    I think when it comes to hardcore Disney fans they can easily pick these up just by the year dates.
    This isn’t a perfect low-scoring round and there’s a 200 club addition right there.

  • @mathieuprod
    @mathieuprod 9 วันที่ผ่านมา +5

    Super jeu (assez complexe) et bonjour à nos amis anglais !

  • @Historybluff1986
    @Historybluff1986 14 วันที่ผ่านมา +2

    Discovered this show while traveling in Paris and Nice. Haven’t seen it in 5 plus years. Love it.

  • @ap0klypse566
    @ap0klypse566 13 วันที่ผ่านมา +27

    French here. I feel like people are losing only because they just don’t know the original names of Disney movies. What a weird game

    • @xenotypos
      @xenotypos 10 วันที่ผ่านมา +9

      You never heard of Romulus and Remus the great Disney movie ????

  • @ShaneSpear02
    @ShaneSpear02 2 หลายเดือนก่อน +6

    Finally my back to back years of taking French 1 paid off!

  • @KevinBardamu
    @KevinBardamu 12 วันที่ผ่านมา +6

    Zero accent on "La Petite Sirène" congratulations 👏🏻

    • @allinix7
      @allinix7 9 วันที่ผ่านมา

      Qui s'en fout ??

    • @Crisyx91
      @Crisyx91 11 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

      @allinix7Moi non, c’est bien de mettre du crédit là où il y en a

    • @KevinBardamu
      @KevinBardamu ชั่วโมงที่ผ่านมา

      @allinix7 visiblement pas toi.

  • @Nekoala
    @Nekoala 17 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    2:08 "Clochard is the french word for Vagabond"... LMAO

  • @MelissaThompson432
    @MelissaThompson432 2 หลายเดือนก่อน +8

    For The Princess and the Pea, check out Once Upon a Mattress. It's very cute. There should be a made for tv version from the 1960s starring Carol Burnett.

    • @vickiechandler3112
      @vickiechandler3112 หลายเดือนก่อน +1

      Carol is also in the updated version of it too..this time playing the queen...great musical

  • @Jabberwockybird
    @Jabberwockybird 13 วันที่ผ่านมา +4

    Was the guy joking at the end? Like who doesn't know what a sirene is? That's also a word in English

  • @Piloulechelou
    @Piloulechelou 10 วันที่ผ่านมา +2

    Except for the way he says "jungle", his pronounciation is quite good, actually :)

  • @gigiatlas2364
    @gigiatlas2364 2 วันที่ผ่านมา

    Finally someone who pronounces La correctly 👏

  • @naginiriddle7091
    @naginiriddle7091 หลายเดือนก่อน +10

    So clearly, they don't know Disney animated films, lol

  • @krankarvolund7771
    @krankarvolund7771 7 วันที่ผ่านมา +1

    I would have loved to see them trying to guess "La Reine des Neiges". It's Frozen in English.
    Or "Kuzco l'Empereur megalo" for "Emperor's new groove" XD

  • @katiehough2499
    @katiehough2499 2 หลายเดือนก่อน +2

    Got every single one! Wasn't 100% on the title of Balck Cauldron but guessed it anyway

  • @luceromartindelcampo591
    @luceromartindelcampo591 2 หลายเดือนก่อน +4

    Hola por favor pongan los programas completos es un programon!
    Gracias
    Saludos!

  • @AlvidYTTV
    @AlvidYTTV ชั่วโมงที่ผ่านมา

    It's a shame for "jungle" that got mispronounced 'cause the rest was brilliantly said by the host, well done!

  • @espo221b
    @espo221b หลายเดือนก่อน +2

    The years make it easy.

  • @jahanas22
    @jahanas22 หลายเดือนก่อน +3

    My French is ok but I was sure of The Black Cauldron and The Sword in the Stone. The Fox and the Hound I wasn't sure. I was trying to think what came out in 1981. The two that got 200 both gave horrible answers. 1985 was obviously not Aladdin and I've never heard of Romulus and Remus (other than Roman mythology).

  • @josephfoulger9628
    @josephfoulger9628 24 วันที่ผ่านมา +1

    I got a clean sweep for practically the first time ever

  • @phuttyyt
    @phuttyyt 2 หลายเดือนก่อน +4

    For anyone watching this clip in the UK, can you confirm that no full episodes are being uploaded? I'm not sure whether they are and I'm just not seeing them because I'm outside of the UK.

    • @luceromartindelcampo591
      @luceromartindelcampo591 2 หลายเดือนก่อน +2

      Yo también estoy fuera y no salen.
      Me encanta el programa ojalá los pongan
      Saludos

    • @williamdavis4893
      @williamdavis4893 2 หลายเดือนก่อน +1

      I'm from the UK and a lot of the full episodes have been uploaded

    • @phuttyyt
      @phuttyyt 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@williamdavis4893 Yes, a lot have been, but any recently?

    • @williamdavis4893
      @williamdavis4893 2 หลายเดือนก่อน

      @@phuttyyt they’re being released daily. The last upload was 21 hours ago

    • @phuttyyt
      @phuttyyt 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@williamdavis4893 OK. For some reason, after already uploading hundreds of episodes, they seem to have decided they shouldn't be available to anyone outside the UK :(

  • @Kamiyu97
    @Kamiyu97 12 วันที่ผ่านมา +1

    I had no idea that Merlin l'enchanteur was actually called "The Sword in the Stone" in English but I can totally see why we chose to do something else here: L'épée dans la pierre doesn't sound very appealing!

    • @Lyendith
      @Lyendith 12 วันที่ผ่านมา +2

      Plus the titular "Sword in the Stone" is pretty much an afterthought in the movie. Merlin is clearly the main character.

    • @Kamiyu97
      @Kamiyu97 12 วันที่ผ่านมา

      @Lyendith yeah, I guess it makes sense to name the movie after him then!

    • @krankarvolund7771
      @krankarvolund7771 7 วันที่ผ่านมา

      ​@@Kamiyu97The only reason Disney didn't is because it's adapted from a book called Sword in the Stone.

  • @tlotpwist3417
    @tlotpwist3417 11 วันที่ผ่านมา +2

    Lion, same word. How the heck none of them jumped on it?

    • @smoker_joe
      @smoker_joe 7 วันที่ผ่านมา +2

      Haven't you noticed that the most obvious ones earn a lot of points and the goal is to have as few as possible?

  • @kirita1346
    @kirita1346 หลายเดือนก่อน +5

    I got 'Black Cauldron' ages ago, watched it once and didn't like it. Finally, it came in useful! Also, if anybody has seen a Disney version of Romulus and Remus, please let me know... Didn't get Fox and the Hound though, pity, its a great story

  • @BadTaste82
    @BadTaste82 2 หลายเดือนก่อน +7

    Je suis le commentaire français que vous cherchez. 😊
    I had all the titles in english, even Lady and the tramp, The black cauldron (the less transparent title), The fox and the hound and The sword in the stone.

  • @Disnewser_edits
    @Disnewser_edits 7 วันที่ผ่านมา +1

    This game is so easy!

  • @celidonmv
    @celidonmv 7 วันที่ผ่านมา

    I dont know any French.But to be fair.The years give a big hint which movie it may be

  • @jfdrac
    @jfdrac หลายเดือนก่อน

    Nice first perfect score for me Only one I waas not 100% on was Fox and the Hound as based on the year it seemed right but thought it could have been Oliver and Company

  • @FR-sky
    @FR-sky 10 วันที่ผ่านมา

    'Rox Et Rouky' are beautifull names and so cuuuuute! But you it's 'Fox And The Hound'... ._.

  • @LadyArachnea
    @LadyArachnea 5 วันที่ผ่านมา

    It would have been funny to see Moana in the list ... caus only the UK and Ireland kept the original title .. In the other europeans Countries it was remaned to "Vaiana" and in Italy "Oceania" ... As 1/ Moana is a french cosmetics trade mark & 2/ it is also the name of a quite famous Italian Porn Star (and Parents would not have been amused by searching pictures with Kiddos to find the wrong one on Google)

  • @KenChanFr
    @KenChanFr 10 วันที่ผ่านมา +1

    I think that "The Fox and the Hound" could not be translated literally in French because there is not direct translation for "hound". "Chien de chasse" is the equivalent, which goes for "hunting dog", but "The Fox and the Hunting Dog" sounds weird and too long in French ("Le Renard et le Chien de Chasse") so they just went for the fox and the hound's names instead.

    • @krankarvolund7771
      @krankarvolund7771 7 วันที่ผ่านมา

      We usually translate "hound" into "chien". Le Chien et le Renard would have been a great movie title XD
      And we do have direct translations of hound like "limier", but it's more used for persons than dogs nowadays.

    • @murlocanonyme
      @murlocanonyme 7 วันที่ผ่านมา +1

      "Limier" is the translation, I think that "le renard et le limier" is not the title because most people would think it's a "fable de la fontaine".

    • @KenChanFr
      @KenChanFr 6 วันที่ผ่านมา

      @@krankarvolund7771 You're right I forgot about "limier", but if I did, so did younger kids :D

    • @KenChanFr
      @KenChanFr 6 วันที่ผ่านมา

      @@murlocanonyme You're right, it doesn't sound like a disney movie at all.

    • @krankarvolund7771
      @krankarvolund7771 6 วันที่ผ่านมา

      @KenChanFr Yeah, that's why I proposed "Le Renard et le Chien " not "Le Limier et le Renard ".
      But Rox et Rouky is cool too, half of Disney movies are eponymous after all XD

  • @abispanner3957
    @abispanner3957 หลายเดือนก่อน

    IT'S BLOODY SWORD IN THE STONE!!!

  • @ParlonsAstronomie
    @ParlonsAstronomie 16 วันที่ผ่านมา

    As a french Disney fan I didn't thought that it would be thar difficult to get the french titles, as most of them are pretty close.
    Also, it would have been nice to quickly explain the game. I was comp'etly lost at the begining and It took me the whole video yo understand that you need to have a low score to win.

    • @clement5882
      @clement5882 14 วันที่ผ่านมา

      Après pour les règles, en France on a eu le jeu à la télé pendant 10 ans quand même

    • @ParlonsAstronomie
      @ParlonsAstronomie 14 วันที่ผ่านมา

      @clement5882 Ne regardant plus la télé depuis au moins 15 ans j'ai dû tomber à côté.
      Mais mon intuition me dit que ça n'a pas dû avoir un grand succès

    • @Staklihen
      @Staklihen 11 วันที่ผ่านมา +2

      @@ParlonsAstronomie L'adaptaion française s'appelait "Personne n'y avait pensé !" et a été diffusée du 16 juillet 2011 au 22 janvier 2021 sur France 3.

    • @gnu_andrew
      @gnu_andrew 10 วันที่ผ่านมา

      I think that might be partly because it's only part of a program, not the full thing.
      The ideal is to not just get a right answer, but one that not many other people knew (the numbers are how many people out of 100 knew that answer). So "The Black Cauldron" would be a great answer, if the "Aladdin" guy had known the right answer.

  • @loonakara9941
    @loonakara9941 8 วันที่ผ่านมา +1

    Okk now make them guess english movies titles that we ve changed...to english

  • @lenmarfox2947
    @lenmarfox2947 2 หลายเดือนก่อน

    I would have said Zootropolis for Zootopie (if it had been on the board of course)

  • @abispanner3957
    @abispanner3957 หลายเดือนก่อน

    I didn't know the black cauldron was an 80s film! I would have said Aladdin

  • @DroleplayTwitch
    @DroleplayTwitch 9 วันที่ผ่านมา +1

    C'est très drôle 😂

  • @alexwalker9803
    @alexwalker9803 2 หลายเดือนก่อน

    Glad my french is up to some scratch

  • @tonydeb6793
    @tonydeb6793 13 วันที่ผ่านมา

    I found all the answers... yes, I am French ☺️

  • @mambovuando8705
    @mambovuando8705 12 วันที่ผ่านมา +4

    de la jUngle xD

    • @KevinBardamu
      @KevinBardamu 12 วันที่ผ่านมา +1

      La jugle 😭

  • @hungryghost1000
    @hungryghost1000 6 วันที่ผ่านมา +1

    so no one recognized the words "robin" (as in robin hood), or lion (as in lion king)... pffffff

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072
    @mattybrunolucaszeneresalas9072 2 หลายเดือนก่อน +8

    Oh for pity sake the year of release gives it away

    • @TheThursty100
      @TheThursty100 2 หลายเดือนก่อน +1

      Aladin for the movie in 1985 or whatever it was killed me

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 2 หลายเดือนก่อน +1

      @@TheThursty100 the Blach cauldron Yas 👏 me too

  • @Zitounet
    @Zitounet 12 วันที่ผ่านมา

    yes in France the cauldron is magical and not black :)

  • @fab92n15
    @fab92n15 2 วันที่ผ่านมา

    Taram....in Aladdin...?
    I don't think she never saw Aladdin..

  • @medalion1390
    @medalion1390 13 วันที่ผ่านมา

    Who else would’ve scored 2 just from the date alone?

  • @Kevin700P
    @Kevin700P 12 วันที่ผ่านมา +2

    I’m french and it was quite difficult to know all the english title. Specially ‘’The sword in the stone’’

  • @SkyKappa
    @SkyKappa 9 วันที่ผ่านมา

    I'm french and i dont get the rules of the show. You have to say the guess with the less % ppl found the title in english but no 0 ?

    • @NekoNekoQuatorze
      @NekoNekoQuatorze 8 วันที่ผ่านมา +3

      Les candidats doivent effectivement trouver les bonnes réponses les plus rares, car pour gagner ils doivent accumuler le moins de points possible.
      Les candidats peuvent tout à fait donner une bonne réponse à laquelle personne n'aurait pensé dans le panel interrogé avant le jeu. Dans ce cas ils récupèrent 0 points. C'est le meilleur score possible dans ce jeu. (C'est techniquement impossible dans cette manche, mais c'est possible dans d'autres.)
      Par contre, si un candidat donne une mauvaise réponse, il écope de 100 points de pénalité.
      C'est un peu une version inversée de « Une Famille en Or ». D'ailleurs, il y a quelques temps, une version française passait à la télé sous le titre « Personne n'y avait pensé ».

    • @SkyKappa
      @SkyKappa 8 วันที่ผ่านมา +1

      @@NekoNekoQuatorze merci pour le détail :)

  • @Jugement
    @Jugement 9 วันที่ผ่านมา

    I'd understand if this was an American show but rn I'm kinda disappointed in my Barrys and Mollys

  • @cmmndrblu
    @cmmndrblu หลายเดือนก่อน

    How can my countrymen not all read these?

  • @stefanjentoft8107
    @stefanjentoft8107 22 วันที่ผ่านมา

    I got the black cauldron

  • @MarkAHoltz
    @MarkAHoltz 16 วันที่ผ่านมา +1

    Now for Disney animated films in German...

  • @olelain
    @olelain 11 วันที่ผ่านมา

    "clochard is french for vagabond" French is a recursive language.

    • @Thunderworks
      @Thunderworks 8 วันที่ผ่านมา

      Vagabond is also a french word, language too.

    • @olelain
      @olelain 7 วันที่ผ่านมา

      @@Thunderworks was my point ;-) (vagabond ->clochard -> vagabond)

  • @corentinbronckart1507
    @corentinbronckart1507 8 วันที่ผ่านมา

    English students have at least a second language to learn at school, isn’t it?

  • @iaw11
    @iaw11 29 วันที่ผ่านมา

    That was easy. Some of those are the original titles.

  • @Fatima502
    @Fatima502 13 วันที่ผ่านมา

    Poor Laura

  • @odalanoix
    @odalanoix 13 วันที่ผ่านมา

    C’est quoi Taram et le chaudron magique ? 😂 vous auriez pu en mettre des célèbres

    • @medalion1390
      @medalion1390 13 วันที่ผ่านมา +3

      That’s the point, it’s supposed to be difficult.

  • @fen6300
    @fen6300 16 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Nah I think the word for "vagabond" is vagabond

  • @nicolaspithon5042
    @nicolaspithon5042 3 วันที่ผ่านมา

    Le livre de la jounggle

  • @cranberriesboo1
    @cranberriesboo1 11 วันที่ผ่านมา

    English peopke really dont learn any other language except spanish xD les francais ont essaie au moin 😊

  • @christhompson2006
    @christhompson2006 หลายเดือนก่อน +3

    Have these people ever heard of Disney?

  • @alloallie
    @alloallie 2 หลายเดือนก่อน +3

    Bit of a correction for Richard on the pronunciation of "grenouille": two syllables only.

    • @ParlonsAstronomie
      @ParlonsAstronomie 16 วันที่ผ่านมา +1

      I would say 3 : gre-nou-ye

    • @alloallie
      @alloallie 16 วันที่ผ่านมา +1

      @ParlonsAstronomie Oops, but definitely not what Richard said. 😅

    • @Mianao1314
      @Mianao1314 14 วันที่ผ่านมา

      ​@@ParlonsAstronomieOui mais on dit "gre-nouille", on détache pas "nou" et "ille" quand on parle, donc 2 syllabes 🤭

    • @ParlonsAstronomie
      @ParlonsAstronomie 14 วันที่ผ่านมา

      @@Mianao1314 Certes, mais il faut bien le décomposer pour que les non-francophones comprennent comment le prononcer.

  • @jaredf6205
    @jaredf6205 หลายเดือนก่อน

    Set one lady can just answer a bunch of the other ones and say I think this is this, I think this one’s that, I think this one’s this and then just answer it completely different one having revealed the answers to the other ones?

    • @vvey4523
      @vvey4523 11 วันที่ผ่านมา

      She was the last to play for that round

  • @Erwannsbooklife
    @Erwannsbooklife 7 วันที่ผ่านมา

    "Clochard" for "vagabond" ? No it is an insult, it means "to be homeless" learn your stuff

    • @gigiatlas2364
      @gigiatlas2364 2 วันที่ผ่านมา

      No it's not. Learn YOUR stuff

    • @Erwannsbooklife
      @Erwannsbooklife 2 วันที่ผ่านมา

      @gigiatlas2364 Actually, I am French so I DO know my stuff. When we call someone a "Clochard" it is an insult

    • @donmusik2691
      @donmusik2691 43 นาทีที่ผ่านมา

      ​@@Erwannsbooklifefrérot Vagabond en anglais c'est péjoratif. (Selon les anglophones dans le reste des commentaires)

  • @natothegreato
    @natothegreato 2 หลายเดือนก่อน +1

    And to think this will get even worse in Brexit Britain!

  • @cedricadougba324
    @cedricadougba324 8 วันที่ผ่านมา

    Thanks, Jesus-Christ loves you !! Let's repent before it's too late, HE comes back very soon.

  • @neilz7958
    @neilz7958 3 วันที่ผ่านมา

    trop simple pff ils sont trop nul

  • @Fenixd84
    @Fenixd84 4 วันที่ผ่านมา

    As a French, I would not score 100% either, cuz I do not know all the titles in English 😅 But some of those seems obvious .. « the lion king ».. so easy..