Session Qaada N°2 Belaid Branis Chante Slimane Azem Suth Tsekrin

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 7

  • @nek2260
    @nek2260 7 หลายเดือนก่อน +2

    Changez le titre du generique "Tagrawla" ou autre au lieu de "Qaada", on a beaucoup de vocabulaire en kabyle pour décrire ces rencontres musicale

  • @tiziwzientiziwzien8111
    @tiziwzientiziwzien8111 7 หลายเดือนก่อน

    Azul felawene je voudrais faire allusion à ce bras droit de banjo qui à jouer le istikhbar Zidane c'est formidable de ta part mais t'aurais dû jouer le sihli car la chanson de Slimane Azem surt tsukrine joué au mode sihli voilà thanmirthenwene.

  • @madara.utchiha4621
    @madara.utchiha4621 6 หลายเดือนก่อน

    Bonjour l équipe stp belaid enlève le mots qaada et pourquoi vous essayer pas de kabylesie tous merci beaucoup pour ce partage

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 7 หลายเดือนก่อน

    Traduction mélodique du refrain et du dernier couplet de : Ssouth tsoukrin (La voix des perdrix)
    Une voix de perdrix, j'entends
    Quand par là, je suis passé
    Entre Ath Yala et
    Une voix de perdrix, j'entends
    Quand par là, je suis passé
    Entre Ath Yala et Beni- Mansour
    Cet air-là qui l'a amené
    Ce que fait Puissance du Doux
    Par où il passe, les arbres bougeant
    En fait, c'était des kabyles
    Par des chants et des youyous
    Des olives, elles ramassaient
    Aux traditions, attachés
    Par le bon Dieu, Omniscient
    Le fils de la Kabyle, glorifié
    Lui donnant charme, beauté
    Quiconque de jalousie, rongé
    A lui seul, du mal, il fait
    Quiconque ignore son ethnie
    Un jour, loin, tu le conduis
    Donne- lui du foin, à manger Beni- Mansour
    Cette brise de mer l'a amené
    Ce que fait Puissance du Doux
    Par où il passe, les arbres bougeant
    En fait, c'était des kabyles
    Par des chants et des youyous
    Qui, des olives, ramassaient
    Aux traditions, attachés
    Par le bon Dieu, Omniscient
    Le fils de la Kabyle, glorifié
    Du charme et beauté, lui donnant
    Quiconque de jalousie, rongé
    A lui seul, du mal, il fait
    Quiconque ignore son ethnie
    Un jour, loin, tu le conduis
    Donne- lui du foin, à manger.
    NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

    • @SessionQaada
      @SessionQaada  7 หลายเดือนก่อน

      merci beaucoup pour la traduction! tanmirt