La Petite Vie - Le roast de Rénald (versions québécoise et suisse)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ต.ค. 2024
  • Un montage en parallèle de l'épisode « Le roast de Rénald » entre la version originale québécoise de La Petite Vie et la version suisse nommée La Petite Famille.

ความคิดเห็น • 67

  • @Boulmb
    @Boulmb 3 ปีที่แล้ว +58

    le jeu des acteurs québécois est imbattable!!!

    • @imaimashii1
      @imaimashii1 3 ปีที่แล้ว +5

      C'est vrai mais c'est un bel effort des suisse :)

    • @jorioux4026
      @jorioux4026 3 ปีที่แล้ว +6

      Marc labrèche est imbatable 😂

  • @DrTerreur.
    @DrTerreur. 3 ปีที่แล้ว +55

    Franchement globalement la version suisse est très bien mais dans la version originale, le rythme est plus dynamique et les acteurs plus explosifs et allumés. On sent qu'ils donnent tout d'eux-mêmes. Les décors sont aussi mieux dans l'original.

  • @drake266
    @drake266 3 ปีที่แล้ว +16

    lol j'ignorais totalement quil y avait un équivalent en suisse. GG c'est bien trouvé

  • @monparr1
    @monparr1 3 ปีที่แล้ว +18

    Très amusant de voir nos cousins suisses performer sur des textes québécois. Salut du Québec

  • @DurandalOfAegis
    @DurandalOfAegis 3 ปีที่แล้ว +8

    L'intro est clairement dit par Astérix.
    LA PETITE FAMILLE EST ENREGISTRÉE EN PUBLIQUE. 0:42

    • @floverdevel
      @floverdevel 11 หลายเดือนก่อน +2

      Je me disais la même chose.
      Roger Carel je crois qu'il s'appelle 🤔

  • @genevievebdrouin
    @genevievebdrouin 3 ปีที่แล้ว +14

    L’adaptation est quand même pas mal mais un truc que la version suisse manque c’est la complicité entre les acteurs

  • @evilgrayfly08
    @evilgrayfly08 2 ปีที่แล้ว +5

    C'est vraiment intéressant de voir l'adaptation d'une série culte. Bon choix d'épisode, on voit bien la dynamique entre les personnages. Dommage que Caro n'y soit pas.
    Je pourrais m'habituer à la version suisse de Rénald, Moman, et Lison.... Ils ne sont pas une copie conforme de la version québécoise, mais ils sont proches de l'essence du personnage. Ce que je note dans la version Qc est le ton passif-agressif que tous les personnages ont à un moment ou un autre. Tous les personnages sont plus "groundés" en québécois, mais ce doit être parce qu'ils ont confiance en leur version du personnage qu'ils ont aidé à créer. Ils utilisent mieux l'espace et le décor. La version suisse est plus légère, ne semble pas avoir de message sous-jacent. La petite vie est une critique sociale du temps et je ne le sens pas dans la version suisse.
    Somme toute, une bonne adaptation. Est-ce que la série a trouvé son public en Suisse?

  • @alexandrelaflamme
    @alexandrelaflamme 3 ปีที่แล้ว +10

    on s'entend que c'est a peu pres 100x mieux au quebec :D
    meme chose que nos traduction d'ailleur

  • @tommygagne9846
    @tommygagne9846 3 ปีที่แล้ว +3

    Tout comme ton montage sur les bloopers de Radio Enfer, j'adore!!

  • @Farahjeanguy
    @Farahjeanguy 10 หลายเดือนก่อน +1

    Lrboudais màrtin et Sébastien était de bon amient voisin rue Sénécal Ave LaSalle en 2007 avant je les connaissais pas trop un peu noble comme voisin ! Lol hahahaha 😅🤣

  • @le_psycho-pratte8243
    @le_psycho-pratte8243 3 ปีที่แล้ว +8

    La suisse, votre version n'est pas si mal. Moins énergique mais sa ressemble a une bonne adaptation :)

  • @rejeanbourque1522
    @rejeanbourque1522 5 หลายเดือนก่อน +1

    Ça a été un succès en Suisse ?

  • @petitssoleils4023
    @petitssoleils4023 3 หลายเดือนก่อน

    Les Suisses n’ont-ils pas un “joual-argot-langue parlée un peu rigolote “? En français standard, c’est vraiment beaucoup moins drôle.

  • @korelly
    @korelly 10 หลายเดือนก่อน

    L'adaptation suisse est plutôt habile. Les dialogues ont été à peine modifiés pour ne pas trop dénaturer. L'adaptation française des Bougon a été un fiasco.

  • @lauriemongrain
    @lauriemongrain 3 ปีที่แล้ว +3

    Bel effort de la part des Suisse, mais LA chose qui manque est une complicité entre tous les acteurs. Je dirais aussi que popa (Suisse) aurait pu avoir un meilleur costume.

  • @alix8017
    @alix8017 2 หลายเดือนก่อน

    Si je peux me permettre, l'adaptation de l'épisode pour la Suisse n'a pas conservé le niveau de langue du texte.

  • @emileenrico3242
    @emileenrico3242 3 ปีที่แล้ว +2

    LA VERSION QUEBECOISE IMBATTABLE , sur place apres qq mois on s habitue et on COMPREND MIEUX

  • @voicije
    @voicije 3 ปีที่แล้ว +2

    les Suisses ont l'air mal à l'aise avec ce style d'humour,

  • @SpikeAngelSolidsnake
    @SpikeAngelSolidsnake 10 วันที่ผ่านมา +1

    dans la petite vie c'est quoi sont nom de famille de Guylaine dans le rôle de Caro ?

  • @katoub3718
    @katoub3718 ปีที่แล้ว +1

    Marc Labrèche crève l'écran quand même,il est dur a battre! La version suisse ne l'acote même pas! Mais les autres acteurs de la version suisse se débrouille très bien!

  • @Petiteetoile100
    @Petiteetoile100 3 ปีที่แล้ว +4

    J’aime bien la version suisse quand même. 😀😀😀

  • @tycro23
    @tycro23 9 หลายเดือนก่อน

    C'est pratiquement impossible à traduir

  • @MarcosPolyglotas
    @MarcosPolyglotas 6 หลายเดือนก่อน

    Quel genre de ripoff c ça?😂😂😂😂

  • @DetectiveStark
    @DetectiveStark 9 หลายเดือนก่อน

    On voit ici très bien que dans l'humour, un très bon texte n'est pas suffisant, le delivery compte pour beaucoup. La version suisse est à une direction tellement inefficace que ce n'est plus drôle

  • @alicegauthier2239
    @alicegauthier2239 3 ปีที่แล้ว +1

    Je préfère le mot cheap que radin

  • @josephfalardeau7841
    @josephfalardeau7841 3 ปีที่แล้ว +2

    J'me demande si dans la version suisse, leurs acteur sont d'une aussi haute renommé dans leurs star système que dans le notre.

    • @valmo35
      @valmo35 3 ปีที่แล้ว

      C'est exactement ce que je me demandais.

    • @agagnech
      @agagnech ปีที่แล้ว

      oui ils le sint

  • @jceepf
    @jceepf ปีที่แล้ว +1

    Pas mal la version suisse ! Mais il faut connaitre les deux cultures pour savoir si les blagues ont été bien transposées !!!!

  • @pinkiegurlz2024
    @pinkiegurlz2024 11 หลายเดือนก่อน +1

    Sérieux personne ne peut battre l’original! Même chose pour Radio Enfer. 😅

  • @theytstyle
    @theytstyle 3 ปีที่แล้ว +3

    thérese est jolie en version suisse

    • @jessecerasus9621
      @jessecerasus9621 2 ปีที่แล้ว +1

      dans un party de bureau...

    • @theytstyle
      @theytstyle 2 ปีที่แล้ว

      @@jessecerasus9621 je ne comprend pas??

    • @jessecerasus9621
      @jessecerasus9621 2 ปีที่แล้ว +1

      @@theytstyle J'imaginais un party de bureau où la Thérèse Suisse voulait te montrer la nouvelle photocopieuse dans un petit coin noir...
      J'ai trop d'imagination des fois! ;-)

  • @emmanuellechartier8147
    @emmanuellechartier8147 3 ปีที่แล้ว +3

    presque pareil avec plein de respect..xxx

  • @louisegarand3627
    @louisegarand3627 9 หลายเดือนก่อน

    😂😂😂😂😂😂

  • @vazym0lo
    @vazym0lo 3 ปีที่แล้ว +7

    J'ai appris l'existence de ce truc là à sous-ecoute! C'est vrai que l'adaptation est bonne mais le casting de popa et moman est pas super.

    • @Petiteetoile100
      @Petiteetoile100 3 ปีที่แล้ว +3

      Oui vraiment super!!!! Moman version suisse je l’aime bien. Pour popa on passera

  • @emmanuellechartier8147
    @emmanuellechartier8147 3 ปีที่แล้ว

    mais mon rejeans demeure mon mieux

  • @maximem.ste-marie3578
    @maximem.ste-marie3578 3 ปีที่แล้ว +5

    celui qui fait Môman est incroyable .. il l'a presque pareil!

    • @Petiteetoile100
      @Petiteetoile100 3 ปีที่แล้ว +1

      Oui l’acteur est vraiment bon

    • @jnsn94
      @jnsn94 3 ปีที่แล้ว +1

      😂 c'est sur que tes pas sérieux

    • @maximem.ste-marie3578
      @maximem.ste-marie3578 3 ปีที่แล้ว +3

      @@jnsn94 es tu aveugle et sourd ? Il fait les mêmes mimiques autant gestuel que le visage, il a pratiquement le même timbre de voix.
      Si tu ne trouves pas ça, je te conseillerais fortement d'aller consulter

    • @jnsn94
      @jnsn94 3 ปีที่แล้ว +2

      @@maximem.ste-marie3578 écoute ! Cest ton jugement qui fait défaut pas ma vie ni mon ouïe , comme si quelqu'un etai aussi bon que serge Thériault pour jouer le role de môman ,tes bon toi !

    • @jnsn94
      @jnsn94 3 ปีที่แล้ว +2

      @@maximem.ste-marie3578 il me s'agit pas nonplus d'avoir les meme mimiques et expressions faciales ,cest une question de charisme et de crédibilité ,dans la version suisse il est bon pour répéter son Texte mais sans plus . Sil ta convaincu avec cette performance cest ton jugement qui fait défaut

  • @bloodbadboys
    @bloodbadboys 3 ปีที่แล้ว

    Mdr les franc et les dollars 💵 Canadiens sonts même pas converti 20$ en franc feraient 8 826,48 Franc lol 😅 méchante différence 🤪

    • @ericchasse3465
      @ericchasse3465 3 ปีที่แล้ว +3

      On parle ici de franc suisse, presque identique au dollar

  • @raymondlibert9861
    @raymondlibert9861 3 ปีที่แล้ว

    Ceux qui imitent les originaux , sont suisses ? N esse pas marie thérèse porchet en homme avec des cheveux blonds ?

    • @maximem.ste-marie3578
      @maximem.ste-marie3578 3 ปีที่แล้ว +1

      c'est clairement une adaptation et non une '"copie'

    • @jnb894
      @jnb894 3 ปีที่แล้ว

      Ça demeure les textes de Claude Meunier, ont est loin de la copie ici!

    • @hades8340
      @hades8340 2 ปีที่แล้ว

      Non vraiment l'accent je suis pas capable , l'accent française vive le Québec , et c'est vraiment une copie vraiment c'est plate d'essayer de copier les autres trouver vous des idée à vous au lieu de copier le Québec

    • @alexg86fire55
      @alexg86fire55 ปีที่แล้ว +2

      @@hades8340 Claude Meunier a vendu le concept à la Suisse. Pareil pour Un Gars Une Fille qui a été vendu et adapté partout dans le monde. C'est pas du "copiage"...

    • @DjiemYT
      @DjiemYT ปีที่แล้ว

      @@hades8340 C'est fort de dire ça quand un nombre incalculable d'émissions Québécoises sont de pâles copies d'émissions Américaines...

  • @gabrielledube3697
    @gabrielledube3697 ปีที่แล้ว +2

    C'est littéralement rire de la série 🤬 pitoyable la version suisse