Esta es la mejor canción nunca escrita y esta version es mi favorita. No hay ninguna version que me llene el alma como esta. Se me alinean todos los chakras y de repente se me van todos los males del cuerpo. De verdad que es mi canción favorita, excelente cover 💕💞💞💞💞
Siempre me gusto cantar este bonito tema. Yo soy el que está detrás del músico que toca el rabel. Fui miembro fundador de este Coro de Cámara "A capella". Fuimos el coro elegido junto a la Orquesta de Cámara Concentus Musicus para la presentación del Palacio de Festivales de Santander a las instituciones y al mundo de la cultura en abril del año 1991 con un concierto en la Sala Argenta en el que cantamos la: "Misa brevis" de W. A. Mozart.
Aquesta cançó la cantava a la coral on vaig començar. La nostra directora volia aportar-nos i apropar-nos, sense saber nosaltres de música, la millor música coral. Ahir, després de molts anys de no cantar-la la vaig escoltar veient un capítol de la serie "Isabel I". En una escena sortia un viola de gamba, i l'interpretava tocant-la al Rei Enric IV de Castella. Al principi, em van venir molts records, la taralejava tota però no recordava ni el títol ni la lletra. I aquesta tarda, el poder de l'aigua miraculós, mentre feia unes piscines, dins l'aigua, m'ha retornat tota la lletra! I feia 30 anys que no la cantava ni escoltava! El poder de la música, de connectar ment, cos i ànima! Brutal!
Hi there, See this beautiful song....there are a lot of different versions. the tittle is "Ay Linda amiga". It sounds middle aged....very nice! Nathalie
Esta es la Letra, hermanos! "Ay linda amíga, que no vuelvo a verte Cuerpo garrido que me lleva La Muerte.. No hay amor sin pena, pena sin dolor... Ni dolor tan profundo como el del Amor... Ni dolor tan profundo como el del Amor! "
Aunque no lo parezca los percusionistas son el alma de las piezas. A sus pies tiene otros instrumentos, que por muy sencillos que te parezcan de tocar, no es siempre así.
Ay linda amiga Que no vuelvo a verte Cuerpo garrido Que me llevas la muerte No hay amor sin pena, Pena sin dolor, Ni dolor tan agudo Como el del amor. Levanté me madre Al salir el sol, Fui por los campos verdes A buscar mi amor. Dónde está aquel bosque, dónde el manantial, en donde te bañabas, cuerpo de coral, - - Lejos se me (borra?) ventanita azul y más y más pequeña te me pierdes tú. A dónde vas, a dónde, lucerita luz. Dos versos que no logro descifrar, tras contrastar dos versiones de esta obra, una de las cuales es la de Amancio Prada, y la otra, la que se encuentra en el cancionero, ha sido difundida de diversas formas. Podrían informar de cómo es la letra, por favor? Deseo además mostrarles mi gratitud por haber dado al mundo esta belleza. Me alegro de haberlos encontrado. Un saludo!
Hola Alejandro. Respecto a los dos versos que mencionas del minuto 2:39, en todas las referencias se dice: "y mientras te secabas me sonreías" Sin embargo, yo escucho: "y donde me estremezco me sonreías" No sé si los responsables de la Cappella Antiqva de Cantabria han encontrado una versión con ese texto o se la han inventado. El propio Amancio Prada dice "y mientras te secabas" pero no esta versión. Además, esta bella pieza es centro de una discusión interesantísima en distintos foros de la web. En muchas referencias de internet se indica que figura entre las composiciones del Cancionero de Palacio pero varias personas poseen un facsímil de esta obra donde han comprobado que no aparece. La misma Wikipedia ofrece el listado de todas las obras entre las que no se encuentra. Otras referencias de la web señalan que la pieza es de Luis de Milán, compositor y vihuelista español del siglo XVI, pero varios expertos han consultado diversas fuentes y tampoco han encontrado la obra entre las compuestas por este autor valenciano. Algunos expertos indican que habría que revisar la letra, no la música, entre el catálogo de Luis de Millán. Por último, hay quienes dicen que se trata de una canción popular de origen cántabro recogida por Eduardo Martínez Torner, que la arregló durante su estancia en la Residencia de Estudiantes entre 1916 y 1920, institución que la publicó en 1942. Y aquí se cierra el círculo. No deja de ser curioso que la Cappella Antiqva de Cantabria atribuya esta composición al Cancionero de Palacio cuando es muy probable que provenga de la tradición oral de su tierra.
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte cuerpo garrido que me lleva la muerte Me hiela la sangre viento de vejez, me arranca los cabellos, me seca la piel, los ojos se me nublan, ni lloran ni ven. Ay, linda amiga que no vuelvo a verte cuerpo garrido que me lleva la muerte Preso me conducen, me echan en prisión, mazmorra de tinieblas florida de moho en donde para siempre dormiré solo. Ay, linda amiga que no vuelvo a verte cuerpo garrido que me lleva la muerte Dónde está aquel bosque, dónde el manantial, en donde te bañabas, cuerpo de coral, y mientras te secabas me sonreías. Ay, linda amiga que no vuelvo a verte cuerpo garrido que me lleva la muerte Lejos se me borra ventanita azul y más y más menuda te me pierdes tú. A dónde vas, a dónde, lucerita luz. Ay, linda amiga que no vuelvo a verte cuerpo garrido que me lleva la muerte.
@@danacondorimolina1183 Well, it's all about about death and his girlfriend whom he will never see again (I guess she's dead). There are happier love songs than this one ! But you are right, the song is very beautiful.
What they really sing : Ay linda amiga que no vuelva verte Cuerpo garrido que me lleva la muerte No hay amor sin pena Pena sin dolor Ni dolor tan agudo Como el del amor Ni dolor tan agudo Como el del amor Ay linda amiga que no vuelva verte Cuerpo garrido que me lleva la muerte Levante mi madre Al salir el sol Fui por los campos verdes A buscar mi amor. Fui por los campos verdes A buscar mi amor. Ay linda amiga que no vuelva verte Cuerpo garrido que me lleva la muerte (instrumental) Ay linda amiga que no vuelva verte Cuerpo garrido que me lleva la muerte Dónde está aquel bosque, Dónde el manantial, En donde te bañabas, Cuerpo de coral, Y mientras te secabas, Me sonreías. Ay, linda amiga que no vuelvo a verte cuerpo garrido que me lleva la muerte Lejos se me borra Ventanita azul Y más y más menuda, Te me pierdes tú. A dónde vas, a dónde, Lucerita luz. Ay, linda amiga que no vuelvo a verte Cuerpo garrido que me lleva la muerte.
Hola Alejandro. Respecto a los dos versos que mencionas del minuto 2:39, en todas las referencias se dice: "y mientras te secabas me sonreías" Sin embargo, yo escucho: "y donde me estremezco me sonreías" No sé si los responsables de la Cappella Antiqva de Cantabria han encontrado una versión con ese texto o se la han inventado. El propio Amancio Prada dice "y mientras te secabas" pero no esta versión. Además, esta bella pieza es centro de una discusión interesantísima en distintos foros de la web. En muchas referencias de internet se indica que figura entre las composiciones del Cancionero de Palacio pero varias personas poseen un facsímil de esta obra donde han comprobado que no aparece. La misma Wikipedia ofrece el listado de todas las obras entre las que no se encuentra. Otras referencias de la web señalan que la pieza es de Luis de Milán, compositor y vihuelista español del siglo XVI, pero varios expertos han consultado diversas fuentes y tampoco han encontrado la obra entre las compuestas por este autor valenciano. Algunos expertos indican que habría que revisar la letra, no la música, entre el catálogo de Luis de Millán. Por último, hay quienes dicen que se trata de una canción popular de origen cántabro recogida por Eduardo Martínez Torner, que la arregló durante su estancia en la Residencia de Estudiantes entre 1916 y 1920, institución que la publicó en 1942. Y aquí se cierra el círculo. No deja de ser curioso que la Cappella Antiqva de Cantabria atribuya esta composición al Cancionero de Palacio cuando es muy probable que provenga de la tradición oral de su tierra.
Ay linda amiga, que no vuelvo a verte, cuerpo garrido que me lleva a la muerte. No hay amor sin pena, pena sin dolor, ni dolor tan agudo como el dolor del amor. Levantéme madre, al salir el sol, fui por los campos verdes a buscar mi amor.
Esta preciosa canción no es del Cancionero de Palacio ni aparece en ningún cancionero renacentista (que yo conozca al menos). La versión que todos los coros cantan aparece por primera vez en el libro de Eduardo Martínez Torner, Cuarenta canciones españolas (Publicaciones de la Residencia de Estudiantes, Madrid, 1924) donde se dice que es una canción popular cántabra arreglada y armonizada por el propio Martínez Torner. Por favor, acaben de una vez con el mito de que es una canción renacentista del Cancionero de Palacio.
@SirRobert27 sí, si que hay. si te fijas en las estrofas entran 1º las mujeres y luego los hombres: en la entrada de las mujeres se las oye perfectamente.
Esta es la mejor canción nunca escrita y esta version es mi favorita. No hay ninguna version que me llene el alma como esta. Se me alinean todos los chakras y de repente se me van todos los males del cuerpo. De verdad que es mi canción favorita, excelente cover 💕💞💞💞💞
La escuché por primera vez en clase de música del instituto. La mejor clase
Siempre me gusto cantar este bonito tema. Yo soy el que está detrás del músico que toca el rabel. Fui miembro fundador de este Coro de Cámara "A capella".
Fuimos el coro elegido junto a la Orquesta de Cámara Concentus Musicus para la presentación del Palacio de Festivales de Santander a las instituciones y al mundo de la cultura en abril del año 1991 con un concierto en la Sala Argenta en el que cantamos la:
"Misa brevis" de W. A. Mozart.
Una muy hermosa interpretación de un tema que hace muchisimos años
canté en el Coro Polifonico de San Vicente de Tagua tagua, Chile. Muchas Gracias
Para mi también es la mejor versión. ¡Enhorabuena!
Maravilloso... 😍
Fantástico... mágnifico... la mejor versión de Ay linda amiga que he escuchado.
The guy on the left with the cymbals is having a great time!!! :-)
No puede ser mas hermosa esta interpretacion,no puedo parar de escucharla!
Completamente de acuerdo contigo
Preciosa cantiga...yo la cante muchas veces ..y me emociona
excelente interpretación me gustó la inspiración del maestro de la campanita
I think the hardness of life during this era is what inspired such beautiful music. ❤️
Desde el primer momento que la escuché me enamoré de su música y la letra. Gracias por subirlo
brutal... un arte que no se ha de perder... =D me ha puesto los pelos como escarpias enhorabuena por vuestro gran talento
ESTO TENEMOS QUE CANTARLO , ASI , ASI CON ESOS MATICES QUE BELLO , QUE SENTIMIENTO, QUE DULCE.
J'aime beaucoup cette interprétation.Instruments et voix d qualité.
Aquesta cançó la cantava a la coral on vaig començar. La nostra directora volia aportar-nos i apropar-nos, sense saber nosaltres de música, la millor música coral. Ahir, després de molts anys de no cantar-la la vaig escoltar veient un capítol de la serie "Isabel I". En una escena sortia un viola de gamba, i l'interpretava tocant-la al Rei Enric IV de Castella. Al principi, em van venir molts records, la taralejava tota però no recordava ni el títol ni la lletra. I aquesta tarda, el poder de l'aigua miraculós, mentre feia unes piscines, dins l'aigua, m'ha retornat tota la lletra! I feia 30 anys que no la cantava ni escoltava! El poder de la música, de connectar ment, cos i ànima! Brutal!
No me canso de escucharla maravilla de
canción
The best version i saw before.
Hi there, See this beautiful song....there are a lot of different versions. the tittle is "Ay Linda amiga". It sounds middle aged....very nice!
Nathalie
Maravillosa la pieza, la interpretación, la intención y el mágico lugar. Ay, el mágico lugar.
De qué lugar se trata ?
Santa María de Bareyo, en Cantabria (España)
Muchas gracias !
Magnífico trabajo, enhorabuena, directo a favoritos
Bonita canción ❤️💔
Fantástica interpretación!
Lovely interpretation!
Impresionante!
Prachtig, deze week gehoord bij Scapino Ballet 'Pablo' . Meesterlijke vertolking.
hermosa interpretación!!
Nos, adelantaron en el tiempo
Muito bonito. Adorei. Parabéns.
Sublime!
Thus interpretation is splendid, and I wish I had 1% of your talent ! However I can't help finding it a little fast for such a sad song.
La he cantado tantas veces con el Coro Universitario de Compostela.......¡
eduardo marti tienes partitura? tengo una version incompleta
beautiful
Esta es la Letra, hermanos!
"Ay linda amíga, que no vuelvo a verte
Cuerpo garrido que me lleva La Muerte.. No hay amor sin pena, pena sin dolor... Ni dolor tan profundo como el del Amor... Ni dolor tan profundo como el del Amor! "
Levantame madre al salir el sol, fuí por los campos verdes a buscar mi amor....
Bravo!
La voy a cantar en fin de curso!!
me recuerda cuando estaba en el coro del colegio.
Estremecedora
the guy who rings the bell is the true mvp
El de los crótalos es mi ídolo XD
Aunque no lo parezca los percusionistas son el alma de las piezas. A sus pies tiene otros instrumentos, que por muy sencillos que te parezcan de tocar, no es siempre así.
@@enarmoniacoral3548 concuerdo, y los que poseen más presión; una equivocación en el ritmo y repercute en todos
Baya temaso x dioos.
Fantastica
je l'ai chanté pour les voeux du maire ;D
Ay linda amiga
Que no vuelvo a verte
Cuerpo garrido
Que me llevas la muerte
No hay amor sin pena,
Pena sin dolor,
Ni dolor tan agudo
Como el del amor.
Levanté me madre
Al salir el sol,
Fui por los campos verdes
A buscar mi amor.
Dónde está aquel bosque,
dónde el manantial,
en donde te bañabas,
cuerpo de coral,
-
-
Lejos se me (borra?)
ventanita azul
y más y más pequeña
te me pierdes tú.
A dónde vas, a dónde,
lucerita luz.
Dos versos que no logro descifrar, tras contrastar dos versiones de esta obra, una de las cuales es la de Amancio Prada, y la otra, la que se encuentra en el cancionero, ha sido difundida de diversas formas.
Podrían informar de cómo es la letra, por favor?
Deseo además mostrarles mi gratitud por haber dado al mundo esta belleza.
Me alegro de haberlos encontrado.
Un saludo!
Hola Alejandro.
Respecto a los dos versos que mencionas del minuto 2:39, en todas las referencias se dice:
"y mientras te secabas
me sonreías"
Sin embargo, yo escucho:
"y donde me estremezco
me sonreías"
No sé si los responsables de la Cappella Antiqva de Cantabria han encontrado una versión con ese texto o se la han inventado. El propio Amancio Prada dice "y mientras te secabas" pero no esta versión.
Además, esta bella pieza es centro de una discusión interesantísima en distintos foros de la web.
En muchas referencias de internet se indica que figura entre las composiciones del Cancionero de Palacio pero varias personas poseen un facsímil de esta obra donde han comprobado que no aparece. La misma Wikipedia ofrece el listado de todas las obras entre las que no se encuentra.
Otras referencias de la web señalan que la pieza es de Luis de Milán, compositor y vihuelista español del siglo XVI, pero varios expertos han consultado diversas fuentes y tampoco han encontrado la obra entre las compuestas por este autor valenciano. Algunos expertos indican que habría que revisar la letra, no la música, entre el catálogo de Luis de Millán.
Por último, hay quienes dicen que se trata de una canción popular de origen cántabro recogida por Eduardo Martínez Torner, que la arregló durante su estancia en la Residencia de Estudiantes entre 1916 y 1920, institución que la publicó en 1942.
Y aquí se cierra el círculo. No deja de ser curioso que la Cappella Antiqva de Cantabria atribuya esta composición al Cancionero de Palacio cuando es muy probable que provenga de la tradición oral de su tierra.
Yo también me alegro de haberlos encontrado!
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte
cuerpo garrido que me lleva la muerte
Me hiela la sangre
viento de vejez,
me arranca los cabellos,
me seca la piel,
los ojos se me nublan,
ni lloran ni ven.
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte
cuerpo garrido que me lleva la muerte
Preso me conducen,
me echan en prisión,
mazmorra de tinieblas
florida de moho
en donde para siempre
dormiré solo.
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte
cuerpo garrido que me lleva la muerte
Dónde está aquel bosque,
dónde el manantial,
en donde te bañabas,
cuerpo de coral,
y mientras te secabas
me sonreías.
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte
cuerpo garrido que me lleva la muerte
Lejos se me borra
ventanita azul
y más y más menuda
te me pierdes tú.
A dónde vas, a dónde,
lucerita luz.
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte
cuerpo garrido que me lleva la muerte.
but... that's not what they sing...
my friend,Can you tell me the origin of this song? For example, at what time
Wow ! I didn't understand everything but it looks horribly sad...
@@gyrocompa why? It is a beautiful song
Xdxd Es re linda la canción :')
@@danacondorimolina1183 Well, it's all about about death and his girlfriend whom he will never see again (I guess she's dead). There are happier love songs than this one !
But you are right, the song is very beautiful.
What they really sing :
Ay linda amiga que no vuelva verte
Cuerpo garrido que me lleva la muerte
No hay amor sin pena
Pena sin dolor
Ni dolor tan agudo
Como el del amor
Ni dolor tan agudo
Como el del amor
Ay linda amiga que no vuelva verte
Cuerpo garrido que me lleva la muerte
Levante mi madre
Al salir el sol
Fui por los campos verdes
A buscar mi amor.
Fui por los campos verdes
A buscar mi amor.
Ay linda amiga que no vuelva verte
Cuerpo garrido que me lleva la muerte
(instrumental)
Ay linda amiga que no vuelva verte
Cuerpo garrido que me lleva la muerte
Dónde está aquel bosque,
Dónde el manantial,
En donde te bañabas,
Cuerpo de coral,
Y mientras te secabas,
Me sonreías.
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte
cuerpo garrido que me lleva la muerte
Lejos se me borra
Ventanita azul
Y más y más menuda,
Te me pierdes tú.
A dónde vas, a dónde,
Lucerita luz.
Ay, linda amiga que no vuelvo a verte
Cuerpo garrido que me lleva la muerte.
Hola Alejandro.
Respecto a los dos versos que mencionas del minuto 2:39, en todas las referencias se dice:
"y mientras te secabas
me sonreías"
Sin embargo, yo escucho:
"y donde me estremezco
me sonreías"
No sé si los responsables de la Cappella Antiqva de Cantabria han encontrado una versión con ese texto o se la han inventado. El propio Amancio Prada dice "y mientras te secabas" pero no esta versión.
Además, esta bella pieza es centro de una discusión interesantísima en distintos foros de la web.
En muchas referencias de internet se indica que figura entre las composiciones del Cancionero de Palacio pero varias personas poseen un facsímil de esta obra donde han comprobado que no aparece. La misma Wikipedia ofrece el listado de todas las obras entre las que no se encuentra.
Otras referencias de la web señalan que la pieza es de Luis de Milán, compositor y vihuelista español del siglo XVI, pero varios expertos han consultado diversas fuentes y tampoco han encontrado la obra entre las compuestas por este autor valenciano. Algunos expertos indican que habría que revisar la letra, no la música, entre el catálogo de Luis de Millán.
Por último, hay quienes dicen que se trata de una canción popular de origen cántabro recogida por Eduardo Martínez Torner, que la arregló durante su estancia en la Residencia de Estudiantes entre 1916 y 1920, institución que la publicó en 1942.
Y aquí se cierra el círculo. No deja de ser curioso que la Cappella Antiqva de Cantabria atribuya esta composición al Cancionero de Palacio cuando es muy probable que provenga de la tradición oral de su tierra.
Embriaga más que el mejor vino
Levanteme madre al salir el sol, fui por los campos verdes a buscar mi amor
🙏👏👏👏👏
la tocamos en el colegio!
Ay linda amiga, que no vuelvo a verte, cuerpo garrido que me lleva a la muerte.
No hay amor sin pena, pena sin dolor, ni dolor tan agudo como el dolor del amor.
Levantéme madre, al salir el sol, fui por los campos verdes a buscar mi amor.
Saray ❤️
Esta preciosa canción no es del Cancionero de Palacio ni aparece en ningún cancionero renacentista (que yo conozca al menos). La versión que todos los coros cantan aparece por primera vez en el libro de Eduardo Martínez Torner, Cuarenta canciones españolas (Publicaciones de la Residencia de Estudiantes, Madrid, 1924) donde se dice que es una canción popular cántabra arreglada y armonizada por el propio Martínez Torner.
Por favor, acaben de una vez con el mito de que es una canción renacentista del Cancionero de Palacio.
k temaso premoh l kamsion del berano xaball flipa ;) un veso xikas aki tneis mi tuentiiiih: cArlOsPiMpAmPúM
Can anyone tell me when this song was born? thank you very much
It's an anonymous song from XVI century
Ñeeee mis primeras clases!! Hasta me siento mas joven :3
que temaso primo
Guau😍
Ciao bella!!
@SirRobert27
sí, si que hay. si te fijas en las estrofas entran 1º las mujeres y luego los hombres: en la entrada de las mujeres se las oye perfectamente.
Hola
Mama mia! That'sa spicy meataball!
¿tienen más videos? ¿algun cd?
@nyferron it is middle aged :)
Madrigale sprechen von Sehnsucht. Abgelehnt sind die Motive an das Liebeslied Salomos in der Bibel ( Song of songs )
Hi! I've loocked for the lyrics of this song and i've only found the 2 first verses! Can anyone send me the full text?
Thanks ;)
Like si estás aqui por vis a vis jajaja
Yo estoy aquí porque tengo que hacer un trabajo de música super rollo xd
Vis a vis
can you write 3rd verse?
¿Dónde puedo encontrar tercer verso
Prophet Jesus, son of Mary, is a human being, one of God’s messengers. God created him from dust, just as He created Adam
P
Hay 32 insensibles que no tienen cerebro.
que?
@@paolamm1324 32 personas que no les gusta. A eso me refiero.