Nav Şêrîna Min ( Güzel İsimlim ) tu hatî navşêrîn a min ( Sen geldin güzel isimlim ) evîn û xemrevîna min ( Aşkım, dert kaçıranım ) were xweşke birîna min ( Gel yaramı iyileştir ) bi xemla xwe tu wek zîn î ( O süslerinle sen Zin gibisin) şepal û şeng û şêrîn î ( çekici, coşkulu ve tatlısın) ji dozê ra tu durbîn î ( dava için sen yol göstericisin ) bi dildara xwe pir rind î ( Sevdan ile çok güzelsin ) bi rûheyv û şekerxendî ( Ayyüzlü ve şeker gibisin ) di vê rê da hunermend î ( Bu yolda sanatçısın ) ji min can û ceger kuştin ( Bende can ve ciğer bırakmadılar (öldürdüler )) dil û mêlak hemî mijtin ( Kalbimi, dalağımı hep emdiler (sömürdüler )) tijî tîr û ber û xistin ( İçini oklarla, taşlarla doldurdular ) bese ev jîna berbatî ( bitsin bu berbat yaşam ) bese ey dilber û gawir ( Yeter ey dilber ve kâfir! ) nebarîne li min awir ( Bana asık suratla bakma ) te can û dil kirin agir ( Sen canı ve gönlü yaktın ) xerab hatin vê meyxanê ( harap halde geldiler bu meyhaneye ) me mey da Ehmedê Xanê ( Biz Ehmedê Xanî'ye şarap sunduk ) cizirê te kirî fincanê ( Cizrede senin doldurduğun fincanla ) hezar û sed evîndar in ( Yüzlerce, binlerce aşık ) di vê rê da birîndar in ( Bu yolda yaralıdır ) bi qêrîn û bi hawar in ( çığlık ve feryat halindedir ) cegerxwîn bes bike forta ( Cegerxwîn, dövünme artık ) te dil da ber şûv û rota ( Sen kalbini kırbaçlara, sopalara tuttun ) tu pîr î lê wekî xorta ( Sen yaşlısın ama genç gibisin (ihtiyar bir delikanlısın )) bi xwe kohê ereratê ( Tıpkı Ararat'ın heybeti gibi )
böylesi güzel anlamlı ve de eski şarkıları yorumlamak gerçekten çok değerli yüreğine sağlık bra
Yaw nasıl insanlar bu şarkıyı dinlemez, boşver sanat özürlüler dinlemesin! Sesin daim ola brako🌹
Insanlar dinliyor dinlemeyen eşek kulaklı olanlar.
Hay ağzına sağlık. Duyduğum gunden beridir her gun dinliyorum
Lütfen bu yorumu spotifye yükleyin
Pir xweş bu pir ❤
Son zamanların en iyi yorumu bence bu formatta çok iyi olur.
Ses ,yorum, şarkinin sözler muthiş...❤
Her biji❤💚
Şaheserrrrr
güzel şarkı..
Biri çevirse ya la
Nav Şêrîna Min
( Güzel İsimlim )
tu hatî navşêrîn a min
( Sen geldin güzel isimlim )
evîn û xemrevîna min
( Aşkım, dert kaçıranım )
were xweşke birîna min
( Gel yaramı iyileştir )
bi xemla xwe tu wek zîn î
( O süslerinle sen Zin gibisin)
şepal û şeng û şêrîn î
( çekici, coşkulu ve tatlısın)
ji dozê ra tu durbîn î
( dava için sen yol göstericisin )
bi dildara xwe pir rind î
( Sevdan ile çok güzelsin )
bi rûheyv û şekerxendî
( Ayyüzlü ve şeker gibisin )
di vê rê da hunermend î
( Bu yolda sanatçısın )
ji min can û ceger kuştin
( Bende can ve ciğer bırakmadılar (öldürdüler ))
dil û mêlak hemî mijtin
( Kalbimi, dalağımı hep emdiler (sömürdüler ))
tijî tîr û ber û xistin
( İçini oklarla, taşlarla doldurdular )
bese ev jîna berbatî
( bitsin bu berbat yaşam )
bese ey dilber û gawir
( Yeter ey dilber ve kâfir! )
nebarîne li min awir
( Bana asık suratla bakma )
te can û dil kirin agir
( Sen canı ve gönlü yaktın )
xerab hatin vê meyxanê
( harap halde geldiler bu meyhaneye )
me mey da Ehmedê Xanê
( Biz Ehmedê Xanî'ye şarap sunduk )
cizirê te kirî fincanê
( Cizrede senin doldurduğun fincanla )
hezar û sed evîndar in
( Yüzlerce, binlerce aşık )
di vê rê da birîndar in
( Bu yolda yaralıdır )
bi qêrîn û bi hawar in
( çığlık ve feryat halindedir )
cegerxwîn bes bike forta
( Cegerxwîn, dövünme artık )
te dil da ber şûv û rota
( Sen kalbini kırbaçlara, sopalara tuttun )
tu pîr î lê wekî xorta
( Sen yaşlısın ama genç gibisin (ihtiyar bir delikanlısın ))
bi xwe kohê ereratê
( Tıpkı Ararat'ın heybeti gibi )
@ spas
@@serdarkarakus3507 Spas xweş
@@CAGLACAGLAR-pn5lw cizirê te kirî fincanê...
..... piştî vê çi distirê? Ez nikarim fêm bikim :) Ji kerema xwe re alîkarî bikin